1
00:00:03,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

2
00:01:00,926 --> 00:01:03,190
!إنها فوضى
!هذا المكان فوضوي

3
00:01:03,261 --> 00:01:05,456
ماذا سأفعل يا (روز)؟
ستكون هنا في اي دقيقة

4
00:01:05,530 --> 00:01:08,693
!هذا المكان مثل زريبة الخنازير -
بلانش)، يبدو المكان جميلاً) -

5
00:01:08,767 --> 00:01:10,894
!لا تجلسي! رتبت الأريكة للتو

6
00:01:10,969 --> 00:01:13,494
يا عزيزتي، نظفي الغبار من على الطاولة -
فعلت ذلك للتو -

7
00:01:13,572 --> 00:01:15,233
حسناً، افعلي ذلك مجدداً

8
00:01:15,307 --> 00:01:18,435
يا إلهي، اتمنى انها لم تكن قادمة
أنا اكرهها

9
00:01:18,510 --> 00:01:20,978
لا اصدق انك تكرهين أختك

10
00:01:21,046 --> 00:01:22,673
أنا احتقرها

11
00:01:22,748 --> 00:01:27,776
كان يجدر بي جلب مصمم للديكور
(مصمم ديكور (نانسي ريغان

12
00:01:27,853 --> 00:01:30,754
لقتل ذلك أختي

13
00:01:30,822 --> 00:01:33,017
إنها أختك، كيف قد تكرهين أختك؟

14
00:01:33,091 --> 00:01:37,687
(لأنها جعلتني و أختي الكبرى (شارمين
تعيستان طوال حياتنا

15
00:01:37,763 --> 00:01:39,663
لم اسمع بشيء كهذا من قبل

16
00:01:39,731 --> 00:01:41,665
ألم تسمعي بأحد يكره أخته؟

17
00:01:41,733 --> 00:01:45,396
لا، ربما هذا امر جنوبي

18
00:01:46,171 --> 00:01:48,969
النوم مع أخاك امر جنوبي

19
00:01:50,242 --> 00:01:53,336
!نظفي الغبار يا (روز)! نظفي الغبار
سينفد منا الوقت

20
00:01:54,613 --> 00:01:59,846
صوفيا، إن كنت تكرهين أختك 
هل قد تنظفين المنزل؟

21
00:01:59,918 --> 00:02:02,648
لوضعت الفازلين على اطراف مشايتها

22
00:02:05,357 --> 00:02:09,293
لينظر الجميع إلى ما لدي

23
00:02:09,361 --> 00:02:11,488
اين وجدتيه؟

24
00:02:11,563 --> 00:02:13,121
!لا تجلسوا! لا تجلسوا

25
00:02:13,198 --> 00:02:17,362
ما هو اسمه؟ -
(هذا (داني -

26
00:02:17,435 --> 00:02:21,735
دورثي)، ما هذا بحق العالم؟) -
(إنها سمكة المفلطح يا (بلانش -

27
00:02:21,807 --> 00:02:24,435
ما هو برأيك؟ -
ماذا يفعل هذا الطفل هنا؟ -

28
00:02:24,509 --> 00:02:25,874
(إنه طفل (لوسي) و (تيد

29
00:02:25,944 --> 00:02:30,540
حظى (تيد) بحادثة صغيرة و هو يتزلج
و ستأخذه (لوسي) إلى المستشفى

30
00:02:30,615 --> 00:02:33,914
لا نستطيع ان نحظى بطفل في هذا المنزل
ستأتي أختي

31
00:02:33,985 --> 00:02:35,976
هل تأكلهم؟

32
00:02:37,556 --> 00:02:39,615
نظفت هذا المنزل
من الأعلى إلى الأسفل

33
00:02:39,691 --> 00:02:42,751
قتلت نفسي ليومين
الأطفال يحدثون فوضى

34
00:02:42,828 --> 00:02:47,993
في الحفاضات، و لن تعلم أختك ابداً
إلا إن استخدمناها كمفارش

35
00:02:48,066 --> 00:02:51,467
يا إلهي

36
00:02:53,605 --> 00:02:56,199
اخيراً، شخص تستطيع التحدث معه

37
00:02:57,409 --> 00:03:00,207
آمل ألا يصدر ضوضاء عندما
تأتي أختي إلى هنا

38
00:03:00,278 --> 00:03:03,714
ظننت انك تكرهين هذه الأخت القادمة -
أنا اكرهها بالفعل -

39
00:03:03,782 --> 00:03:06,979
سأضعه في السرير
أمي، حقيبة الطفل

40
00:03:07,052 --> 00:03:10,215
لم تكرهين أختك؟
هذا ما اريد معرفته

41
00:03:10,288 --> 00:03:13,314
لأنني توقفت عن التواجد
عندما وُلدت

42
00:03:13,391 --> 00:03:15,689
لم ارى أمي و أبي مجدداً

43
00:03:15,760 --> 00:03:18,228
اين ذهبا؟

44
00:03:18,296 --> 00:03:20,992
(لم ينظرا إلي مجدداً يا (روز

45
00:03:21,066 --> 00:03:25,503
هي كانت اللطيفة و الجميلة
و البارعة

46
00:03:25,570 --> 00:03:28,437
جلست في حضن والدي
لـ 16 عاماً

47
00:03:28,506 --> 00:03:31,202
و كانت مليئة بالكراهية
اتعلمين ما كانت تفعل؟

48
00:03:31,276 --> 00:03:34,074
كانت تعض ذراعها بنفسها
و تذهب إلى أبي باكية

49
00:03:34,145 --> 00:03:36,272
و تخبره انني فعلتها و كان يعاقبني

50
00:03:36,348 --> 00:03:41,581
كانت تجعلني اقع في المشاكل طوال الوقت
"كان يطلق علي والدي "البذرة الفاسدة

