1
00:00:01,848 --> 00:00:37,114
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:53,033 --> 00:00:56,867
درست صف اليوم, افضل مدرسة
(بمقاطعة (داد

3
00:00:56,937 --> 00:01:00,964
فتاتان كانتا برأس محلوق
وكان لدى ثلاث فتيان شعر أخضر

4
00:01:02,476 --> 00:01:05,468
 إنهم يعبرون عن انفسهم -
 وانا عبرت عن نفسي -

5
00:01:05,545 --> 00:01:09,311
اخبرتهم انه يجب عليهم المغادرة
كانوا قبيحين جداً للنظر إليهم

6
00:01:10,050 --> 00:01:12,018
والآن, الآباء غاضبين

7
00:01:12,085 --> 00:01:15,680
أتى والد ببدلة من ثلاث قطع
(ودافع عن (تيفاني

8
00:01:15,756 --> 00:01:18,247
فتاة صلعاء بحلق أنف

9
00:01:20,060 --> 00:01:22,494
ما هذا؟ -
رانتشيروس الإنتشلادا -

10
00:01:22,562 --> 00:01:24,894
لما لا تطلق علي النار فقط؟

11
00:01:25,832 --> 00:01:27,857
مرحبا -
مرحبا يا روز -

12
00:01:27,934 --> 00:01:32,030
يا له من يوم, شخص تعيس بعد الآخر

13
00:01:32,105 --> 00:01:36,337
روز), أنتِ تعملين بمكتب إستشارة حزن)
ما الذي توقعتيه؟ كوميديين؟

14
00:01:36,410 --> 00:01:38,469
حسناً, قد يكون ذلك تغير بالنمط

15
00:01:39,513 --> 00:01:41,674
دورثي), هل استطيع ان استعير)
معطف المنك الخاص بك؟

16
00:01:41,748 --> 00:01:46,117
نحن بـ (ميامي) بـ يونيو
القطط هي الوحيدة التي ترتدي فرو

17
00:01:46,186 --> 00:01:47,619
هل سوف تخرجين؟ -
لا, لا -

18
00:01:47,687 --> 00:01:52,056
سوف تجلس هنا, حيث درجة 
الحرارة هي 45 وتتناول الإنتشلادا

19
00:01:52,993 --> 00:01:55,860
احتاج فقط بعض الخيار
لأضعهم على عيني

20
00:01:55,929 --> 00:01:59,023
(سوف تراودك مشاكل بالرؤية يا (بلانش

21
00:01:59,099 --> 00:02:01,533
إنها جيدة جداً, إنها تخفف الإنتفاخ

22
00:02:01,601 --> 00:02:03,899
هل تعمل على الأفخاذ؟

23
00:02:05,639 --> 00:02:08,608
لا أعلم يا عزيزتي, أنا لا احتاجها
على فخذي

24
00:02:11,044 --> 00:02:14,104
مع من سوف تخرج؟ -
هاري), مجدداً) -

25
00:02:14,181 --> 00:02:17,446
هاري), من هو (هاري)؟)

26
00:02:17,517 --> 00:02:21,453
كل ما قالته (بلانش) هو انه مازال
يمتلك شعره وأسنانه 

27
00:02:21,521 --> 00:02:23,887
(ما اروع المواعدة بـ (ميامي

28
00:02:23,957 --> 00:02:27,723
كل الرجال العازبين تحت الـ 80
هم مهربين للكوكاين

29
00:02:29,729 --> 00:02:34,689
أتعلمين, افعل أي شيء لأكون بالـ 20 مجدداً -
أفعل أي شيء لأكون بالـ 40 مجدداً -

30
00:02:34,768 --> 00:02:38,568
أتعلمين, لقد راودتني صدمة حياتي اليوم

31
00:02:38,638 --> 00:02:42,836
كنت بغرفة المعلمين, اتحدث إلى مجموعة
من الفتيات بالعشرينات

32
00:02:42,909 --> 00:02:44,934
كانوا جميلات جداً

33
00:02:45,011 --> 00:02:48,538
بذلك العمر, لا يجب عليكِ ان تكوني جميلة
وأنتِ جميلة

34
00:02:48,615 --> 00:02:50,981
كنا نضحك ونقهقة ونحضى بوقت رائع

35
00:02:51,051 --> 00:02:53,019
ونسيت تماماً بأني كنت اكبر سناً

36
00:02:53,086 --> 00:02:57,318
أتعلمين, لقد شعرت وكأني إحدى الفتيات
وحضينا بوقت رائع

37
00:02:57,390 --> 00:03:00,882
ومن ثم, دخلت إلى سيارتي
ونظرت إلى نفسي

38
00:03:00,961 --> 00:03:04,192
وكدت أحضى بنوبة قلبية

39
00:03:04,264 --> 00:03:08,564
هذه المرأة المسنة كانت بالمرآة
لم اتعرف عليها حتى

40
00:03:10,370 --> 00:03:12,531
من كانت؟

41
00:03:20,313 --> 00:03:23,009
كانت أنا -
اوه -

42
00:03:24,684 --> 00:03:30,088
روز), سوف استعير اقراطك, يا إلهي)
قد أحب ان احضى بعملية رفع للوجة قبل الثامنة

43
00:03:30,156 --> 00:03:34,217
بلانش), من هو (هاري)؟)

44
00:03:34,294 --> 00:03:37,752
يا فتيات, إنه رائع فقط
إنه باسل جداً

45
00:03:37,831 --> 00:03:41,323
إنه رجل مهذب
إنه راقص رائع

46
00:03:41,401 --> 00:03:44,234
ولا يصنع ضوضاء عندما يمضغ

47
00:03:44,304 --> 00:03:47,967
المضغ, هذا مرتفع جداً بلائحتي

48
00:03:48,041 --> 00:03:50,407
يأتي بعد الذكاء فوراً

49
00:03:50,477 --> 00:03:54,072
لا يتحدث بصوت عالي بالسينما
ولا يتفقد نبضة الخاص

50
00:03:54,147 --> 00:03:57,139
ومازال مهتم

51
00:03:57,217 --> 00:03:59,447
بماذا؟

52
00:04:01,555 --> 00:04:06,083
روز), إن اضطريتِ للسؤال)
فإن الأمر لا يهم بعد الآن

53
00:04:07,561 --> 00:04:10,155
ولقد خطبني

54
00:04:11,932 --> 00:04:14,958
بلانش), انتظري لدقيقة)

55
00:04:15,035 --> 00:04:17,868
لقد خطب؟ لقد عرفتيه لأسبوع فقط

56
00:04:17,938 --> 00:04:20,429
ويريد إجابة الليلة -
الليلة؟ -

57
00:04:20,507 --> 00:04:22,998
الليـ... ما الذي سوف تخبرينه؟

58
00:04:23,076 --> 00:04:27,342
لا أعلم, إنه رائع حقاً ولكن كنت اعرفه لأسبوع فقط

59
00:04:27,414 --> 00:04:30,906
هذا صحيح -
ولكني لا اريد ان اخسره -

60
00:04:30,984 --> 00:04:36,012
يا فتيات, أنا لا اعلم ما يجب علي إخباره
علي الذهاب لأضع مكياجي

61
00:04:38,525 --> 00:04:41,323
ماذا إن تزوجته؟ ما الذي سوف يحدث إلينا؟

62
00:04:41,394 --> 00:04:44,693
هذا المنزل ملك لها -
إذاً سوف ننتقل -

63
00:04:44,764 --> 00:04:47,198
لا نستطيع تغطية ثمن شراء منزل

64
00:04:47,267 --> 00:04:50,964
ما الذي لدينا من اجل الضمانات؟
طباخ مثلي؟

65
00:04:51,838 --> 00:04:54,636
هيا يا (روز), لن يتزوج أي احد

66
00:04:54,708 --> 00:04:59,509
(الآن, لنذهب للتحدث إلى (بلانش -
دورثي), سوف نصبح عاملات أكياس) -

67
00:05:04,017 --> 00:05:05,951
بلانش)؟) -
ادخل -

68
00:05:06,953 --> 00:05:10,445
(بلانش), (بلانش), صديقك (هاري)
يريد إجابة الليلة

69
00:05:10,523 --> 00:05:12,218
ما الذي سوف تخبرينه؟

70
00:05:12,292 --> 00:05:15,989
لم اقرر بعد, اعتقد بأني سوف اعلم
عندما اسمعها وهي تخرج من فمي

71
00:05:16,062 --> 00:05:18,121
سوف تعلمين عندما تسمعيها
وهي تخرج من فمك؟

72
00:05:18,198 --> 00:05:22,032
(هذا ليس تجشؤ يا (بلانش
هذا زواج

73
00:05:22,102 --> 00:05:26,300
انظروا لهذا, لديها ألوان اكثر
(من شركة طلاء (بينجامين مور

74
00:05:26,373 --> 00:05:29,809
(لا يجب عليكِ التسرع بأي شيء يا (بلانش
أنتِ بالكاد تعرفينه

75
00:05:29,876 --> 00:05:33,471
اتسائل فقط عما قد يقوله
(زوجي (جورج) عني و(هاري

76
00:05:33,546 --> 00:05:37,312
حسناً, إن كان على قيد الحياة
من الأرجح ان ذلك لن يعجبه

77
00:05:38,051 --> 00:05:41,578
ولكن منذ انه ميت, لا اظن ان تلك مشكلة

78
00:05:41,655 --> 00:05:46,615
اريد منه فقط ان يعلم بأني سعيدة
(اني لا يمكن ان اكون سعيدة مع (هاري

79
00:05:46,693 --> 00:05:48,957
بنفس الطريقة التي كنت بها سعيدة معه

80
00:05:49,029 --> 00:05:52,226
(إنه يعلم ذلك يا (بلانش
إنه يعلم ذلك

81
00:05:52,298 --> 00:05:54,858
أفكارك ومشاعرك تذهب إليه مباشرة

82
00:05:54,934 --> 00:05:58,335
تستطيعي التواصل مباشرةً من قلبك
أليس كذالك يا (دورثي)؟

83
00:05:58,405 --> 00:06:02,842
لا تسأليني, لا استطيع الإتصال بـ
(نيو جيرسي) بشركة إتصالات (إم سي آي)

84
00:06:05,211 --> 00:06:07,679
هذا هو, إنه مبكر, أنا لم انهي وجهي

85
00:06:07,747 --> 00:06:10,716
الشيء الوحيد المتبقي هو ان تغمسيه بالبرونز
سوف نفتح الباب

86
00:06:10,784 --> 00:06:12,877
شكراً

87
00:06:14,187 --> 00:06:18,385
اتسائل كيف يبدو -
آمل ان لا يكون لديه شعر بإذنه -

88
00:06:26,866 --> 00:06:29,801
مرحبا -
أمي -

89
00:06:29,869 --> 00:06:32,804
أمي, ما الخطب؟ -
الجميع على ما يرام, لم يمت احد -

90
00:06:32,872 --> 00:06:36,364
الدار احترق -
يا إلهي, هل أنتِ على ما يرام؟ -

91
00:06:36,443 --> 00:06:38,468
كيف أتيتِ إلى هنا؟ -
لقد تطفلت -

92
00:06:38,545 --> 00:06:41,309
أمي -
سيارة أجرة, اخذت سيارة أجرة -

93
00:06:41,381 --> 00:06:42,973
كان يجب عليكِ الإتصال

94
00:06:43,049 --> 00:06:46,246
أنا متمكنة تماماً بالإعتناء بنفسي
أنا لا احتاج المساعدة

95
00:06:46,319 --> 00:06:49,254
أنا شخص مستقل تماماً -
أنا اعلم, أنا اعلم -

96
00:06:49,322 --> 00:06:51,517
احتاج 67 دولار من أجل سيارة الأجرة

97
00:06:53,093 --> 00:06:55,527
67دولار؟

98
00:06:56,496 --> 00:07:00,057
أمي, أمي, هذا جنوني
المنزل على بعد 15 دقيقة من هنا

99
00:07:00,133 --> 00:07:05,298
سائق أجرتي كوبي, قال ان هناك
ضريبة إضافية للسائق المتحدث بلغتين

100
00:07:05,939 --> 00:07:07,930
سوف اعتني به

101
00:07:08,708 --> 00:07:11,734
اجلسي يا (صوفيا), لابد من انكِ مرهقة

102
00:07:11,811 --> 00:07:15,110
لماذا؟ لقد ركبت سيارة الأجرة
لم ادفعها

103
00:07:16,349 --> 00:07:19,477
صوفيا), عزيزتي, تسرني مقابلتك)


104
00:07:19,552 --> 00:07:22,919
من أنتِ؟ -
(إنها أنا, (بلانش -

105
00:07:22,989 --> 00:07:25,423
تبدين كعاهرة

106
00:07:27,260 --> 00:07:30,991
صوفيا), الأمور التي تقولينها)
(إنها لم تعني ذلك يا (بلانش

107
00:07:31,064 --> 00:07:34,761
بالطبع, أنا اعني ذلك, انظري إليها
قد يسقط سائق أجرتي بالحب

108
00:07:35,902 --> 00:07:40,202
هل استطيع ان احصل على شيء لتناوله
أم هل الرجل الفاخر بالمطبخ؟

109
00:07:41,608 --> 00:07:44,406
- الطريقة التي تتحدث بها
- لا تستطيع مساعدة نفسها

110
00:07:44,477 --> 00:07:47,708
لقد كنت اعرف العديد من النساء
الذين حضوا بجلطة قلبية

111
00:07:47,781 --> 00:07:51,615
بعضهم كانوا بحالة سيئة جداً
ولكنهم مازالوا سيدات محترمات

112
00:07:51,684 --> 00:07:55,882
ولكن هذه الجلطة افسدت جزء دماغها
الذي يراقب ما تقوله

113
00:07:55,955 --> 00:07:58,321
إنها تقول أي شيء تفكر به فقط
لا تستطيع مساعدة نفسها

114
00:07:58,391 --> 00:08:00,916
إنه تبغية جيدة

115
00:08:00,994 --> 00:08:06,455
أمي, أمي, يقول سائق الأجرة
بأنك وعدتيه ببقشيش بـ 67 دولار

116
00:08:06,533 --> 00:08:10,299
لا تكوني سخيفة, لقد قلت بقشيش 6.7 دولار

117
00:08:10,370 --> 00:08:13,737
لما لا يتعلمون هؤلاء الناس اللغة الإنجليزية
(إن كانوا سوف يعيشون هنا؟ إنها (ميامي

118
00:08:13,807 --> 00:08:16,776
(قد تراودني متاعب اقل وأنا اتجول بـ (الإكوادور

119
00:08:17,811 --> 00:08:20,279
سوف اجيب عليه

120
00:08:21,281 --> 00:08:24,114
- هاري), أهلاً)
- جميلتي

121
00:08:24,184 --> 00:08:27,210
(هاري), يا جماعة, هذا (هاري)

122
00:08:27,287 --> 00:08:28,948
- (هاري), هذه (روز)
- (روز)

123
00:08:29,022 --> 00:08:30,819
- (و(دورثي
- (دورثي)

124
00:08:30,890 --> 00:08:32,653
- (أهلاً (هاري
- (وهذه (صوفيا

125
00:08:32,725 --> 00:08:35,421
(حسناً, لابد من انك أخت (بلانش

126
00:08:35,495 --> 00:08:37,725
لابد من انك أعمى

127
00:08:40,567 --> 00:08:44,401
- دار(صوفيا) احترق للتو
- هذا فظيع

128
00:08:44,470 --> 00:08:49,100
ليس لي, لقد كان دار تقاعد
وهل تعلم ما فعلوا؟

129
00:08:49,175 --> 00:08:53,077
لقد اطلقوا جرس إنذار الحريق بدار تقاعد
من يستطيع التحرك بسرعة؟

130
00:08:53,146 --> 00:08:56,775
لدى نصف الناس مشايات والنصف الآخر
لا يستطيعوا النهوض من مقاعدهم

131
00:08:56,850 --> 00:08:59,751
ولكن لديهم أجراس ترن بجنون

132
00:08:59,819 --> 00:09:04,051
هل تعلم ما يفعله ذلك للقلوب التي
تنبض بضع مرات فقط بالأسبوع؟

133
00:09:05,225 --> 00:09:07,693
إنه ليس جميلاً

134
00:09:09,796 --> 00:09:12,822
من الأفضل ان نذهب
لدينا حجز

135
00:09:12,899 --> 00:09:15,959
آمل ان يأخذك إلى مناخ بارد

136
00:09:16,035 --> 00:09:18,003
ليلة هنيئة, شكراً يا السيدات
لقد تشرفت

137
00:09:18,071 --> 00:09:20,198
(سرتنا مقابلتك يا (هاري
امرحوا

138
00:09:20,273 --> 00:09:22,707
الرجل أحمق

139
00:09:38,892 --> 00:09:41,417
هذا محزن جداً

140
00:09:41,494 --> 00:09:45,863
كنا جميعاً وحيدين جداً وفجأة
حدثت معجزة ووجدنا بعضنا البعض

141
00:09:45,932 --> 00:09:50,130
روز), كلانا اجبنا على إعلان)
(لنتشارك بمنزل (بلانش

142
00:09:50,203 --> 00:09:52,000
وجدناه بمتجر التسوق

143
00:09:52,071 --> 00:09:55,438
لم تكن القيامة من الموت
إنها بالكاد تكون معجزة

144
00:09:55,508 --> 00:09:59,740
كانت معجزة لي, لأننا سعداء


145
00:09:59,812 --> 00:10:02,280
هذا ليس عدلاً, أتعلمين؟

146
00:10:02,348 --> 00:10:07,479
اعني, نتزوج, نحضى بأطفال
يغادرون الأطفال ويموتون أزواجنا

147
00:10:07,553 --> 00:10:09,680
هل هذا نوع ما من الإمتحانات؟

148
00:10:09,756 --> 00:10:11,519
أنت لا تعمل بتلك القسوة

149
00:10:11,591 --> 00:10:16,961
أنت لا تمر بكل ما تمر به
ليتم تركك وحيداً

150
00:10:17,030 --> 00:10:21,057
(نحن وحيدات يا (دورثي
نحن كذلك حقاً

151
00:10:21,134 --> 00:10:25,127
عائلاتنا ذهبت ونحن وحيدات

152
00:10:25,204 --> 00:10:28,696
وتبقت العديد من الأعوام
ولا اعلم بما افعل

153
00:10:28,775 --> 00:10:31,005
(احصلي على كلب من نوع (بودل

154
00:10:41,220 --> 00:10:43,552
إنها موافقة, أنا اعلم ذلك
سوف تتزوجه

155
00:10:43,623 --> 00:10:45,386
(هيا يا (روز

156
00:10:45,458 --> 00:10:49,019
لا تستطيع مساعدة نفسها
تحتاج (بلانش) رجلاً

157
00:10:49,095 --> 00:10:53,657
(اخبرتني عندما توفى (جورج
حصلت على موعد غرامي بالجنازة

158
00:10:53,733 --> 00:10:56,759
(ليس وكأنها لم تحب (جورج

159
00:10:56,836 --> 00:10:59,862
لا تستطيع ان تكون بدون رجل

160
00:10:59,939 --> 00:11:02,339
أتفهمين قصدي؟

161
00:11:07,981 --> 00:11:10,415
ما الذي افعله مستيقظة؟

162
00:11:10,483 --> 00:11:15,921
سوف استبدل معلم اطلق عليه النار
 من قبل تلميذ احتاج للنوم

163
00:11:15,989 --> 00:11:19,117
كنت أنام جيد جداً
أنا لم اتقلب ابداً

164
00:11:19,192 --> 00:11:22,161
كنت استيقظ بتسريحة شعر مثالية

165
00:11:23,029 --> 00:11:26,692
ولكن (تشارلي) كان يتحرك طوال الليل

166
00:11:26,766 --> 00:11:29,462
جانبه من السرير كان يبدو 
وكأن جريمة قتل حدثت به

167
00:11:29,535 --> 00:11:33,335
- روز), (تشارلي) ميت)
- لما اخبرتيها؟

168
00:11:34,440 --> 00:11:36,408
كوكو), لقد مر 15 عام)

169
00:11:36,476 --> 00:11:39,502
أنا اعلم بأنه ميت
أنا لست مجنونة

170
00:11:39,579 --> 00:11:42,980
أنا أحب التحدث عنه فقط
بصيغة الحاضر أحياناً

171
00:11:43,049 --> 00:11:45,813
- يجعله ذلك يبدو اقرب
- هذا على ما يرام يا (روز), افعلي ذلك

172
00:11:45,885 --> 00:11:49,719
- لا امانع على الإطلاق
- طبعاً يا (روز), ضعي له مكان على الطاولة

173
00:11:52,325 --> 00:11:54,691
- حسناً, أهلاً
- ما الذي حدث؟

174
00:11:54,761 --> 00:11:58,219
(لقد حضينا بألطف وقت, ذهبنا إلى مطعم (جو
هل قد ذهبتم إلى (جو)؟

175
00:11:58,297 --> 00:12:00,765
- نعم, ما الذي حدث؟
- لقد تناولت السرطان

176
00:12:00,833 --> 00:12:02,460
لم احضى بالسرطان من قبل
هل قد تناولتم سرطان من قبل؟

177
00:12:02,535 --> 00:12:03,900
نعم يا (بلانش), اخبرينا فقط

178
00:12:03,970 --> 00:12:06,268
كنت مرتاحه جداً لأنه لم تكن لديهم أعين

179
00:12:06,339 --> 00:12:08,967
لا استطيع تناول أي شيء بأعين
مثل الكركند

180
00:12:09,042 --> 00:12:13,445
- لا استطيع تناول أي شيء يتحرك
- مثل ماذا يا (روز)؟ أحصنة؟

181
00:12:16,449 --> 00:12:18,417
- مثل المحار
- المحار لا يتحرك

182
00:12:18,484 --> 00:12:21,476
كوكو), قد يرقصون)
من يهتم؟

183
00:12:22,388 --> 00:12:24,481
- اخبرينا
- المحار يتحرك

184
00:12:24,557 --> 00:12:29,051
ببطء شديد, عليكم ان تراقبوه بحذر

185
00:12:34,100 --> 00:12:37,627
- بلانش), هل سوف تتزوجين (هاري)؟)
- (تزوجي (هاري), تزوجي (هاري

186
00:12:37,703 --> 00:12:40,672
- القليل من التناغم
- توقفي, هل ستفعلين ذلك؟

187
00:12:42,942 --> 00:12:44,671
نعم, بالأسبوع المقبل

188
00:12:52,785 --> 00:12:55,549
علمت ذلك, علمت بأنها سوف تتزوجه

189
00:12:55,621 --> 00:12:58,089
ولكن الأسبوع المقبل؟

190
00:12:58,157 --> 00:13:02,025
بعمرنا, الخطبة الطويلة ليست منطقية

191
00:13:02,095 --> 00:13:03,756
علي الذهاب إلى السرير

192
00:13:03,830 --> 00:13:06,230
- اين سوف تعيشين؟
- حسناً, هنا

193
00:13:06,299 --> 00:13:09,325
- اين سوف نعيش نحن؟
- لا تقلقي, سوف نعيش, سوف نعيش

194
00:13:09,402 --> 00:13:11,336
لم افكر بذلك

195
00:13:11,404 --> 00:13:13,770
من الصعب جداً إيجاد مكان للعيش به

196
00:13:13,840 --> 00:13:18,106
- حسناً, تستطيعوا البقاء هنا
- حسناً, لقد انهينا هذا النقاش

197
00:13:18,177 --> 00:13:22,910
روز), كيف نستطيع البقاء هنا)
مع (بلانش) و (هاري)؟

198
00:13:22,982 --> 00:13:26,042
- لقد قالت للتو
- تستطيعوا فعل ذلك بالتأكيد حتى تجدوا مكاناً

199
00:13:26,119 --> 00:13:28,849
رغم أي وقت قد يستغرقه ذلك

200
00:13:28,921 --> 00:13:31,321
سوف نذهب إلى (نيويورك) من أجل شهر العسل

201
00:13:31,390 --> 00:13:33,620
آمل ان لا يتم قتلي 

202
00:13:40,399 --> 00:13:44,096
انتظرت أنا و(تشارلي) عامان كاملان
قبل ان تزوجنا

203
00:13:44,170 --> 00:13:47,071
تزوجت قبل ان ينهى والدي الجملة

204
00:13:47,140 --> 00:13:49,836
تزوجتِ والدك؟

205
00:13:52,545 --> 00:13:56,606
اخبر والدي (ستان) بأن عليه ان يتزوجني
كنت حامل

206
00:13:56,682 --> 00:13:59,947
حضيت بزفاف إجباري بسلاح نفاخ؟

207
00:14:03,689 --> 00:14:09,184
(إن كنت تعيشين بـ (الأمازون
يدعى بـ (كوينز) بالسلاح الناري

208
00:14:09,929 --> 00:14:12,591
ربما هذا هو سبب مغادرته
لأنكِ ارغمتيه على فعل ذلك

209
00:14:12,665 --> 00:14:16,499
روز), لقد تركني بعد 38 عام)
من حدوث ذلك

210
00:14:16,569 --> 00:14:20,232
من أجل مضيفة قابلها على متن
(رحلة عمله إلى (هاواي

211
00:14:20,306 --> 00:14:24,538
:كانت أول رحلة لها, قالوا
"عند الوصول, اعطوا الركاب سلاسل الزهور"

212
00:14:24,610 --> 00:14:26,976
لقد احتارت

213
00:14:34,220 --> 00:14:36,916
وهو كان محظوظ واصبحوا الآن
(يعيشون بـ (ماوي

214
00:14:38,824 --> 00:14:44,763
إنه رائع حقاً, رجل بالـ 65 من عمره
ومصاب بداء المفاصل يحاول تعلم التزلج

215
00:14:44,830 --> 00:14:49,494
آمل ان يتعثر بسرواله الداخلي ويسقط ببركان

216
00:14:49,569 --> 00:14:52,868
- إنه انتم
- صوفيا), هل ايقظناك؟)

217
00:14:52,939 --> 00:14:56,136
سمعت ضوضاء, ظننت بأنكم لصوص
لذا اخفيت مجوهراتي

218
00:14:56,209 --> 00:14:59,201
والآن لا اتذكر اين وضعتها

219
00:14:59,278 --> 00:15:02,076
أمي, ليس لديك أي مجوهرات

220
00:15:02,148 --> 00:15:05,174
شكراً للرب, لأني لا استطيع إيجادها

221
00:15:05,851 --> 00:15:07,512
شاي يا (صوفيا)؟

222
00:15:07,587 --> 00:15:11,114
ماذا عن شراب (جن) وجعة؟

223
00:15:12,558 --> 00:15:17,461
كنت غبيه لتناول الشاي بهذا الوقت المتأخر
سوف اضطر الآن للنوم والإستيقاظ للتبول

224
00:15:17,530 --> 00:15:21,125
وتوقظيني, أتعلمين, إن لم تشربي
قبل موعد النوم

225
00:15:21,200 --> 00:15:23,065
لن تضطري للإستيقاظ بمنتصف الليل

226
00:15:23,135 --> 00:15:28,402
أنا لا اشرب قبل موعد النوم, أنا اتوقف عن تناول
كل السوائل بالظهر ومازلت استيقظ

227
00:15:28,474 --> 00:15:31,068
لم تراودني تلك المشكلة ابداً

228
00:15:31,143 --> 00:15:35,204
أنا أنام كالحطاب, لا استيقظ بمنتصف الليل
للذهاب إلى الحمام ابداً

229
00:15:35,281 --> 00:15:38,409
أنا اذهب بالصباح, كل صباح بوقت محدد


230
00:15:38,484 --> 00:15:41,419
بالسابعة صباحاً, أنا اتبول

231
00:15:43,322 --> 00:15:45,950
لسوء الحظ, أنا لا استيقظ
حتى الثامنة صباحاً

232
00:16:02,408 --> 00:16:05,104
- أين (بلانش)؟
- بالحمام

233
00:16:05,811 --> 00:16:08,746
- علي التحدث معك
- ما الأمر؟

234
00:16:08,814 --> 00:16:11,783
أنا اعلم ان هذا يبدو جنوني
ولكني اشعر بالشك

235
00:16:11,851 --> 00:16:13,045
- من ماذا؟
- (هاري)

236
00:16:13,119 --> 00:16:15,212
- هاري)؟)
- ولا اعلم لماذا

237
00:16:15,288 --> 00:16:19,418
هناك شيء حياله لا يعجبني
(وعلي إخبار (بلانش

238
00:16:19,492 --> 00:16:21,824
- تخبرين (بلانش) بماذا؟
- انها لا تستطيع الزواج منه

239
00:16:21,894 --> 00:16:24,954
الزفاف بعد 12 دقيقة
لا تستطيعي إخبارها بذلك

240
00:16:25,031 --> 00:16:26,862
أنا ادين لها ذلك
أنا صديقتها

241
00:16:26,932 --> 00:16:30,891
ولكن لا يوجد شيء لتقوليه
هذا مجرد حدس جنوني

242
00:16:30,970 --> 00:16:33,495
حدسي لا يخطأ ابداً

243
00:16:33,572 --> 00:16:37,736
لكانت السيدة (غاندي) على قيد الحياة
اليوم إن تلقت مكالمتي الهاتفية

244
00:16:41,314 --> 00:16:42,941
- سوف اخبرها
- أنتِ لن تفعلي ذلك

245
00:16:43,015 --> 00:16:45,882
- أنا لن ادعكِ
- لا استطيع التوقف عن البكاء

246
00:16:45,951 --> 00:16:50,149
أنا سعيدة جداً وحزينة جداً
نوع ما من الحزن السعيد

247
00:16:50,222 --> 00:16:53,555
- (بالحديث عن الحزن يا (بلانش
- (اصمتي يا (روز

248
00:16:53,626 --> 00:16:55,924
إنها تبكي منذ الآن, ما الفرق؟

249
00:16:55,995 --> 00:16:58,020
روز), اجلبي ذلك)

250
00:17:03,803 --> 00:17:07,432
أنا لا اصدق ذلك فقط
سوف اتزوج

251
00:17:07,506 --> 00:17:10,532
- ما هو رأيك؟
- اظن بأنها غلطة

252
00:17:10,609 --> 00:17:13,043
ان ترتدي كل مساحيق التجميل هذه

253
00:17:14,380 --> 00:17:18,510
أنا اعلم بأن هذا سريع ولكني لا اعلم
متى سوف اجد رجل آخر مثله

254
00:17:18,584 --> 00:17:20,814
إنه فقط... يا فتيات, يا فتيات

255
00:17:20,886 --> 00:17:23,946
إنه يجعلني اشعر جيدة جداً
شابة جداً, جميلة جداً

256
00:17:24,023 --> 00:17:26,184
روز), هل سمعتِ ذلك؟)

257
00:17:26,258 --> 00:17:28,522
سعيدة جداً

258
00:17:31,397 --> 00:17:34,594
علي الآن الذهاب إلى الحمام مجدداً

259
00:17:34,667 --> 00:17:37,033
عندما اصبح قلقة, اضطر للذهاب طوال الوقت

260
00:17:37,103 --> 00:17:39,128
لهذا سوف اتزوج هنا بالمنزل

261
00:17:39,205 --> 00:17:43,471
الحمامات العامة صعبة جداً علي
أنا اغسل يداي كلياً

262
00:17:43,542 --> 00:17:47,034
وبعد ذلك, اجد من الصعب جداً
الخروج بدون لمس مقبض الباب

263
00:17:47,113 --> 00:17:49,741
- لا تفعلي
- لا تستغرقي وقت طويل

264
00:17:52,151 --> 00:17:54,244
روز), تلك إمرأة سعيدة هناك)

265
00:17:54,320 --> 00:17:57,551
الآن, اريد منكِ ان تعديني
بأنك لن تقولي أي شيء

266
00:17:57,623 --> 00:18:02,092
هل تعدين؟

267
00:18:03,596 --> 00:18:05,291
هل أنتِ متأكدة؟

268
00:18:05,364 --> 00:18:07,992
..حسناً, ما جعلني حزينة جداً

269
00:18:13,072 --> 00:18:15,063
...أنا فقط

270
00:18:17,443 --> 00:18:20,207
أنا لم احضى بصديقتان افضل من قبل

271
00:18:20,279 --> 00:18:23,339
أنا لا استطيع تحمل فكرة ترككم

272
00:18:27,386 --> 00:18:29,684
بلانش), تبدين رائعة)

273
00:18:29,755 --> 00:18:32,121
(اصمتي يا (روز

274
00:18:32,191 --> 00:18:34,022
- هل أنتِ جاهزة؟
- نعم, اعتقد ذلك

275
00:18:34,093 --> 00:18:36,027
توقفي

276
00:18:41,333 --> 00:18:43,767
- القس هنا
- احتاج عطر

277
00:18:43,836 --> 00:18:46,066
عطر, عطر, هيا, لنذهب

278
00:18:56,715 --> 00:19:00,412
- إنه متأخر بنصف ساعة
- من الأرجح انه عالق بالزحام

279
00:19:00,486 --> 00:19:02,477
يا سيدات, أنا بجدول ضيق

280
00:19:02,555 --> 00:19:06,150
هذه (ميامي), لدي جنازات تنتظر

281
00:19:06,826 --> 00:19:08,953
اعطنا بضع دقائق رجاءً

282
00:19:09,028 --> 00:19:11,997
خمس دقائق إضافية ومن ثم
(علي الذهاب لدفن السيد (بينكس

283
00:19:12,064 --> 00:19:14,089
أترون؟

284
00:19:15,334 --> 00:19:18,770
- هل هناك (بلانش هالينغويل) هنا؟
- يا إلهي, لقد تم قتله

285
00:19:18,838 --> 00:19:20,305
- تم إعتقاله
- ماذا؟

286
00:19:20,372 --> 00:19:23,170
اعطاني هذه لأعطيها إليكِ
إنه متعدد الزوجات يا سيدتي

287
00:19:23,242 --> 00:19:26,268
إنه مطلوب بست ولايات
لديه ست زوجات

288
00:19:26,345 --> 00:19:29,041
لقد خلطت نفسك مع متلاعب جيد

289
00:19:29,114 --> 00:19:31,582
أنا آسف

290
00:19:32,251 --> 00:19:35,652
حسناً, لن تحتاجوني اليوم

291
00:19:39,291 --> 00:19:41,816
بلانش), هل تريدين قراءة الرسالة؟)

292
00:19:44,063 --> 00:19:46,463
هل تريدين مني ان اقرئها لكِ؟

293
00:19:52,171 --> 00:19:55,470
عزيزتي (بلانش), اعتقد انك تعلمين الآن

294
00:19:55,541 --> 00:19:57,839
أنا آسف حقاً

295
00:19:57,910 --> 00:20:00,640
الأمر هو اني اعجبت بك حقاً

296
00:20:01,747 --> 00:20:04,978
هذه المرة كانت مختلفة
أنتِ إمرأة مميزة

297
00:20:05,050 --> 00:20:09,248
ربما سوف تكتبين لي
(بأحد الأيام, (هاري

298
00:20:09,321 --> 00:20:11,812
يا إلهي

299
00:20:14,226 --> 00:20:16,854
أنا مصدومة, أنا مصدومة فقط

300
00:20:16,929 --> 00:20:18,453
أنا اعلم

301
00:20:18,531 --> 00:20:22,058
اشعر كالحمقاء المسنة

302
00:20:23,802 --> 00:20:26,362
لست مجرد حمقاء
بل حمقاء مسنة

303
00:20:27,172 --> 00:20:29,402
يا إلهي, اريد ان اموت فقط

304
00:20:29,475 --> 00:20:32,137
(أنتِ لست حمقاء يا (بلانش

305
00:20:32,211 --> 00:20:36,978
أنتِ امرأة جميلة ومحبة وواثقة
(لا توجد حماقة هنا يا (بلانش

306
00:20:37,049 --> 00:20:39,847
اعتقد اني آمل ان تكون الصدمة
كثيرة على قلبي

307
00:20:39,919 --> 00:20:41,944
وسوف اسقط ميت هنا الآن

308
00:20:42,021 --> 00:20:45,354
(ويستطيع القس دفني مع السيد (بينكس

309
00:20:46,392 --> 00:20:49,020
لن اضطر للنظر إلى أي احد بالأعين مجدداً

310
00:20:49,094 --> 00:20:52,154
(ماعدا ربما السيد (بينكس

311
00:21:03,943 --> 00:21:08,710
إن قابلت فتى صحيفتنا
لن يعيش ليكون رجل صحيفة

312
00:21:08,781 --> 00:21:11,978
 فلوريدا) تمر بجفاف)
بالولاية كلها

313
00:21:12,051 --> 00:21:16,420
لا توجد مياة كافيه لصنع كوب من الشاي
ولكنه يستطيع إيجاد بركة

314
00:21:23,796 --> 00:21:26,162
ما الذي تفعلينه؟ إنها نائمة

315
00:21:29,101 --> 00:21:32,229
اتفقد فقط, لا تعلمين ابداً

316
00:21:32,304 --> 00:21:34,795
اخبريني, كيف هي (بلانش)؟

317
00:21:34,873 --> 00:21:36,864
لم تذهب إلى العمل مجدداً اليوم

318
00:21:36,942 --> 00:21:41,311
لقد مرت ثلاث أسابيع وهي تجلس بغرفتها فقط
سوف يطردها المتحف

319
00:21:41,380 --> 00:21:44,975
حسناً, لقد حاولنا كل شيء
غولف, فيلم, تذاكر مسرح

320
00:21:45,050 --> 00:21:47,518
(لم ترد حتى (خوليو إجلسياس

321
00:21:47,586 --> 00:21:49,747
أنا اعرف الحزن
يستغرق ذلك وقت

322
00:21:49,822 --> 00:21:53,519
أرجوكِ يا (روز), انصتي
إن كنت إيرلندية فتحضين بجنازة

323
00:21:53,592 --> 00:21:57,926
أنتِ تأكلين, تبكين, تشربين
تتقيئين وتنتهين

324
00:21:59,465 --> 00:22:02,730
إن كنت يهودية, فأنتِ تبكين, تجلسين
وتتناولين الطعام لسبع أيام

325
00:22:02,801 --> 00:22:05,133
تجنين 10 باوندات وينتهي الأمر

326
00:22:06,805 --> 00:22:12,368
نحن الإيطاليين, نصرخ, نضع حمار برداء
نعين فرقة, وهذا هو الأمر

327
00:22:12,444 --> 00:22:16,608
إنهم هؤلاء البروتستانت الجنوبيات
الذين يجعلون الحزن اسلوب حياة

328
00:22:18,817 --> 00:22:23,652
عندما اذهب, ضعوني بكيس صلب
واتركوني بالرصيف بجانب العلب

329
00:22:24,790 --> 00:22:27,987
- ظننا بأنك نائمة
- لا تعلمين ابداً

330
00:22:33,198 --> 00:22:35,632
لا يجدر بكم أيتها الفتيات
الجلوس هنا بالشمس

331
00:22:35,701 --> 00:22:38,727
- كنا قلقين جداً عليكِ
- أنا اعلم ذلك

332
00:22:38,804 --> 00:22:41,773
- أنا مسرورة جداً لأنك خرجتِ
- أنا آسفة إن اقلقتكم

333
00:22:41,840 --> 00:22:46,038
- يا عزيزتي, كيف هي أحوالك؟
- أنا بخير, حقاً

334
00:22:46,111 --> 00:22:49,603
لا, بالبداية اردت الإستسلام
واموت بالحقيقة

335
00:22:49,682 --> 00:22:52,583
المرة الوحيدة التي شعرت اسوء بها
(كانت عندما توفى (جورج

336
00:22:52,651 --> 00:22:55,313
ولكن كانوا الأطفال معي وقتها
وساعدوني على إجتياز ذلك

337
00:22:55,387 --> 00:22:59,756
"بهذه المرة, ظننت, "هذه فرصتي الأخيرة
أملي الأخير للسعادة

338
00:22:59,825 --> 00:23:02,794
- ظننت بأني لن اشعر بخير مجدداً
- كم هو طول هذه القصة؟

339
00:23:02,861 --> 00:23:05,489
أنا بالـ 80 من عمري
علي ان اخطط

340
00:23:07,733 --> 00:23:10,600
استيقظت بهذا الصباح وكنت استحم
واضع الشامبو على شعري

341
00:23:10,669 --> 00:23:12,102
وسمعت دندنة

342
00:23:12,171 --> 00:23:14,332
ظننت انه كان هناك شخص معي

343
00:23:14,406 --> 00:23:18,775
لا, كنت أنا, أنا كنت ادندن
والدندنة يعني بأنني بخير

344
00:23:18,844 --> 00:23:23,247
وعندها, ادركت بأني اشعر
بشعور جيد بسببكم

345
00:23:23,816 --> 00:23:26,080
أنتم سبب التغيير

346
00:23:26,985 --> 00:23:31,445
أنتم عائلتي, وأنتم تجعلوني سعيدة
لكوني على قيد الحياة

347
00:23:33,058 --> 00:23:36,585
- لنذهب جميعا لمطعم (موسيقى جوز الهند) للغداء
- حسناً

348
00:23:36,662 --> 00:23:38,687
على حسابي, علينا ان نحتفل

349
00:23:38,764 --> 00:23:41,562
ماذا؟ لأنها خرجت من غرفتها؟

350
00:23:42,334 --> 00:23:43,858
لأننا معاً

351
00:23:43,936 --> 00:23:48,805
وانه مهما يحدث, حتى ولو تزوجنا جميعاً
سوف نبقى معاً

352
00:23:48,874 --> 00:23:50,774
إذاً سوف نحتاج منزل اكبر بكثير

353
00:23:50,843 --> 00:23:54,074
طبعاً يا (روز), تستطيعي
جلب الخشب بعد الغداء

354
00:23:54,146 --> 00:23:56,546
- أمي, هل تريدين الإنضمام إلينا؟
- لا

355
00:23:56,615 --> 00:24:00,346
- علي ان ارتاح, لدي موعد الليلة
- مع من؟

356
00:24:00,419 --> 00:24:04,617
سوف اذهب أنا والرجل الفاخر
إلى حلبة سباق الكلاب

357
00:24:04,690 --> 00:24:07,659
- والدتك تراهن؟
- لا, إنها تمتطي, إنها تمتطي الكلاب

358
00:24:07,726 --> 00:24:09,717
لنذهب

359
00:24:10,718 --> 00:24:40,718
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم


