﻿1
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
‫‫‫تلك المرأة…‬

2
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
‫‫‫لقد قتلتها.‬

3
00:00:49,090 --> 00:00:51,676
‫‫‫كلّ من شارك في اللعبة شارك مرغماً.‬

4
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
‫‫‫لا أحد مذنب في شيء.‬

5
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
‫‫‫ما هذا بحق السماء؟‬

6
00:01:02,896 --> 00:01:05,106
‫‫‫من يعلم؟ أنا أيضاً لا أعرف.‬

7
00:01:05,607 --> 00:01:06,483
‫‫‫لكن…‬

8
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
‫‫‫يذهلني أنني مستعدة لفعل أي شيء‬

9
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
‫‫‫كي أنجو بنفسي.‬

10
00:01:18,036 --> 00:01:20,747
‫‫‫إن لم نشأ فعل ذلك، فالموت مصيرنا.‬

11
00:02:29,774 --> 00:02:33,111
‫‫‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

12
00:03:07,562 --> 00:03:10,440
‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬
‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬

13
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
‫‫‫تنتهي تأشيرتي اليوم.‬

14
00:03:51,814 --> 00:03:53,650
‫‫‫"مصرف (سايفر)، (ساوري شيبوكي)"‬

15
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
‫‫‫هل تعرف كم اجتهدت لأدخل هذه الشركة؟‬

16
00:03:59,405 --> 00:04:01,574
‫‫‫حتى أني اضطررت‬
‫‫‫إلى ممارسة الجنس مع شخص كذاك.‬

17
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
‫‫‫كما أني نلت ترقية أخيراً.‬

18
00:04:08,665 --> 00:04:09,999
‫‫‫"ساوري"…‬

19
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
‫‫‫تحدثت إلى قسم الموارد البشرية.‬

20
00:04:12,752 --> 00:04:18,258
‫‫‫يوصي بشدة مصرف "سايفر" القابض‬
‫‫‫بأن تكون "ساوري شيبوكي"‬

21
00:04:18,341 --> 00:04:20,468
‫‫‫قائدة الجيل الجديد من تطوير الذكاء الصنعي.‬

22
00:04:21,344 --> 00:04:24,472
‫‫‫"ترقية خاصة لمساعدة في فريق التطوير"‬

23
00:04:26,432 --> 00:04:27,934
‫‫‫سأنجو‬

24
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
‫‫‫وأعود إلى حياتي الأصلية.‬

25
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
‫‫‫"أريسو"! "كاروبيه"!‬

26
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
‫‫‫أنا سعيد جداً!‬

27
00:04:38,278 --> 00:04:41,864
‫‫‫كنت قلقاً جداً لأنكما لم تعودا في الصباح!‬

28
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
‫‫‫أنا سعيد جداً!‬

29
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
‫‫‫مرحباً.‬

30
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
‫‫‫- "تشوتا"!‬
‫‫‫- هذا مؤلم!‬

31
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
‫‫‫هل تأذيت؟‬

32
00:04:50,164 --> 00:04:50,999
‫‫‫أنا بخير.‬

33
00:04:54,043 --> 00:04:55,670
‫‫‫أصدر بثاً؟‬

34
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
‫‫‫نعم.‬

35
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
‫‫‫شكراً.‬

36
00:05:06,139 --> 00:05:08,057
‫‫‫إن ذهبنا إلى المكان المدعو بـ"الشاطئ"،‬

37
00:05:08,641 --> 00:05:10,226
‫‫‫فقد نتمكن من اكتشاف شيء ما.‬

38
00:05:10,727 --> 00:05:13,062
‫‫‫أين ذهب كل الأشخاص الذين اختفوا مثلاً؟‬

39
00:05:13,938 --> 00:05:15,648
‫‫‫هل يمكن أن يكون هناك ملجأ للإخلاء؟‬

40
00:05:16,524 --> 00:05:18,026
‫‫‫ربما الآخرون جميعهم هناك.‬

41
00:05:18,985 --> 00:05:22,905
‫‫‫هل أقرب شواطئ إلينا‬
‫‫‫هي في "شونان" و"إيزو" و"إيتو"؟‬

42
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
‫‫‫إنها بعيدة جداً.‬

43
00:05:25,992 --> 00:05:28,786
‫‫‫يمكننا الوصول إلى هناك،‬
‫‫‫إنها مسألة وقت فقط.‬

44
00:05:30,872 --> 00:05:32,165
‫‫‫ماذا يجب أن نفعل؟‬

45
00:05:32,707 --> 00:05:33,916
‫‫‫هل نجرب الذهاب إلى هناك؟‬

46
00:05:35,126 --> 00:05:36,044
‫‫‫على أي حال…‬

47
00:05:37,253 --> 00:05:39,714
‫‫‫لا خيار أمامنا الآن سوى أن نثق بذلك الصوت.‬

48
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
‫‫‫لن يتمكن "تشوتا" من الذهاب بساقه المصابة.‬

49
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
‫‫‫أنت محقة.‬

50
00:05:48,848 --> 00:05:50,141
‫‫‫كلانا…‬

51
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
‫‫‫ستنتهي صلاحية تأشيراتنا اليوم.‬

52
00:05:58,107 --> 00:06:02,278
‫‫‫سنفوز في لعبة اليوم ونزيد أيام تأشيرتيكما.‬

53
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
‫‫‫وبعد ذلك…‬

54
00:06:04,530 --> 00:06:06,699
‫‫‫سنبحث عن "الشاطئ" غداً، صحيح؟‬

55
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
‫‫‫سأذهب إلى "الشاطئ".‬

56
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
‫‫‫مهما كلّف الأمر.‬

57
00:06:30,765 --> 00:06:32,016
‫‫‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.‬

58
00:06:36,938 --> 00:06:38,314
‫‫‫ما زال لدينا أمل.‬

59
00:06:54,789 --> 00:06:57,417
‫‫‫يذهلني أنني مستعدة لفعل أي شيء‬

60
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
‫‫‫كي أنجو بنفسي.‬

61
00:07:04,841 --> 00:07:06,968
‫‫‫إن لم نشأ فعل ذلك، فالموت مصيرنا.‬

62
00:07:22,817 --> 00:07:23,651
‫‫‫"أريسو"؟‬

63
00:07:30,741 --> 00:07:31,617
‫‫‫ما الأمر؟‬

64
00:07:38,082 --> 00:07:38,916
‫‫‫لا شيء.‬

65
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
‫‫‫قل شيئاً.‬

66
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
‫‫‫شيئاً؟ مثل ماذا؟‬

67
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
‫‫‫الثرثرة مثلاً؟‬

68
00:08:05,568 --> 00:08:07,695
‫‫‫رأيت أحداً يموت أمامي.‬

69
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
‫‫‫لكنني نجوت.‬

70
00:08:14,952 --> 00:08:16,245
‫‫‫كيف أصيغ هذا؟‬

71
00:08:17,997 --> 00:08:19,123
‫‫‫كنت سعيداً.‬

72
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
‫‫‫هل ارتحت؟‬

73
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
‫‫‫لم أفكر في ذلك، لكن…‬

74
00:08:34,764 --> 00:08:35,765
‫‫‫مع ذلك…‬

75
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
‫‫‫أظن أني أود النجاة.‬

76
00:08:47,068 --> 00:08:49,195
‫‫‫أخبرتك بذلك في المرة الماضية، صحيح؟‬

77
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
‫‫‫خلال لعبتي الأولى،‬

78
00:08:54,534 --> 00:08:56,077
‫‫‫مات الجميع عداي.‬

79
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
‫‫‫لا أريد أن أموت هكذا.‬

80
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
‫‫‫عرفت…‬

81
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
‫‫‫أنني أردت النجاة أيضاً.‬

82
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
‫‫‫وجدته!‬

83
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
‫‫‫ابقي بأمان من فضلك.‬

84
00:10:09,900 --> 00:10:11,277
‫‫‫"محطة (شيبويا)"‬

85
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
‫‫‫"نحو حلبة الألعاب"‬

86
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
‫‫‫لقد تأخر.‬

87
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
‫‫‫هلا ذهبنا؟‬

88
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
‫‫‫لا، سننتظر "كاروبيه".‬

89
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
‫‫‫إن لم ننضم إلى اللعبة سيموت كلانا.‬

90
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
‫‫‫هيا بنا يا "تشوتا".‬

91
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
‫‫‫ما زال لدى كليكما أيام في تأشيرتكما.‬

92
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
‫‫‫"كاروبيه"!‬

93
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
‫‫‫آسف.‬

94
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
‫‫‫- ذهبت لأحضر شيئاً.‬
‫‫‫- ماذا تعني بـ"آسف"؟‬

95
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
‫‫‫أنا و"شيبوكي"…‬

96
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
‫‫‫هذه النهاية بالنسبة لنا.‬

97
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
‫‫‫ماذا يجري؟‬

98
00:11:14,590 --> 00:11:15,800
‫‫‫لا تغضب كثيراً.‬

99
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
‫‫‫لا وقت لدينا، هيا بنا.‬

100
00:11:25,184 --> 00:11:26,227
‫‫‫أنت.‬

101
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
‫‫‫شكراً لك.‬

102
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
‫‫‫هلا ذهبنا؟‬

103
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
‫‫‫"حديقة النباتات الطبيعية في (شينجوكو)"‬

104
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
‫‫‫"يمكنكم استخدام أي من هذه"‬

105
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
‫‫‫"يمكنكم استخدام أي من هذه"‬

106
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
‫‫‫هل سنفكك شيئاً ما؟‬

107
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
‫‫‫سآخذ هذه.‬

108
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
‫‫‫هذا يبدو مثيراً للإعجاب حقاً.‬

109
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
‫‫‫"جار التعرف على الوجه، انتظر لحظة من فضلك"‬

110
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
‫‫‫تم تسجيل الدخول.‬

111
00:14:11,308 --> 00:14:14,812
‫‫‫"أهلاً بكم! برعاية حديقة النباتات الطبيعية‬
‫‫‫في (شينجوكو)"‬

112
00:14:14,895 --> 00:14:18,816
‫‫‫البس النظارة من فضلك‬
‫‫‫وتقدم نحو حديقة النباتات.‬

113
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
‫‫‫"من هنا"‬

114
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
‫‫‫"التسجيل جار، المشاركون الحاليون"‬

115
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
‫‫‫ما هذا؟‬

116
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
‫‫‫تعرفت على "تشوتا".‬

117
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
‫‫‫يتحوّل مؤشر الهدف للون الأحمر‬
‫‫‫حين ننظر لبعضنا.‬

118
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
‫‫‫لا بد أنها خاصية تتبع الأعين.‬

119
00:15:13,245 --> 00:15:14,914
‫‫‫ماذا سيجعلوننا نفعل هذه المرة؟‬

120
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
‫‫‫أُغلق باب التسجيل.‬

121
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
‫‫‫ستبدأ اللعبة الآن.‬

122
00:15:20,336 --> 00:15:23,047
‫‫‫الصعوبة، 7 كوبة.‬

123
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
‫‫‫كوبة.‬

124
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
‫‫‫كوبة؟ أليست…‬

125
00:15:28,886 --> 00:15:32,097
‫‫‫تشير رموز بطاقة اللعب‬
‫‫‫إلى نوع اللعبة عادةً.‬

126
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
‫‫‫يشير رمز السباتي إلى معركة جماعية،‬
‫‫‫والديناري لمعركة ذكاء.‬

127
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
‫‫‫أما بالنسبة إلى الكوبة…‬

128
00:15:37,353 --> 00:15:39,688
‫‫‫إنها لعبة خيانة حيث تلعب بقلوب الناس.‬

129
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
‫‫‫7، أليس هذا صعباً جداً إذاً؟‬

130
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
‫‫‫هذه المرحلة هي الأسوأ.‬

131
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
‫‫‫ماذا يجب أن نفعل؟‬

132
00:15:48,197 --> 00:15:50,699
‫‫‫لعبة، "الغميضة".‬

133
00:15:51,659 --> 00:15:56,163
‫‫‫قاعدة: أحد الأشخاص سيكون الذئب،‬
‫‫‫والـ3 الآخرون سيكونون الحملان.‬

134
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
‫‫‫من يجده الذئب سيصبح الذئب التالي.‬

135
00:16:00,084 --> 00:16:04,046
‫‫‫اختبئ جيداً كي لا يعثر عليك الذئب.‬

136
00:16:04,880 --> 00:16:09,718
‫‫‫شرط الفوز:‬
‫‫‫من يكون الذئب في نهاية اللعبة يفوز.‬

137
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
‫‫‫المهلة المحددة، 15 دقيقة.‬

138
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
‫‫‫بعد انقضاء 15 دقيقة،‬

139
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
‫‫‫ستنفجر أطواق الحملان جميعها.‬

140
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
‫‫‫ماذا؟‬

141
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‫‫‫ماذا يجري؟‬

142
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
‫‫‫ماذا يعني هذا؟‬

143
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
‫‫‫كيف يُعقل هذا؟‬

144
00:16:27,653 --> 00:16:28,529
‫‫‫ماذا؟‬

145
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
‫‫‫هذا يعني أن شخصاً واحداً فقط سينجو.‬

146
00:16:33,283 --> 00:16:34,368
‫‫‫ماذا؟‬

147
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
‫‫‫سنلعب لعبة الغميضة‬

148
00:16:38,497 --> 00:16:40,958
‫‫‫والشخص الذي يكون الذئب‬
‫‫‫في نهاية اللعبة يفوز.‬

149
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
‫‫‫الـ3 البقية سيموتون.‬

150
00:16:44,670 --> 00:16:46,130
‫‫‫إنها لعبة بسيطة، صحيح؟‬

151
00:16:48,882 --> 00:16:51,635
‫‫‫الذئب الأول‬

152
00:16:51,719 --> 00:16:56,473
‫‫‫صاحب الهوية رقم 1000247.‬

153
00:16:57,599 --> 00:16:59,059
‫‫‫"تشوتا سيغاوا".‬

154
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
‫‫‫أنا؟‬

155
00:17:07,735 --> 00:17:08,902
‫‫‫بدأت اللعبة.‬

156
00:17:10,821 --> 00:17:13,574
‫‫‫بقيت 15 دقيقة.‬

157
00:17:24,251 --> 00:17:27,171
‫‫‫توقف يا "تشوتا"!‬
‫‫‫إن حاولت أن تفتحه بالقوة، قد ينفجر!‬

158
00:17:27,755 --> 00:17:30,632
‫‫‫- توقف!‬
‫‫‫- ماذا يجب أن أفعل إذاً؟‬

159
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
‫‫‫"أريسو"؟‬

160
00:17:47,441 --> 00:17:49,902
‫‫‫عندما ينظر شخصان أحدهما إلى الآخر،‬
‫‫‫يُمرر دور الذئب.‬

161
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
‫‫‫هناك عيب في اللعبة.‬

162
00:17:54,031 --> 00:17:55,574
‫‫‫إذا كان الناجي هو الذئب،‬

163
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
‫‫‫فلا معنى لاختباء الحملان!‬

164
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
‫‫‫ماذا سنفعل، "أريسو"؟‬

165
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
‫‫‫يا رفاق!‬

166
00:18:11,381 --> 00:18:12,800
‫‫‫"شيبوكي"؟‬

167
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
‫‫‫من عليه الاختباء هو الذئب!‬

168
00:18:15,469 --> 00:18:18,305
‫‫‫- هل سنموت؟‬
‫‫‫- سنموت إن استمر هذا.‬

169
00:18:18,388 --> 00:18:19,807
‫‫‫لكن الأمر سيكون على ما يرام.‬

170
00:18:20,224 --> 00:18:21,183
‫‫‫"شيبوكي"!‬

171
00:18:21,266 --> 00:18:22,726
‫‫‫- "كاروبيه"!‬
‫‫‫- "كاروبيه"!‬

172
00:18:22,810 --> 00:18:23,977
‫‫‫مهلاً!‬

173
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
‫‫‫انتظري!‬

174
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
‫‫‫مهلاً!‬

175
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
‫‫‫"شيبوكي"!‬

176
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
‫‫‫"غابة مطيرة استوائية"‬

177
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
‫‫‫اخرجي!‬

178
00:19:27,082 --> 00:19:28,333
‫‫‫"شيبوكي"!‬

179
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
‫‫‫يمكنك سماعي، صحيح يا "شيبوكي"؟‬

180
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
‫‫‫"شيبوكي"!‬

181
00:20:02,701 --> 00:20:03,785
‫‫‫لا تهربي.‬

182
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
‫‫‫لنفكر معاً بطريقة ما.‬

183
00:20:07,581 --> 00:20:08,415
‫‫‫أنا آسفة.‬

184
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
‫‫‫أنا آسفة.‬

185
00:20:15,797 --> 00:20:18,800
‫‫‫ما الفائدة من الاعتذار الآن؟ توقفي!‬

186
00:20:20,260 --> 00:20:22,262
‫‫‫- انظري إليّ!‬
‫‫‫- ابتعد عني!‬

187
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
‫‫‫توقف يا "كاروبيه"!‬

188
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
‫‫‫أنت!‬

189
00:20:29,144 --> 00:20:30,145
‫‫‫انظري هنا!‬

190
00:20:36,151 --> 00:20:37,486
‫‫‫اللعنة…‬

191
00:21:03,428 --> 00:21:07,140
‫‫‫انظر إليّ، اللعنة!‬

192
00:21:07,224 --> 00:21:08,183
‫‫‫هيا!‬

193
00:21:10,727 --> 00:21:11,728
‫‫‫أيتها الساقطة!‬

194
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
‫‫‫"كاروبيه"!‬

195
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
‫‫‫"أريسو"!‬

196
00:21:26,159 --> 00:21:27,619
‫‫‫كفا عن هذا حالاً!‬

197
00:21:27,703 --> 00:21:31,164
‫‫‫أرجوكما! إذا عملنا معاً كالعادة،‬
‫‫‫قد نتمكن من إيجاد حل!‬

198
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
‫‫‫أنت ساذج جداً، هذه لعبة كوبة.‬

199
00:21:44,177 --> 00:21:46,263
‫‫‫ماذا يحدث لكم جميعاً؟‬

200
00:21:49,850 --> 00:21:52,227
‫‫‫- أنتم تتصرفون بغرابة!‬
‫‫‫- اللعنة عليك يا "أريسو"!‬

201
00:21:53,645 --> 00:21:54,896
‫‫‫ألسنا في الصف نفسه؟‬

202
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
‫‫‫الوقت المتبقي، 10 دقائق.‬

203
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
‫‫‫أنت!‬

204
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
‫‫‫"أريسو"!‬

205
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
‫‫‫يا أمنا المقدسة…‬

206
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
‫‫‫- أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.‬
‫‫‫- أين أنت؟‬

207
00:22:11,413 --> 00:22:12,247
‫‫‫"أريسو"!‬

208
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
‫‫‫ابتساماتنا هي ضوء الأمل.‬

209
00:22:17,002 --> 00:22:19,921
‫‫‫ستظهر الأم المقدسة عندما نبتسم.‬

210
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
‫‫‫يا أمنا المقدسة…‬

211
00:22:23,967 --> 00:22:27,554
‫‫‫- أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.‬
‫‫‫- أنت!‬

212
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
‫‫‫أنت!‬

213
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
‫‫‫ابتساماتنا هي ضوء الأمل.‬

214
00:22:32,768 --> 00:22:34,269
‫‫‫الأم المقدسة‬

215
00:22:34,353 --> 00:22:35,937
‫‫‫ستظهر عندما نبتسم.‬

216
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
‫‫‫اللعنة!‬

217
00:22:38,690 --> 00:22:40,359
‫‫‫يا أمنا المقدسة…‬

218
00:22:41,360 --> 00:22:44,488
‫‫‫أرجوك أنقذينا من أرواحنا الآثمة.‬

219
00:22:46,073 --> 00:22:48,492
‫‫‫ابتساماتنا هي ضوء الأمل.‬

220
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
‫‫‫الأم المقدسة ستظهر عندما نبتسم.‬

221
00:22:59,836 --> 00:23:01,838
‫‫‫إذاً، أنت ترغب في العيش إلى هذه الدرجة.‬

222
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
‫‫‫أعطني القليل من الوقت وحسب!‬

223
00:23:03,924 --> 00:23:06,259
‫‫‫سأفكر في حل لهذه اللعبة!‬

224
00:23:07,135 --> 00:23:08,470
‫‫‫ستفكر بحل؟‬

225
00:23:11,723 --> 00:23:13,975
‫‫‫تريد أن تكون الناجي الوحيد، صحيح؟‬

226
00:23:16,144 --> 00:23:18,230
‫‫‫لا يهم إن مت أنت!‬

227
00:23:20,107 --> 00:23:21,358
‫‫‫دعني أصبح الذئب.‬

228
00:23:22,150 --> 00:23:24,027
‫‫‫كنت تعيش نصف حياة على أي حال!‬

229
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
‫‫‫لا معنى أن يموت‬

230
00:23:28,240 --> 00:23:29,991
‫‫‫من لديه الرغبة في الحياة!‬

231
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
‫‫‫"أريسو".‬

232
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
‫‫‫لم يعد هناك أمل، على أي حال!‬

233
00:23:48,510 --> 00:23:49,678
‫‫‫"تشوتا"!‬

234
00:23:49,761 --> 00:23:52,431
‫‫‫- أفلتني!‬
‫‫‫- اذهب! بسرعة!‬

235
00:23:54,307 --> 00:23:55,684
‫‫‫أفلتني!‬

236
00:23:57,144 --> 00:23:58,353
‫‫‫مهلاً!‬

237
00:23:59,771 --> 00:24:02,065
‫‫‫لا تذهب يا "كاروبيه"!‬

238
00:24:04,109 --> 00:24:05,318
‫‫‫أفلتني!‬

239
00:24:05,819 --> 00:24:08,113
‫‫‫سمحت لك بممارسة الجنس معي مرة، أليس كذلك؟‬

240
00:24:09,281 --> 00:24:11,324
‫‫‫هل تعلم من في صفك؟‬

241
00:24:12,367 --> 00:24:13,702
‫‫‫أفلتني!‬

242
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
‫‫‫أفلتني!‬

243
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
‫‫‫- يا أمنا المقدسة…‬
‫‫‫- أفلتني!‬

244
00:24:22,836 --> 00:24:25,005
‫‫‫بقي 8 دقائق.‬

245
00:24:27,132 --> 00:24:28,842
‫‫‫أفلتني!‬

246
00:24:33,597 --> 00:24:35,098
‫‫‫- أفلتني!‬
‫‫‫- لا أستطيع!‬

247
00:24:38,185 --> 00:24:39,686
‫‫‫"أريسو"!‬

248
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
‫‫‫أين أنت يا "أريسو"؟ اخرج!‬

249
00:24:48,403 --> 00:24:49,946
‫‫‫اللعنة.‬

250
00:24:50,530 --> 00:24:52,574
‫‫‫هل تخطط للاختباء طوال الوقت؟‬

251
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
‫‫‫اللعنة!‬

252
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
‫‫‫كذبت علينا.‬

253
00:25:02,918 --> 00:25:05,545
‫‫‫وقلت إن الأمر سينجح إذا تعاونّا؟‬

254
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
‫‫‫أردت أن تكون الناجي الوحيد من البداية!‬

255
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
‫‫‫اللعنة!‬

256
00:25:19,017 --> 00:25:20,101
‫‫‫اللعنة!‬

257
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
‫‫‫لم أعد أعرف ماذا أفعل.‬

258
00:26:04,396 --> 00:26:06,648
‫‫‫أفلتني!‬

259
00:26:06,731 --> 00:26:07,649
‫‫‫أنا آسف.‬

260
00:26:08,900 --> 00:26:09,985
‫‫‫أنا آسف!‬

261
00:26:12,612 --> 00:26:14,573
‫‫‫ما الفائدة من الاعتذار الآن؟‬

262
00:26:14,656 --> 00:26:16,116
‫‫‫"أريسو"!‬

263
00:26:19,411 --> 00:26:20,870
‫‫‫في النهاية،‬

264
00:26:21,413 --> 00:26:22,497
‫‫‫هذا كل ما يمكنك قوله؟‬

265
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
‫‫‫منذ أن تركت الجامعة…‬

266
00:26:30,213 --> 00:26:31,214
‫‫‫أنت.‬

267
00:26:33,300 --> 00:26:35,302
‫‫‫كل ما فعلته هو القول إنك آسف!‬

268
00:26:35,885 --> 00:26:37,887
‫‫‫- أنت!‬
‫‫‫- أنا آسف.‬

269
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
‫‫‫أنا آسف!‬

270
00:26:40,682 --> 00:26:41,683
‫‫‫أنا آسف.‬

271
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
‫‫‫"تهانينا"‬

272
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
‫‫‫تهانينا على قبولك يا "هاجيمي".‬

273
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
‫‫‫بذلت أقصى جهدك فعلاً.‬

274
00:26:54,988 --> 00:26:56,531
‫‫‫ستكون أمك سعيدة جداً.‬

275
00:26:57,032 --> 00:26:59,659
‫‫‫لكن هذه هي البداية فقط.‬

276
00:27:01,077 --> 00:27:03,705
‫‫‫حتى لو ارتدت الجامعة،‬
‫‫‫قد ينتهي بي الأمر مثل "ريوهيه".‬

277
00:27:04,331 --> 00:27:08,084
‫‫‫أخوك لا يكرّس نفسه لأي شيء‬
‫‫‫ولكنك مختلف عنه.‬

278
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
‫‫‫لديك شيء لتعمل عليه بجد.‬

279
00:27:10,879 --> 00:27:13,131
‫‫‫أنت مختلف عن "ريوهيه".‬

280
00:27:15,800 --> 00:27:18,261
‫‫‫"ريوهيه"، لم لا تأتي وتتناول القليل أيضاً؟‬

281
00:27:31,483 --> 00:27:34,027
‫‫‫إن كنت ستبقى فاشلاً إلى الأبد…‬

282
00:27:35,362 --> 00:27:38,239
‫‫‫دعني أصبح الذئب إذاً!‬

283
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
‫‫‫"أريسو"!‬

284
00:27:53,380 --> 00:27:55,882
‫‫‫بقي 5 دقائق.‬

285
00:27:58,593 --> 00:28:00,011
‫‫‫هذا يكفي.‬

286
00:28:02,389 --> 00:28:06,434
‫‫‫لا يهمني من سينجو في النهاية.‬

287
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
‫‫‫لكن…‬

288
00:28:14,401 --> 00:28:17,612
‫‫‫لا أريد أن ينتهي الأمر هكذا!‬

289
00:28:40,051 --> 00:28:42,512
‫‫‫هل يتعلق الأمر بـ"أريسو" و"تشوتا" مجدداً؟‬

290
00:28:49,394 --> 00:28:52,021
‫‫‫أنت لطيف حقاً.‬

291
00:29:38,193 --> 00:29:40,487
‫‫‫في الحقيقة، لا أتوقع شيئاً منك.‬

292
00:29:43,198 --> 00:29:44,199
‫‫‫"هاجيمي"…‬

293
00:30:32,664 --> 00:30:34,082
‫‫‫هذا مذهل.‬

294
00:30:35,083 --> 00:30:36,292
‫‫‫إنه لذيذ حقاً!‬

295
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
‫‫‫"أريسو".‬

296
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
‫‫‫لديّ حلم.‬

297
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
‫‫‫أريد شراء مزرعة كبيرة في "أستراليا".‬

298
00:31:24,841 --> 00:31:27,844
‫‫‫سأدعوكما إليها وسنشرب الجعة طوال اليوم!‬

299
00:31:29,387 --> 00:31:30,305
‫‫‫يبدو هذا رائعاً!‬

300
00:31:30,388 --> 00:31:34,934
‫‫‫ثم سأوصل لك شريحة لحم من أفضل نوعية‬
‫‫‫بواسطة الطائرة بلا طيار!‬

301
00:31:35,685 --> 00:31:38,897
‫‫‫ستكون الطائرة بلا طيار آلية تماماً،‬
‫‫‫سأبتكر تطبيقاً لها!‬

302
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
‫‫‫حسناً إذاً.‬

303
00:31:40,398 --> 00:31:41,983
‫‫‫- نخب مستقبلنا!‬
‫‫‫- نخبكما!‬

304
00:31:42,066 --> 00:31:45,445
‫‫‫من الأفضل لك أن تفي بوعدك، سمعت هذا؟‬

305
00:32:38,623 --> 00:32:41,084
‫‫‫الوقت المتبقي، 3 دقائق.‬

306
00:32:53,388 --> 00:32:56,015
‫‫‫سأخرج.‬

307
00:32:58,851 --> 00:33:02,689
‫‫‫سأخرج من هذه اللعبة.‬

308
00:33:06,818 --> 00:33:07,819
‫‫‫يا رفيقيّ…‬

309
00:33:09,237 --> 00:33:11,239
‫‫‫أنتما كل ما لديّ.‬

310
00:33:14,117 --> 00:33:16,452
‫‫‫إن كان على أحد النجاة في هذه اللعبة…‬

311
00:33:18,705 --> 00:33:19,706
‫‫‫فلن يكون أنا.‬

312
00:33:23,918 --> 00:33:25,086
‫‫‫سأغادر اللعبة.‬

313
00:33:28,464 --> 00:33:32,010
‫‫‫"كاروبيه"، "تشوتا"، أين أنتما؟‬

314
00:33:35,638 --> 00:33:37,056
‫‫‫"كاروبيه"، "تشوتا".‬

315
00:33:44,897 --> 00:33:47,775
‫‫‫"كاروبيه"! "تشوتا"!‬

316
00:33:48,943 --> 00:33:49,861
‫‫‫أنتما!‬

317
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
‫‫‫"تشوتا"!‬

318
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
‫‫‫"تشوتا"؟‬

319
00:34:01,497 --> 00:34:02,415
‫‫‫أين أنت؟‬

320
00:34:03,124 --> 00:34:04,167
‫‫‫"تشوتا"!‬

321
00:34:11,758 --> 00:34:13,051
‫‫‫"تشوتا"!‬

322
00:34:16,763 --> 00:34:17,847
‫‫‫"تشوتا"؟‬

323
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
‫‫‫أين أنت؟‬

324
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
‫‫‫"تشوتا"!‬

325
00:34:23,603 --> 00:34:26,522
‫‫‫"ستصبح ذئباً إن عُثر على مكانك،‬
‫‫‫اختبئ كي لا يجدك الذئب."‬

326
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
‫‫‫"كاروبيه"!‬

327
00:34:29,358 --> 00:34:30,568
‫‫‫"تشوتا"!‬

328
00:34:31,277 --> 00:34:32,528
‫‫‫أين أنتما؟‬

329
00:34:33,279 --> 00:34:34,822
‫‫‫اخرجا رجاءً!‬

330
00:34:36,282 --> 00:34:37,241
‫‫‫هيا!‬

331
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
‫‫‫"اختبئ كي لا يجدك الذئب"‬

332
00:34:46,501 --> 00:34:49,420
‫‫‫"كاروبيه"! أين أنت؟‬

333
00:34:51,631 --> 00:34:53,466
‫‫‫لماذا تلتزمان الصمت الآن؟‬

334
00:34:56,302 --> 00:34:57,720
‫‫‫"كاروبيه"!‬

335
00:35:02,183 --> 00:35:06,104
‫‫‫"اختبئ جيداً أيها الحمل"‬

336
00:35:06,729 --> 00:35:08,064
‫‫‫أين أنتما؟‬

337
00:35:09,899 --> 00:35:11,025
‫‫‫"كاروبيه"!‬

338
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
‫‫‫"تشوتا"!‬

339
00:35:18,074 --> 00:35:19,158
‫‫‫"تشوتا"!‬

340
00:35:21,327 --> 00:35:22,578
‫‫‫"كاروبيه"!‬

341
00:35:23,579 --> 00:35:25,039
‫‫‫اخرجا رجاءً!‬

342
00:35:26,707 --> 00:35:27,875
‫‫‫اصمت!‬

343
00:35:30,086 --> 00:35:31,045
‫‫‫"كاروبيه"!‬

344
00:35:40,429 --> 00:35:41,973
‫‫‫إنك تثير الجلبة كالأغبياء‬

345
00:35:43,474 --> 00:35:44,976
‫‫‫وتحتسي الشراب طوال الليل.‬

346
00:35:47,728 --> 00:35:49,313
‫‫‫عندما أكون معكما،‬

347
00:35:50,148 --> 00:35:52,066
‫‫‫أنسى كل المشاكل التي أواجهها.‬

348
00:35:54,026 --> 00:35:59,073
‫‫‫تتذكران، صحيح؟ في ذلك اليوم الصيفي الحار،‬
‫‫‫طهونا النودلز مع الثلج المبشور.‬

349
00:35:59,782 --> 00:36:02,368
‫‫‫"كاروبيه"، أين أنت؟‬

350
00:36:04,453 --> 00:36:05,663
‫‫‫"كاروبيه"!‬

351
00:36:09,542 --> 00:36:12,295
‫‫‫ضحكنا كثيراً آنذاك، أليس كذلك؟‬

352
00:36:15,590 --> 00:36:16,507
‫‫‫"تشوتا"؟‬

353
00:36:17,008 --> 00:36:20,136
‫‫‫ضحك "تشوتا" بشدة‬
‫‫‫لدرجة أن النودلز خرج من أنفه.‬

354
00:36:21,888 --> 00:36:24,473
‫‫‫ليس عليك أن تتذكر ذلك.‬

355
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
‫‫‫أين أنتما؟ "تشوتا"، "كاروبيه"!‬

356
00:36:30,229 --> 00:36:31,272
‫‫‫"أريسو".‬

357
00:36:33,441 --> 00:36:34,525
‫‫‫واصل العيش من أجلنا.‬

358
00:36:45,328 --> 00:36:46,996
‫‫‫"كاروبيه"!‬

359
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
‫‫‫"تشوتا"!‬

360
00:36:49,123 --> 00:36:51,751
‫‫‫بقي 30 ثانية.‬

361
00:37:03,012 --> 00:37:03,846
‫‫‫ليس أنا.‬

362
00:37:04,764 --> 00:37:06,682
‫‫‫ليس أنا من يجب أن يبقى على قيد الحياة!‬

363
00:37:07,934 --> 00:37:09,060
‫‫‫20 ثانية.‬

364
00:37:09,143 --> 00:37:10,144
‫‫‫أنا خلفك.‬

365
00:37:14,941 --> 00:37:16,025
‫‫‫أنا آسف.‬

366
00:37:16,943 --> 00:37:19,278
‫‫‫أنا آسف يا "شيبوكي".‬

367
00:37:19,362 --> 00:37:21,614
‫‫‫- 10 ثوان.‬
‫‫‫- "أريسو".‬

368
00:37:24,450 --> 00:37:25,368
‫‫‫شكراً لك.‬

369
00:37:25,451 --> 00:37:29,038
‫‫‫- 5، 4، 3، 2،‬
‫‫‫- "كاروبيه"!‬

370
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
‫‫‫- 1.‬
‫‫‫- "كاروبيه"!‬

371
00:38:50,995 --> 00:38:55,666
‫‫‫"مصرف (سايفر)، (ساوري شيبوكي)"‬

372
00:39:43,130 --> 00:39:45,758
‫‫‫"مقتبس من رواية (أوراق الموت)‬
‫‫‫لـ(هارو آسو)"‬

373
00:41:29,111 --> 00:41:33,115
‫‫‫ترجمة "حلا شميس"‬