51
00:03:42,587 --> 00:03:45,886
صعقتني بإحدى المرات -
!لا -

52
00:03:45,957 --> 00:03:50,155
نعم، كان اليوم الذي يسبق عيد الميلاد
و كنا نلعب

53
00:03:50,228 --> 00:03:53,391
و هزت الشجرة و سقطت النجمة و تحطمت

54
00:03:53,465 --> 00:03:56,195
لذا اخبرتني ان ألتقطها
و اضعها على إصبعي

55
00:03:56,268 --> 00:03:58,896
و فعلت ذلك

56
00:03:58,970 --> 00:04:01,200
و بعدها، اوصلتها بالكهرباء

57
00:04:02,440 --> 00:04:07,468
تلاشت عيناي، ارتفع شعري للأعلى

58
00:04:07,545 --> 00:04:11,174
اديت رقصة جنونية بجميع انحاء الغرفة

59
00:04:11,249 --> 00:04:13,547
أنا متأكدة من ان نبض قلبي
توقف لدقيقة

60
00:04:13,618 --> 00:04:16,086
و ذهبت تجري إلى أبي بعدها
و اخبرته انني من حطمت النجمة

61
00:04:16,154 --> 00:04:17,781
و كدت اصعقها

62
00:04:17,856 --> 00:04:21,019
و ارسلني إلى غرفتي
لبقية ليلة عيد الميلاد

63
00:04:21,092 --> 00:04:25,552
و اخبرني ان اليسوع الطفل
كان غاضباً مني لأنني افسدت عيد ميلاده

64
00:04:27,098 --> 00:04:30,898
بلانش)، هذا فظيع) -
و هذا ليس اسوأ جزء -

65
00:04:30,969 --> 00:04:33,870
قومت تلك الكهرباء اللعينة شعري

66
00:04:35,040 --> 00:04:37,440
كان لدي شعر مجعد

67
00:04:45,784 --> 00:04:48,116
(كان ذلك غداء لطيف يا (بلانش

68
00:04:48,186 --> 00:04:52,179
غداء لطيف في منزل لطيف
مع صديقاتك اللطيفات

69
00:04:52,257 --> 00:04:54,248
توقفي عن السخرية مني
(يا (فيرجينيا

70
00:04:54,326 --> 00:04:57,523
اسخر منك؟ يا عزيزتي
كنت اجاملك

71
00:04:57,595 --> 00:05:00,587
"سمعت طريقة قولك لـ "لطيف -
كيف قلت "لطيف"؟ -

72
00:05:00,665 --> 00:05:02,633
"أنت تعلمين كيف قلت "لطيف

73
00:05:02,701 --> 00:05:05,033
قلت "لطيف" بنفس الطريقة
التي تقولين بها "لطيف" لرفيق

74
00:05:05,103 --> 00:05:08,163
ظهر ببدلة زرقاء فاتحة

75
00:05:09,841 --> 00:05:13,607
"حسناً، عنيت "لطيف
رغم ما بدت

76
00:05:14,279 --> 00:05:17,840
اعتقد انني لم اظن انك تستطيعين
تمييز الذوق الرفيع

77
00:05:17,916 --> 00:05:21,716
اتعلمين، صُمم هذا المنزل من قبل
(مصمم (نانسي ريغان

78
00:05:23,455 --> 00:05:25,582
حقاً؟ -
نعم -

79
00:05:26,758 --> 00:05:29,056
و لكن دعينا من ذلك
لنتحدث عنك

80
00:05:29,127 --> 00:05:31,823
تبدين و كأنك فقدت بعض الوزن يا عزيزتي -
فعلت -

81
00:05:31,896 --> 00:05:37,027
اتعلمين، عندما تفقدين الوزن في عمرك
يبقى جلدك متدلياً هناك

82
00:05:39,804 --> 00:05:42,034
مثل الأوراق على شجرة الصفصاف

83
00:05:42,107 --> 00:05:45,338
لم افقد هذا الكم
لا اظن ان ذلك حدث بعد

84
00:05:45,410 --> 00:05:50,211
حسناً، لا اعلم، و لكن إن كنت محلك
لما لوحت الوداع


85
00:05:52,517 --> 00:05:55,975
وإن كنت محلك
 لما ذهبت للجري بدون رداء طويل


86
00:05:56,054 --> 00:05:58,887
..حقاً؟ دعيني اخبرك بـ

87
00:05:58,957 --> 00:06:01,790
بلانش)، أرجوك، دعينا لا نفعل هذا)

88
00:06:01,860 --> 00:06:05,762
لننضج بحق الرب
!فعلنا هذا طوال حياتنا

89
00:06:05,830 --> 00:06:08,663
لنضع نهاية له، حسناً؟

90
00:06:08,733 --> 00:06:10,724
حسناً، مهما يكن

91
00:06:12,103 --> 00:06:16,233
إذاً.. هل تفكرين بإجراء عملية لشد الوجه

92
00:06:19,110 --> 00:06:22,409
من اجل.. كيف استطيع قول هذا
..بطريقة لطيفة

93
00:06:22,480 --> 00:06:24,710
دقن الديك ام ماذا؟

94
00:06:28,086 --> 00:06:31,647
لا بأس

95
00:06:31,723 --> 00:06:34,021
إنه مغص الرضع، كان لدى أطفالي

96
00:06:34,092 --> 00:06:36,219
اعطيهم شراب البراندي -
من اجل المغص؟ -

97
00:06:36,294 --> 00:06:39,229
نعم، بعد العشاء مع السيجارة

98
00:06:40,965 --> 00:06:45,163
روز)، تعطينهم البراندي من اجل التسنين)
تفركينه على لثتهم

99
00:06:45,236 --> 00:06:48,433
ظننت انني اعطيتهم البراندي
من اجل المغص

100
00:06:48,506 --> 00:06:50,497
في زجاجاتهم

101
00:06:52,143 --> 00:06:54,703
حسناً، أطفالي كانوا سعداء للغاية

102
00:06:56,481 --> 00:06:59,450
ضعيه في زجاجتي و سأكون سعيدة ايضاً

103
00:06:59,517 --> 00:07:02,953
انظرا لهذه، مناديل منبثقة
أليس هذا رائعاً؟

104
00:07:03,021 --> 00:07:05,956
هل تتذكران عندما اضطررنا
لإستخدام القطن و مرهم السمك؟

105
00:07:06,024 --> 00:07:10,222
هذا لا شيء، نستخدم ورق الشجر و النهر
في صقلية

106
00:07:10,295 --> 00:07:12,661
أمي، لم تحظي برضيع في صقلية

107
00:07:12,730 --> 00:07:14,994
أنا كنت رضيعة في صقلية

108
00:07:16,101 --> 00:07:18,262
زجاجات قابلة للتخلص و صيغ حليب

109
00:07:18,336 --> 00:07:21,499
كنا مضطرين لتطهير زجاجاتنا
و إبتكار صيغتنا الخاصة

110
00:07:21,573 --> 00:07:25,942
أنا ارضعت، كان أخاك بالثانية عشر
عندما توقف

111
00:07:27,745 --> 00:07:31,203
كان يريد العودة للمنزل من المدرسة
خلال وقت الغداء

112
00:07:34,185 --> 00:07:37,018
لم يتبقى لي شيء هنا بالأعلى -
!أمي -

113
00:07:41,259 --> 00:07:43,090
حسناً، لقد ذهبت

114
00:07:43,161 --> 00:07:46,358
هذا هو؟ لهذا لم نستطع الجلوس
على الأريكة ليومين؟

115
00:07:46,431 --> 00:07:50,060
لا، علي تناول العشاء معها الليلة
لم ما زال هذا الطفل هنا؟

116
00:07:50,135 --> 00:07:53,434
ما زالا في المستشفى
سيستغرق الأمر اطول مما ظنا

117
00:07:53,505 --> 00:07:58,408
بلانش)، بدت أختك لطيفة جداً) -
كانت ألطف من العادة -

118
00:07:58,476 --> 00:08:02,071
كانت مهتمة و لطيفة و ودودة و مُحبة

119
00:08:02,147 --> 00:08:04,308
لم تستطع ان تكون اروع

120
00:08:04,382 --> 00:08:09,149
اتسائل ماذا تريد تلك الساحرة
المتآمرة الصغيرة

121
00:08:13,024 --> 00:08:15,458
(أنت على رحب يا (موريس

122
00:08:15,527 --> 00:08:18,394
لنشرب نخباً -
بالماء؟ -

123
00:08:18,463 --> 00:08:20,556
حسناً، أنا لا استطيع الشرب -
لم تستطيعي ابداً -

124
00:08:20,632 --> 00:08:25,092
بعد كأس واحد من الجاك دانيلز
كنت تختفين مع نصف منزل الأخوية


125
00:08:25,170 --> 00:08:28,697
قلنا لن نفعل هذا -
حسناً، ماذا نستطيع ان نفعل غير ذلك؟

126
00:08:28,773 --> 00:08:31,901
لم نحظى بمحادثة حقيقية
من قبل في حياتنا

127
00:08:31,976 --> 00:08:36,640
إذاً حان الوقت لنبدأ، حسناً؟ -
لا بأس بذلك معي -

128
00:08:36,714 --> 00:08:41,014
نخب لنا، لبداية علاقة جديدة رائعة

129
00:08:41,085 --> 00:08:45,317
للأخوات -
(هذا لطيف للغاية يا (فيرجينيا -

130
00:08:45,390 --> 00:08:47,654
و الآن، ماذا تريدين؟

131
00:08:49,661 --> 00:08:53,757
ما خطبك؟ أنت تفسدين كل اللحظات العاطفية

132
00:08:53,831 --> 00:08:56,322
يا لها من لحظة عاطفية

133
00:08:56,401 --> 00:08:59,700
سلبت كل ما كان له معناً لي طوال حياتي

134
00:08:59,771 --> 00:09:04,674
ماذا سلبت؟ بضع سترات من الكاشمير
و تنورة بودل؟

135
00:09:04,742 --> 00:09:07,210
اخذت تنورة البودل؟
أنت من فعل ذلك؟

136
00:09:08,846 --> 00:09:11,371
بلانش)، حدث ذلك قبل 40 عام)

137
00:09:11,449 --> 00:09:13,440
اصمتي

138
00:09:14,285 --> 00:09:17,880
لا اصدق انك ما زلت غاضبة
بشأن ذلك

139
00:09:17,956 --> 00:09:19,753
الأمر لا يتعلق بذلك

140
00:09:19,824 --> 00:09:21,985
(الأمر يتعلق بـ (توم -
توم)؟) -

141
00:09:22,060 --> 00:09:25,757
(لا تمثلين بأنك متفاجئة يا (فيرجينيا
كنت تعلمين انني اواعده

142
00:09:25,830 --> 00:09:28,196
و بعدها اضطررت للذهاب إلى الريف
(لأزور العمة (أغستا

143
00:09:28,266 --> 00:09:31,895
و عندما عدت، أنا حظيت باللبلاب السام
(و أنت حظيت بـ (توم

144
00:09:31,970 --> 00:09:34,939
أحببت ذلك الفتى، اردت الزواج منه
كنا جادان

145
00:09:35,006 --> 00:09:39,375
ذهبتِ معه بموعدين فقط -
كنت سريعة -

146
00:09:41,179 --> 00:09:44,808
اقسم انني لم ادرك انك معجبة به
على الإطلاق

147
00:09:44,882 --> 00:09:47,373
و اضطررت بعدها لأكون إشبينة الشرف
في زواجكما

148
00:09:47,452 --> 00:09:50,182
اضطررت للوقوف هناك و شاهدتك
(تتزوجين (توم

149
00:09:50,255 --> 00:09:54,191
و اضطررت لإرتداء ذلك الفستان الأخضر
و كنت تعلمين انه اسوأ لون لي

150
00:09:54,259 --> 00:09:56,625
بدوت مثل ضفدع المستنقعات

151
00:09:58,296 --> 00:10:00,821
اخذت كل من احببت

152
00:10:01,733 --> 00:10:04,293
هل قد تسرك معرفة ان (توم) خانني؟

153
00:10:04,369 --> 00:10:06,166
لا

154
00:10:06,237 --> 00:10:08,728
مع من؟

155
00:10:08,806 --> 00:10:12,242
الجميع -
تستحقين ذلك -

156
00:10:12,310 --> 00:10:14,335
!(بلانش) -
حسناً، هذا صحيح -

157
00:10:14,412 --> 00:10:16,539
كما تدين تدان

158
00:10:18,549 --> 00:10:22,007
حسناً، إذاً لابد من انني كنت سيئة للغاية

159
00:10:22,086 --> 00:10:26,420
ماذا تعنين؟ -
حسناً، إنه سبب وجودي هنا -

160
00:10:26,491 --> 00:10:31,155
علمت ذلك، علمت ان لديك سبب ما
من الأفضل ان يكون سبباً وجيه

161
00:10:31,229 --> 00:10:33,629
أنا احتضر

162
00:10:34,699 --> 00:10:36,690
ماذا؟

163
00:10:37,902 --> 00:10:40,370
أنا احتضر

164
00:10:45,143 --> 00:10:49,341
حسناً.. يا إلهي

165
00:10:51,816 --> 00:10:54,216
هذا يفسر الأمر

166
00:10:54,285 --> 00:10:56,981
ماذا؟

167
00:10:57,055 --> 00:11:00,582
لم تبدين اكبر بكثير مني

168
00:11:24,449 --> 00:11:27,179
أمي، هل تستطيعين الأكل
بهدوء رجاءً؟

169
00:11:27,251 --> 00:11:30,584
هذه رقائق الفريتو، هل تريدين مني
بلعها كاملة؟

170
00:11:32,357 --> 00:11:33,915
اهلاً يا الجميع -
(اهلاً يا (بلانش -

171
00:11:33,991 --> 00:11:34,980
هل ذهب الطفل؟

172
00:11:35,059 --> 00:11:37,289
لا، تقود (روز) حول الحي معه لكي ينام

173
00:11:37,362 --> 00:11:39,728
لم ما زال هنا؟ -
يحتاج (تيد) جراحة بسيطة -

174
00:11:39,797 --> 00:11:41,526
لذا ما زالا في المستشفى

175
00:11:41,599 --> 00:11:43,226
ماذا عن (فيرجينيا)؟ -
..حسناً -

176
00:11:43,301 --> 00:11:46,065
هل هو نائم؟

177
00:11:46,137 --> 00:11:47,729
اتحتاجين اي مساعدة؟ -
لا -

178
00:11:47,805 --> 00:11:50,740
سنحظى بالطفل حتى الجامعة

179
00:11:51,542 --> 00:11:54,511
إذاً كيف كان العشاء؟ -
ما زلت مصدومة -

180
00:11:54,579 --> 00:11:56,774
ماذا حدث؟

181
00:11:56,848 --> 00:11:58,907
لا استطيع تصديق ذلك وحسب -
ماذا؟ -

182
00:11:58,983 --> 00:12:03,010
لم اظن انني قد اسمع ذلك -
بلانش)، اخبريني) -

183
00:12:03,087 --> 00:12:07,046
إنها تحتضر -
ماذا؟ -

184
00:12:07,125 --> 00:12:09,559
أختي تحتضر -
ماذا؟ -

185
00:12:09,627 --> 00:12:13,119
تحتضر، إنها تحتضر -
!(يا إلهي، (بلانش -

186
00:12:14,565 --> 00:12:17,966
!يا عزيزتي، لم اعلم حتى انك مريضة

187
00:12:18,936 --> 00:12:23,566
ليست (بلانش) بل أختها -
!شكراً للرب -

188
00:12:27,111 --> 00:12:29,773
و اتت إلى هنا لتخبرك بذلك؟
هل هذا هو الأمر؟

189
00:12:29,847 --> 00:12:31,781
لا، أرجوك، لإستطاعت فعل ذلك
عبر الهاتف

190
00:12:31,849 --> 00:12:34,818
ارادت شيء ما كما قلت -
!هذا يكفي -

191
00:12:34,886 --> 00:12:38,879
اعني، المرأة تحتضر
ماذا قد تريد منك؟

192
00:12:38,956 --> 00:12:40,981
كليتي

193
00:12:51,402 --> 00:12:53,461
كليتك؟

194
00:12:53,538 --> 00:12:55,062
كليتي

195
00:12:55,139 --> 00:12:59,303
لم قد تحتاج كلية؟ -
!(لتطعم القطة يا (روز -

196
00:13:05,750 --> 00:13:10,483
إنها تمر بفشل كلوي
لذا عملية زرع الأعضاء هي أملها الوحيد

197
00:13:10,555 --> 00:13:13,456
يا عزيزتي، أنا آسفة

198
00:13:13,524 --> 00:13:15,856
ما الذي سيحدث إن لم تحصل على كليتك؟

199
00:13:15,927 --> 00:13:17,690
ستموت

200
00:13:17,762 --> 00:13:19,923
أنت تحملين حياتها بيديك؟

201
00:13:19,997 --> 00:13:22,158
ماذا ستفعلين؟ -
لا اعلم -

202
00:13:22,233 --> 00:13:24,758
أنا مسرورة لأنك لست أختي

203
00:13:31,042 --> 00:13:33,943
احتاج شيء لأتناوله -
ألم تتناولي العشاء للتو؟ -

204
00:13:34,011 --> 00:13:36,946
لم استطع تناول الطعام
كنت مصدومة للغاية

205
00:13:38,983 --> 00:13:41,611
ماذا ستفعلين يا (بلانش)؟ -
لا اعلم -

206
00:13:41,686 --> 00:13:46,282
اعني، ليس و كأنها إبنتي
إنها أختي، أختي التي اكرهها

207
00:13:46,357 --> 00:13:50,157
اتمنى ان استطيع إعطائها كلتا كليتي
لأبقيها مستيقظة طوال الليل

208
00:13:53,631 --> 00:13:55,189
و ماذا إن اعطيتها إحدى كليتي

209
00:13:55,266 --> 00:13:57,757
و بعدها توقفت الكلية الجيدة الوحيدة
لدي عن العمل؟

210
00:13:57,835 --> 00:14:01,965
ماذا سأفعل عندها؟ اطلب إسترداد كليتي؟ -
ستصبحين معطية هندية -
*شخص يطلب إسترداد الهدية بعدما يُهديها*

211
00:14:05,009 --> 00:14:09,036
احتاج كلتا كليتي
اتعلمون ما سيحدث إن اعطيتها احداهما؟

212
00:14:09,113 --> 00:14:14,176
سيتورم كاحلي، ستنتفخ عيناي
(سأبدو مثل (بيلزبوري دوبوي

213
00:14:15,553 --> 00:14:20,581
بلانش)، لا يمكن ان يحدث ذلك)
تستطيعين العيش بخير مع كلية واحدة

214
00:14:20,658 --> 00:14:25,652
لا استطيع تناول هذا الطعام، سأذهب للنوم
سأفكر بالموضوع غداً

215
00:14:26,597 --> 00:14:30,158
كل ما اعرفه يا فتيات
هو انني بموقف لا استطيع الفوز به

216
00:14:30,234 --> 00:14:32,566
إما ان اخسر أخت او كلية

217
00:14:32,637 --> 00:14:36,164
في كلتا الحالتين، بغض النظر عما افعل
سأخسر شيء ما

218
00:14:39,610 --> 00:14:41,441
ماذا قد تفعلين؟

219
00:14:41,512 --> 00:14:44,310
لم اكن لأفكر إن كانت لأطفالي

220
00:14:44,382 --> 00:14:47,909
اعني، لأعطيهم كلتا كليتي
لقطعتهما بنفسي

221
00:14:47,985 --> 00:14:50,886
أنا ايضاً، لأعطيهم قلبي

222
00:14:50,955 --> 00:14:54,083
لأعطيتها لكل أطفالي
(ما عدا (فيل

223
00:14:55,326 --> 00:14:58,420
لم لا لـ (فيل)؟ -
لأنه لا يتصل ابداً و لا يكتب -

224
00:14:58,496 --> 00:15:03,593
اسمع منه في عيد الميلاد فقط
عندما يرسل لي جبنة تشدر على شكل مشهد ولادة المسبح

225
00:15:06,704 --> 00:15:11,141
أنا كاثوليكية، لا استطيع ان ادهن
رجل دين على قطعة من البسكويت

226
00:15:23,621 --> 00:15:27,318
(إن كنت ما زلت امتلك كلبي (فلافي
لأعطيته

227
00:15:27,391 --> 00:15:30,121
لأعطيت (فلافي) ماذا؟ -
كليتي -

228
00:15:30,194 --> 00:15:32,719
(هيا يا (روز
قد تعطين كلية لكلب؟

229
00:15:32,797 --> 00:15:36,460
بالتأكيد -
لكي يستطيع التبول على سجادتك؟ -

230
00:15:40,438 --> 00:15:44,272
لأعطيته لكل ما اعطاني

231
00:15:44,342 --> 00:15:49,644
كان مُحباً، كان مخلصاً، كان ممتعاً
لم يترك جانبي ابداً

232
00:15:49,714 --> 00:15:53,514
(أتمنى لو كان زوجي السابق مثل (فلافي

233
00:15:53,584 --> 00:15:56,109
لحل ذلك العديد من المشاكل

234
00:15:56,187 --> 00:15:58,553
لكان بإمكانك خصيه

235
00:16:05,296 --> 00:16:07,787
بلانش) المسكينة)

236
00:16:12,637 --> 00:16:16,038
بلانش)، أنا اعلم انك تحتاجين)
بعض الوقت للتفكير

237
00:16:16,107 --> 00:16:20,567
بالتأكيد احتاج بعض الوقت
نحن نتحدث عن عضو حيوي في جسدي

238
00:16:20,645 --> 00:16:22,237
أنا اعلم ذلك

239
00:16:22,313 --> 00:16:25,714
هل ستعطينها ام لا؟ -
(صوفيا) -

240
00:16:25,783 --> 00:16:28,581
ماذا سيحصل؟
ستقللين من شراب البربون 

241
00:16:28,653 --> 00:16:31,918
(إنه قرار كبير يا (صوفيا
عليها التفكير به

242
00:16:31,989 --> 00:16:36,221
إنها عائلتك، على من تستطيعين الإعتماد
بحق الجحيم إن لم تستطيعي الإعتماد على العائلة؟

243
00:16:38,629 --> 00:16:40,494
إنها إيطالية

244
00:16:46,370 --> 00:16:49,339
سأتفهم إن قررت الا تعطيني واحدة

245
00:16:49,407 --> 00:16:51,705
(لماذا لم تطلبي من (شارمين
إحدى كليتاها؟

246
00:16:51,776 --> 00:16:53,368
(كنت دائماً اقرب لـ (شارمين

247
00:16:53,444 --> 00:16:56,140
كليتا (شارمين) ملتصقتان ببعضهما البعض

248
00:16:56,213 --> 00:16:58,943
ما الذي تعنينه بـ "ملتصقتان"؟ -
الإثنتين منضمتين -

249
00:16:59,016 --> 00:17:02,747
و كأن لديها كلية واحدة ضخمة
و لا يُمكن فصلهما

250
00:17:02,820 --> 00:17:04,981
(اتركي الأمر لـ (شارمين

251
00:17:05,056 --> 00:17:08,617
أنا اعلم، لم تستطع مساعدة أمي ابداً
لأن لديها خفقان القلب

252
00:17:08,693 --> 00:17:12,652
و لم تستطع اخذ صفوف الرياضة ابداً
لأن لديها رحم مقلوب

253
00:17:12,730 --> 00:17:16,359
و لم تؤدي اي اعمال منزلية ابداً
لأن لديها قولون عصبي

254
00:17:16,434 --> 00:17:19,301
و الآن لديها كليتان ملتصقتان

255
00:17:21,238 --> 00:17:23,706
تلك الفتاة متحولة

256
00:17:25,810 --> 00:17:31,180
قد اعطيك إحدى كليتي و لكنني متأكدة
من انك تريدين كلية تستطيعين التحكم بها

257
00:17:34,919 --> 00:17:37,854
(شكراً لك يا (صوفيا -
أنت على رحب -

258
00:17:42,393 --> 00:17:45,760
انظري، سأتفهم إن لم تريدي
فعل ذلك، أنا اقسم

259
00:17:45,830 --> 00:17:50,665
طبعاً، ستكونين ميتة
"و سيقول الجميع "(بلانش) قتلتها

260
00:17:52,203 --> 00:17:58,164
ما احاول قوله هو انني اعطيتك خيار فظيع

261
00:17:58,242 --> 00:18:02,440
أنا لا اعلم ما قد افعل إن كنت بنفس الموقف

262
00:18:03,380 --> 00:18:07,146
هل أنت تقولين انك لا تعلمين
إن كنت قد تعطيني كلية؟

263
00:18:07,218 --> 00:18:09,379
لا، لا اعلم

264
00:18:09,453 --> 00:18:12,911
حسناً، أنا لست متفاجئة
أنت حتى لم تعيريني مناديل من قبل

265
00:18:13,824 --> 00:18:16,691
كما ان مقاسي ثمانية
لن تلائمني كليتك

266
00:18:16,761 --> 00:18:19,753
لا توجد مساحة في جسدي
من اجل كليتك

267
00:18:22,633 --> 00:18:28,094
حسناً، اعتقد انه من الأفضل ان اذهب
و إن قررت اداء العملية

268
00:18:28,172 --> 00:18:30,800
سأراك في أتلانتا بعد بضع أيام

269
00:18:32,843 --> 00:18:35,311
هل أنت خائفة؟ -
مذعورة -

270
00:18:36,413 --> 00:18:39,507
اعتقد ان اي احد كان ليشعر بذلك -
اعتقد ذلك -

271
00:18:42,787 --> 00:18:47,053
..بلانش)، مهما يحدث)

272
00:18:54,799 --> 00:18:56,960
أنا أحبك

273
00:19:13,884 --> 00:19:16,284
شكراً، وداعاً

274
00:19:16,821 --> 00:19:19,255
يقول الطبيب انها أول مرة
اتصل به شخص ما

275
00:19:19,323 --> 00:19:24,488
لأن الطفل كان ينام في النهار
و اظن انه ناداني بالحمقاء

276
00:19:24,562 --> 00:19:28,828
إنه ينام بالنهار لأن لديه أربع نساء
لا يسمحن له بالنوم في المساء

277
00:19:28,899 --> 00:19:31,129
من ذهبت إليه ليلة البارحة؟
هل كانت أنت؟

278
00:19:31,202 --> 00:19:33,329
حسناً، دخلت مرة واحدة -
لماذا؟ -

279
00:19:33,404 --> 00:19:36,931
كنت اعمل، لم اره طوال اليوم -
و هل كان نائماً؟ -

280
00:19:37,007 --> 00:19:39,032
في البداية

281
00:19:40,611 --> 00:19:43,705
على هذا ان يتوقف
لا عجب من ان ذلك الطفل لم ينم

282
00:19:43,781 --> 00:19:46,545
لم يكن الوحيد الذي بقى مستيقظاً
طوال الليل

283
00:19:46,617 --> 00:19:48,551
أنت كنت مستيقظة ايضاً؟ -
نعم -

284
00:19:48,619 --> 00:19:51,645
كان لدي الوقت لأقوم بالعديد من التفكير -
ثم؟ -

285
00:19:53,324 --> 00:19:57,522
و بالطبع سأفعلها -
بلانش)، أنت امرأة شجاعة) -

286
00:19:57,595 --> 00:19:59,859
أنت كذلك حقاً يا عزيزتي -
لا، علي فعل ذلك -

287
00:19:59,930 --> 00:20:03,923
لا اريد من أختي ان تموت
اريد منها ان تعيش

288
00:20:04,001 --> 00:20:08,700
و ليس لها فقط بل لي
اريد ان اتعرف عليها كأمرأة ناضجة

289
00:20:08,772 --> 00:20:12,799
حسناً، اريد منا ان نحظى بالفرصة
لنكون صديقتان، أختان

290
00:20:13,644 --> 00:20:16,408
بعد كل شيء، هي عائلتي الوحيدة

291
00:20:16,480 --> 00:20:19,347
(ظننت ان لديك أخت تدعى (شارمين

292
00:20:19,416 --> 00:20:21,646
!لا تستطيعين حسابها

293
00:20:22,286 --> 00:20:24,754
إنها امرأة فظيعة و أنانية و عصبية

294
00:20:24,822 --> 00:20:28,053
جعلتنا أنا و (فيرجينيا) تعيستان
طوال حياتنا

295
00:20:28,125 --> 00:20:30,059
علي الذهاب لحزم أمتعتي

296
00:20:34,531 --> 00:20:37,056
اكره إعادته -
(وداعاً يا (داني -

297
00:20:37,134 --> 00:20:39,694
وداعاً يا قطي
وداعاً يا الصغير

298
00:20:39,770 --> 00:20:43,206
لم تستمران بالحديث؟ و كأنكما تتحدثان
إلى قطعة سلامي

299
00:20:44,341 --> 00:20:46,775
حسناً، عليه ان يغادر
سأعود فوراً

300
00:20:46,844 --> 00:20:50,041
!قل وداعاً -
وداعاً يا عزيزي -

301
00:20:50,114 --> 00:20:52,173
كن جيداً

302
00:20:55,152 --> 00:20:58,519
(أنا قلقة بشأن (بلانش
اتمنى ان تدع إحدانا تذهب معها

303
00:20:58,589 --> 00:21:00,147
ليس أنا، أنا اكره المستشفيات

304
00:21:00,224 --> 00:21:03,421
ذهب صديقي (ماتي فيشبين) إلى المستشفى
رجلاً صحي

305
00:21:03,494 --> 00:21:06,463
و بعدها مات، هكذا فقط
و هو نائم

306
00:21:06,530 --> 00:21:10,591
في عمر التاسعة و الثمانون
بدون سبب واضح

307
00:21:11,769 --> 00:21:14,897
أنا لا أحب المستشفيات
إنها مليئة بالجراثيم

308
00:21:14,972 --> 00:21:16,769
أنا امسك أنفاسي في المصعد دائماً

309
00:21:16,840 --> 00:21:20,037
لأن هناك مرضى في المصاعد
و هو مكان صغير للغاية

310
00:21:20,110 --> 00:21:22,943
بإحدى المرات، اضطررت للذهاب
إلى الطابق الثامن في مستشفى

311
00:21:23,013 --> 00:21:28,007
و توقف المصعد في كل طابق
و اضطررت لحبس أنفاسي طوال ذلك الوقت

312
00:21:28,085 --> 00:21:30,883
و اغمى علي و اصطدم رأسي

313
00:21:30,955 --> 00:21:33,355
و اضطررت للبقاء هناك
لأنني اصبت بإرتجاج

314
00:21:33,424 --> 00:21:35,585
و اضطررت لحبس أنفاسي
طوال الطريق للأسفل

315
00:21:35,659 --> 00:21:37,524
في المصعد إلى غرفة الطوارئ

316
00:21:37,594 --> 00:21:39,425
و اضطررت بعدها لحبس أنفاسي
في الأشعة السينية

317
00:21:39,496 --> 00:21:42,590
حيث يطلبون منك حبس أنفاسك
...على اي حال، و بعدها

318
00:21:42,666 --> 00:21:43,928
لدي أخبار عظيمة

319
00:21:44,001 --> 00:21:48,267
روز)، اعذريني، سنعود إلى قصتك المثيرة لاحقاً)

320
00:21:49,940 --> 00:21:53,307
قالا (تيد) و (لوسي) اننا نستطيع
الإحتفاظ بالطفل مجدداً بالشهر القادم

321
00:21:53,377 --> 00:21:56,141
عندما يذهبان بعيداً لنهاية الأسبوع -
هذا مذهل -

322
00:21:56,213 --> 00:21:58,044
أنا متشوقة جداً

323
00:21:58,115 --> 00:21:59,480
مرحباً يا الجميع

324
00:21:59,550 --> 00:22:02,519
بلانش)، ما الذي تفعلينه هنا؟)
هل هناك خطب ما؟

325
00:22:02,586 --> 00:22:05,146
اعني، لم نتوقع عودتك بهذه السرعة

326
00:22:05,222 --> 00:22:07,713
قد حدث افضل ما قد يحدث

327
00:22:07,791 --> 00:22:11,283
ما زالت لدي كلتا كليتي
و أختي على ما يرام

328
00:22:11,362 --> 00:22:13,330
بلانش)، كيف يعقل ذلك؟)

329
00:22:13,397 --> 00:22:17,595
لم يستطيعوا إستخدام كليتي
أوعيتي الدموية صغيرة جداً

330
00:22:17,668 --> 00:22:21,126
بالطبع هي صغيرة
لطالما كنت نحيلة للغاية

331
00:22:21,839 --> 00:22:23,500
(بلانش)، (فيرجينيا)

332
00:22:23,574 --> 00:22:28,341
قد حدث اروع ما قد يحدث
وجدوا متبرع، مناسب بشكل مثالي

333
00:22:28,412 --> 00:22:31,210
كانت معلمة مورمونية متقاعدة

334
00:22:36,487 --> 00:22:38,318
!فيرجينيا) محظوظة للغاية)

335
00:22:38,389 --> 00:22:43,292
بالتأكيد، كانت تلك الكلية و كأنها جديدة

336
00:22:44,361 --> 00:22:48,354
اجمح ما قد مر بها كان أوفالتين
*مُحلي للحليب*

337
00:22:50,634 --> 00:22:53,296
و لكن افضل جزء كان

338
00:22:53,370 --> 00:22:58,740
ذلك الطبيب المثير الذي فحصني
سيأتي إلى فلوريدا بعد بضع أسابيع

339
00:22:58,809 --> 00:23:01,437
!تستطيع إيجاد رجل حيثما تذهب

340
00:23:01,512 --> 00:23:03,639
و كذلك المومسات

341
00:23:09,019 --> 00:23:14,047
و لكن اروع شيء بكل هذا
(هو أنا و (فيرجينيا

342
00:23:14,124 --> 00:23:18,117
كل ذلك الوقت الذي اهدرناه و نحن نتشاجر
بسبب ما فعلنا عندما كنا أطفال

343
00:23:18,195 --> 00:23:21,358
و الآن بتنا نتعرف على بعضنا البعض
و أنا أحبها

344
00:23:21,432 --> 00:23:23,957
لدي اخيراً أخت لأحبها

345
00:23:25,102 --> 00:23:29,004
أليس مضحكاً؟ عليك احياناً
ان تكاد ان تخسر شخص ما

346
00:23:29,073 --> 00:23:33,601
قبل ان تدرك كم يعني لك

347
00:23:33,677 --> 00:23:37,374
لنخرج و نحتفل بالحياة
!لنخرج و نرتكب شيء جنوني

348
00:23:37,448 --> 00:23:40,508
لنطير إلى فريبورت و نقامر طوال الليلة

349
00:23:41,952 --> 00:23:43,579
أمي، لا نستطيع تغطية ثمن ذلك

350
00:23:43,654 --> 00:23:46,054
لنقود إلى عالم ديزني
!و نركب أكواب الشاي

351
00:23:46,123 --> 00:23:48,648
(جامح للغاية يا (روز

352
00:23:49,426 --> 00:23:52,657
اعرف حانة في كوكو بيتش

353
00:23:52,729 --> 00:23:55,527
نستطيع مقابلة رواد فضاء مسنين

354
00:24:00,437 --> 00:24:04,498
او هناك حلوى روكي رود في الثلاجة

355
00:24:04,575 --> 00:24:06,770
!عظيم

356
00:24:07,000 --> 00:24:37,771
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم


