1
00:00:02,600 --> 00:00:45,331
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

2
00:01:01,327 --> 00:01:03,454
لم تحدث لي هذه الأمور دائماً؟

3
00:01:03,529 --> 00:01:06,123
!أنا في فوضى. لا اعلم ما سأفعل

4
00:01:06,198 --> 00:01:07,995
بلانش)، نخوض بهذا الحوار بكل صباح)

5
00:01:08,067 --> 00:01:11,628
اعترفي، لديك سليولايت

6
00:01:13,038 --> 00:01:16,804
أنا لا اتحدث عن السليولايت
الذي لا امتلكه

7
00:01:16,875 --> 00:01:19,742
(أنا اتحدث عن إبنتي (جانيت
انهيت التحدث معها عبر الهاتف للتو

8
00:01:19,812 --> 00:01:23,111
لديها مشاكل زوجية -
بلانش)، أنا آسفة) -

9
00:01:23,182 --> 00:01:24,843
و لكنهما قررا ان يحاولا اصلاح الأمور

10
00:01:24,917 --> 00:01:27,044
لذا سيذهبان إلى هاواي لشهر عسل ثاني

11
00:01:27,119 --> 00:01:30,520
يبدو انهما يحاولان اصلاح الأمور
لم أنت منزعجة؟

12
00:01:30,589 --> 00:01:33,581
ألا تنصتين؟ لديها سليولايت

13
00:01:34,693 --> 00:01:36,024
تلك غمازات

14
00:01:36,095 --> 00:01:39,223
الغمازات على هذان الخدان -
!أمي -

15
00:01:43,369 --> 00:01:46,202
أنا منزعجة لأنه بينما سيكونان في هاواي لأسبوعين

16
00:01:46,272 --> 00:01:48,763
!سيتركان حفيدي ذا الرابعة عشر معي

17
00:01:49,275 --> 00:01:54,338
!بلانش)، هذا خبر عظيم)
لا يجدر بك ان تنزعجي

18
00:01:54,413 --> 00:01:58,281
لا، أنا من يجدر بها ان تنزعج
كيف يفترض بي ان اذاكر

19
00:01:58,350 --> 00:02:01,478
لإمتحان الفرنسية النهائي مع وجود
طفل بالرابعة عشر في المنزل؟

20
00:02:01,553 --> 00:02:04,545
الوضع صعبٌ بما فيه الكفاية مع عجوز بالثمانين

21
00:02:04,623 --> 00:02:06,887
اتقصديني؟ -
بالطبع لا يا أمي -

22
00:02:06,959 --> 00:02:11,623
(أنا اقصد (كاري غرانت
إنه يعيش في خزانة المكانس

23
00:02:11,697 --> 00:02:15,599
(إنه حفيد (بلانش
نحن نعتني بالعائلة

24
00:02:15,668 --> 00:02:18,501
أنت محقة. أنت محقة
أنا اتصرف بأنانية

25
00:02:18,570 --> 00:02:21,130
من الأرجح ان الوضع لن يكون سيئاً -
لا، لا اعتقد ذلك -

26
00:02:21,206 --> 00:02:23,606
و لكن ماذا سنفعل به لأسبوعين؟

27
00:02:23,676 --> 00:02:26,167
هناك الكثير من الأمور لنفعلها هنا

28
00:02:26,245 --> 00:02:32,343
نستطيع اخذه إلى عالم ديزني او حوض الأسماك
او الإيفرجلادز او رامبو

29
00:02:32,418 --> 00:02:37,117
رامبو؟ -
(فيلم (سيلفستر ستالوني -

30
00:02:37,189 --> 00:02:39,054
جلست خلاله مرتان
!ستحبونه

31
00:02:39,124 --> 00:02:42,582
!يعرق كالخنزير ولا يرتدي قميصاً

32
00:02:47,933 --> 00:02:50,424
لن ينجح ذلك. لن اشارك غرفتي

33
00:02:50,502 --> 00:02:53,960
أمي، أمي.. أنا لست سعيدة بذلك ايضاً

34
00:02:54,039 --> 00:02:56,599
و لكننا سنضطر لفعل ذلك
(لإسبوعين خلال فترة بقاء (دايفيد

35
00:02:56,675 --> 00:03:00,577
بالطبع، يسهل عليك قول ذلك
أنا لست من تُشخر

36
00:03:00,646 --> 00:03:02,238
أنا لا اشخر

37
00:03:02,314 --> 00:03:07,843
(أرجوك! اراهن على ان (إيرنست بورغنين
!يخرج اصواتاً اقل إشمئزازاً

38
00:03:09,288 --> 00:03:11,552
اعددت وجبة خاصة لـ (دايفيد) للتو

39
00:03:11,623 --> 00:03:14,592
إنها نفس وجبة المدرسة الخفيفة
التي كنت اعدها لإبني

40
00:03:14,660 --> 00:03:18,790
شطيرة لحم ثلاثية و سلطة بطاطس منزلية

41
00:03:18,864 --> 00:03:21,230
و قطعة كبيرة من كعك شوكولا الفدج المزدوجة

42
00:03:21,300 --> 00:03:25,259
إلى اين كان سيذهب بعد المدرسة؟
الكرسي الكهربائي؟

43
00:03:26,171 --> 00:03:27,433
!يا فتيات

44
00:03:27,506 --> 00:03:29,371
ما الخطب؟ اين (دايفيد)؟

45
00:03:29,441 --> 00:03:31,773
لا اعلم اين هو
لم يكن على الطائرة

46
00:03:31,844 --> 00:03:34,244
هيا يا (دورثي)، سأساعدك بإعادة امتعتك
إلى غرفتك

47
00:03:34,313 --> 00:03:36,577
!أمي، أرجوك

48
00:03:36,648 --> 00:03:39,344
(هيا يا (بلانش
اهدئي، اهدئي

49
00:03:39,418 --> 00:03:42,251
من الأرجح انه تأخر على الطائرة
يحدث ذلك للجميع

50
00:03:42,321 --> 00:03:48,317
..تأخرت على طائرة بإحدى المرات.. و قطار -
روز)، أنت تفتقدين العديد من الأمور) -

51
00:03:48,961 --> 00:03:52,192
صعد على الطائرة بالتأكيد
تأكدت من شركة الطيران

52
00:03:52,264 --> 00:03:54,960
من الأرجح انكما لم تقابلا بعضكما في المطار

53
00:03:55,033 --> 00:03:56,694
دورثي)، كنت اقف هناك عند البوابة)

54
00:03:56,769 --> 00:03:59,101
من اللحظة التي خرج منها أول مسافر

55
00:03:59,171 --> 00:04:01,230
اتصلت به و تحدثت مع أمن المطار

56
00:04:01,306 --> 00:04:03,399
اتصلت بالشرطة

57
00:04:07,546 --> 00:04:10,014
(دايفيد)! (دايفيد) -
!جدتي -

58
00:04:10,082 --> 00:04:12,880
هل هذا طفلك؟ -
يا عزيزي، ما الذي جرى لك؟ -

59
00:04:12,951 --> 00:04:14,748
لم تكن غلطتي، اقسم بذلك

60
00:04:14,820 --> 00:04:17,948
اختبأ في مرحاض المطار عندما هبطوا في ميامي

61
00:04:18,023 --> 00:04:21,618
و امسكت به السلطات في محل
في مدينة فريبورت

62
00:04:21,693 --> 00:04:25,686
ذهبت إلى الباهاماز؟ -
!ذهبت إلى الحمام -

63
00:04:25,764 --> 00:04:28,756
و تالي ما ادرك، أنا في الباهاماز
ظننت منذ انني هناك

64
00:04:28,834 --> 00:04:31,962
ربما يجدر بي شراء بعض العطور
لك و لصديقاتك من السوق الحرة

65
00:04:32,037 --> 00:04:34,528
(دايفيد) -
لأبقيت عيناي على هذا الطفل يا سيدتي -

66
00:04:34,606 --> 00:04:39,339
لا اعلم كيف استطيع شكرك يا الضابط
و لكني اود المحاولة

67
00:04:39,411 --> 00:04:42,574
أنا عادةً في حانة والي خلال ساعة السعادة
في أيام الثلاثاء

68
00:04:42,648 --> 00:04:44,639
!(بلانش)

69
00:04:45,350 --> 00:04:48,717
وداعاً

70
00:04:50,823 --> 00:04:53,917
دايفيد)، يجدر بي توبيخك)

71
00:04:53,992 --> 00:04:57,450
و لكنني سعيدة لأنك على ما يرام
لذا سأتجاهل هذه الحادثة

72
00:04:57,529 --> 00:04:59,360
هيا، اريدك ان تقابل صديقاتي

73
00:04:59,431 --> 00:05:02,798
(مرحباً يا (دايفيد
(أنا (دورثي) و هذه (روز

74
00:05:02,868 --> 00:05:05,666
(مرحباً يا (دايفيد -
اهلاً، كيف هي الأحوال؟ -

75
00:05:05,737 --> 00:05:09,332
هذه (صوفيا). كنا نتشوق لرؤيتك

76
00:05:09,408 --> 00:05:12,377
نعم، سأصدق ذلك إن صدقتن قصة الباهاماز

77
00:05:12,444 --> 00:05:15,242
اتعلم يا (دايفيد)، ذهبت إلى الباهاماز مرة

78
00:05:15,314 --> 00:05:19,444
حقاً؟ على النينا ام البينتا ام السانتا ماريا؟
*سفن الرحالة كريستوفر كولومبوس*

79
00:05:21,220 --> 00:05:25,316
كانت طائرة من طراز دي-سي 10
لا اظن ان لديها اسم

80
00:05:25,858 --> 00:05:30,022
(نعم، هذا مضحك للغاية يا (روز
نعم، سأذهب لتناول الطعام

81
00:05:30,095 --> 00:05:31,926
مررت بمطعم البرغر حول الركن

82
00:05:31,997 --> 00:05:33,464
ربما هناك بعض الأطفال

83
00:05:33,532 --> 00:05:36,194
و لكن يا (دايفيد).. انتظر لدقيقة
وصلت هنا للتو

84
00:05:36,268 --> 00:05:40,329
افضل بقائك -
(جهزت وجبة خاصة لك يا (دايفيد -

85
00:05:40,405 --> 00:05:45,707
غداً. أنا أحب البقايا -
حسناً، متى ستعود؟ -

86
00:05:45,777 --> 00:05:50,237
يصعب تحديد ذلك. يعتمد ذلك على رغبة
فتية ميامي بالإحتفال

87
00:05:50,315 --> 00:05:51,976
!لاحقاً

88
00:05:52,050 --> 00:05:54,416
!لا اصدق ذلك

89
00:05:54,486 --> 00:05:58,479
و لكن ماذا يفترض بي ان اتوقع؟
والده من أهل الشمال

90
00:05:58,557 --> 00:06:00,718
اعتقد انه كان يجدر بي إعطائه بعض المال

91
00:06:00,792 --> 00:06:02,953
كان يجدر بك صفعه -
أمي -

92
00:06:03,028 --> 00:06:05,019
لا اؤمن بضرب الأطفال

93
00:06:05,097 --> 00:06:10,160
شخصياً، افضل ضرب الأطفال
بمفرغة الشمام

94
00:06:10,969 --> 00:06:16,271
لديها ثُقلٌ لطيف و توازنٌ جيد في اليد
و هي متنقلة

95
00:06:16,341 --> 00:06:20,402
كان أبي يعاقبنا بإرسالنا إلى حظيرة الألبان
(لنحلب (آليس

96
00:06:20,479 --> 00:06:25,610
ما الفظيع بذلك؟ -
كان عليك حلب (آليس) جالسةً على مقعد -

97
00:06:25,684 --> 00:06:28,744
ظننت ان علينا دائماً الجلوس على مقعد
عندما نحلب الأبقار

98
00:06:28,820 --> 00:06:33,280
لا، لا. كانت (آليس) هي من يجلس على المقعد

99
00:06:34,426 --> 00:06:39,056
مرت بحادث حرث

100
00:06:41,400 --> 00:06:45,769
حدث ذلك خلال زراعة الربيع
و وضعها أبي على المحراث

101
00:06:45,837 --> 00:06:49,238
لأن (توبي) العجوز المسكين اصاب بحمة
و بات أصم

102
00:06:49,308 --> 00:06:53,301
..(روز)، (روز)، (روز)
عزيزتي، احتفظي بالقصة

103
00:06:53,378 --> 00:06:58,372
اسرديها لـ (دايفيد) عند عودته
سيكون هذا هو عقابه

104
00:07:28,046 --> 00:07:32,142
أمي، ماذا تفعلين؟ -
اعيش، اعذريني -

105
00:07:32,884 --> 00:07:37,617
!لا استطيع ان اذاكر مع الضوضاء -
حسناً، سأتوقف عن التنفس -

106
00:07:37,689 --> 00:07:42,388
(انظري، لم اذاكر منذ وصول (دايفيد
..امتحاني

107
00:07:47,499 --> 00:07:51,401
امتحاني بعد اسبوعين و لا اريد الإخفاق

108
00:07:51,470 --> 00:07:54,530
ستنجحين -
"لا اريد ان انجح، اريد "ممتاز -

109
00:07:54,606 --> 00:07:57,097
ما زلت مثلما كنت في الإبتدائية
"ممتاز"

110
00:07:57,175 --> 00:07:58,608
"كان عليك دائماً الحصول على "ممتاز

111
00:07:58,677 --> 00:08:02,169
ظن أخاك ان الكتاب يُستخدم للجلوس
"و أنت كان عليك دائماً الحصول على "ممتاز

112
00:08:02,247 --> 00:08:03,874
تصبحين على خير -
تصبحين على خير يا أمي -

113
00:08:03,949 --> 00:08:08,386
إن ازعجك تنفسي، ضعي وسادة على وجهي

114
00:08:17,963 --> 00:08:21,023
كيف يفترض بي النوم مع هذه الضوضاء؟

115
00:08:21,099 --> 00:08:23,090
اي ضوضاء؟ -
مرسامك -

116
00:08:23,168 --> 00:08:25,193
مرسامي؟ -
أنت تضغطينه بقوة -

117
00:08:25,270 --> 00:08:27,704
!يفقدني الصوت صوابي

118
00:08:27,773 --> 00:08:30,173
استسلم

119
00:08:37,549 --> 00:08:39,813
انظري إلي -
ماذا؟ -

120
00:08:39,885 --> 00:08:42,046
سيصيبك الزكام -
لا، لن يحدث ذلك -

121
00:08:42,120 --> 00:08:44,054
بل سيحدث، سيصيبك الزكام بالغد

122
00:08:44,122 --> 00:08:47,785
ما هذه؟ لعنة عجوز القطط؟

123
00:08:47,859 --> 00:08:51,158
أنا والدة، أنا اعرف هذه الأمور -
تصبحين على خير يا أمي -

124
00:08:51,229 --> 00:08:53,288
تصبحين على خير

125
00:09:05,110 --> 00:09:07,578
ما هذه الرائحة؟

126
00:09:07,879 --> 00:09:10,040
لا اشم اي شيء

127
00:09:10,115 --> 00:09:12,242
اتضعين شيء ما؟

128
00:09:12,317 --> 00:09:14,717
القليل من مرهم "بن غاي" على ركبتاي

129
00:09:16,688 --> 00:09:19,179
القليل من مرهم "فكس" على صدري

130
00:09:22,394 --> 00:09:24,862
القليل من مرهم "ديب هيت" على عنقي

131
00:09:25,931 --> 00:09:30,231
ماذا تحاولين ان تفعلي؟ اتخللين نفسك
لتصلي لعمر المئة؟

132
00:09:30,302 --> 00:09:33,237
حسناً، سأزيله.. و بالغد
سأكون على كرسي متحرك

133
00:09:33,305 --> 00:09:35,773
تصبحين على خير يا أمي -
تصبحين على خير -

134
00:09:41,980 --> 00:09:45,416
"استمري بهذا و سأحتاج إلى حبوب "دراماماين
*دواء للدوار*

135
00:09:50,856 --> 00:09:53,586
أنا احاول ان ارتاح

136
00:09:53,658 --> 00:09:57,185
أنا لا احاول فعل ذلك
!بعمري عندما تشعرين بالراحة، لا تستيقظين

137
00:09:57,262 --> 00:10:00,459
تصبحين على خير يا أمي -
تصبحين على خير -

138
00:10:14,179 --> 00:10:15,703
أمي -
ماذا؟ -

139
00:10:15,781 --> 00:10:17,476
تلك الضوضاء

140
00:10:17,549 --> 00:10:19,380
اي ضوضاء؟

141
00:10:19,451 --> 00:10:21,851
الضوضاء التي تصدرينها بأنفك و حلقك

142
00:10:21,920 --> 00:10:27,051
لدي تنقيط أنفي، ماذا تريدين مني ان افعل؟
اغرق بالبلغم؟

143
00:10:27,125 --> 00:10:29,992
تصبحين على خير يا أمي -
تصبحين على خير

144
00:10:35,066 --> 00:10:38,365
اتعلمين، لم ننم معاً
منذ ان كنت فتاةً صغيرة

145
00:10:38,436 --> 00:10:40,427
شكراً للرب

146
00:10:41,807 --> 00:10:45,937
كنت آتي إلى سريرك كلما راودني
حلمُ الدب

147
00:10:46,645 --> 00:10:52,277
نعم، حلم الدب -
كنت اكره ذلك الحلم -

148
00:10:52,350 --> 00:10:55,478
كان الدب يأكلك
لم قد تحبينه؟

149
00:10:56,955 --> 00:11:01,858
كنت لطيفةً للغاية و كنت مهذبة جداً
عندما تيقظيني

150
00:11:01,927 --> 00:11:07,627
أمي، يراودني حلم فظيع"
"هل استطيع الدخول؟

151
00:11:08,633 --> 00:11:11,101
شعرت بالأمان معك

152
00:11:11,169 --> 00:11:14,161
شعرت بالأمان معك عندما كنت بالثالثة

153
00:11:14,239 --> 00:11:18,699
و كانت رائحتك دائماً رائحة عطر
 "منتصف الليل في باريس"

154
00:11:19,377 --> 00:11:21,402
افضل من هذه، صحيح؟

155
00:11:21,913 --> 00:11:25,815
كانت بالتأكيد لطيفة -
ما زالت كذلك -

156
00:11:26,885 --> 00:11:30,286
تصبحين على خير يا أمي -
تصبحين على خير يا قطتي الصغيرة -

157
00:11:48,139 --> 00:11:50,664
ما الذي يجري هنا بحق العالم؟

158
00:11:53,778 --> 00:11:56,576
دايفيد)، قلت ما الذي يجري هنا بحق العالم؟)

159
00:11:56,648 --> 00:11:58,309
!ظننت انك بالسرير

160
00:11:58,383 --> 00:12:00,681
لم استطع النوم لذا ذهبت لإحضار البيتزا

161
00:12:00,752 --> 00:12:03,050
صنعت بعض الأصدقاء و اقمنا حفلة

162
00:12:03,121 --> 00:12:07,421
دايفيد)، هذا غير ملائم)
اعني، إنها الثانية صباحاً

163
00:12:07,492 --> 00:12:10,950
..و الآن، اطلب رجاءً من اصدقائك

164
00:12:12,931 --> 00:12:14,796
من اصدقائك المغادرة..

165
00:12:14,866 --> 00:12:18,267
!هيا يا الفتيات، اهدئن

166
00:12:18,336 --> 00:12:21,828
الحياة قصيرة، خصيصاً لكن يا رفاق

167
00:12:21,907 --> 00:12:25,673
!(دايفيد) -
سأحضر مفرغة الشمام -

168
00:12:26,978 --> 00:12:31,711
تمهلن يا آنسات
لا تعقدن أنابيب تنفسكن

169
00:12:31,783 --> 00:12:36,186
!هذا يكفي! انتهت الحفلة
!ليخرج الجميع! اخرجوا

170
00:12:36,254 --> 00:12:39,087
!سواك أنت، اخرجوا
كان وقتاً لطيفاً فعلاً

171
00:12:39,157 --> 00:12:44,754
و إن كان هناك اي غرض مفقود
فسأرسل اسمائكم لكل باحث في المدينة

172
00:12:46,665 --> 00:12:49,691
دايفيد)، نظف هذه الفوضى)
ثم اذهب إلى السرير

173
00:12:49,768 --> 00:12:52,430
لم لا تنظفين الفوضى بنفسك؟

174
00:12:52,504 --> 00:12:55,337
ما الخطب؟ كنا نمرح وحسب

175
00:12:55,407 --> 00:12:59,070
اتدركين ان اولئك كانوا اصدقائي
الذين طردتيهم

176
00:12:59,144 --> 00:13:00,805
اتعلمن، هذا مزريٌ للغاية

177
00:13:00,879 --> 00:13:03,143
ماذا يفترض بي ان افعل
خلال الأسبوعين التاليين؟

178
00:13:03,214 --> 00:13:06,206
اجلس و انصت لشرايينكن و هي تتصلب؟

179
00:13:06,284 --> 00:13:08,013
!توقف عن ذلك

180
00:13:08,086 --> 00:13:11,385
!اتعلم ماذا؟ لدي مشكلةٌ مع أسلوبك

181
00:13:11,456 --> 00:13:15,654
!حقاً؟ إذاً تستطعن جميعاً تقبيل أسلوبي

182
00:13:15,727 --> 00:13:17,058
أمي

183
00:13:21,566 --> 00:13:26,663
لم تسمحن لي بإحضار مفرغة الشمام
لذا ارتجلت

184
00:13:26,738 --> 00:13:29,730
هل هذا كل ما تجيدونه يا الإيطاليون؟
الصراخ و الضرب؟

185
00:13:29,808 --> 00:13:33,972
لا، نجيد ايضاً ممارسة الحب
و غناء الأوبرا

186
00:13:40,986 --> 00:13:43,511
أمي، لم يحق لك ضربه

187
00:13:43,588 --> 00:13:47,422
بلانش)، أنا آسفة)
لم يجدر بها فعل ذلك

188
00:13:47,492 --> 00:13:52,293
(حسناً، علي الذهاب للتحدث إلى (دايفيد
اشعر بالفظاعة بسبب ذلك

189
00:13:55,100 --> 00:13:59,059
"هذه مثل مسرحية "رحلة اليوم الطويل إلى الضوء

190
00:13:59,137 --> 00:14:00,661
(بل "الليل" يا (روز

191
00:14:00,739 --> 00:14:02,730
(تصبحين على خير يا (دورثي

192
00:14:10,882 --> 00:14:13,851
دايفيد)، هل أنت على ما يرام؟)

193
00:14:13,918 --> 00:14:15,909
نعم، أنا على ما يرام

194
00:14:16,321 --> 00:14:19,654
و لكن لم يضربني احد من قبل

195
00:14:20,892 --> 00:14:23,224
اظن انه يجدر بي الذهاب للمنزل

196
00:14:23,294 --> 00:14:27,196
يا عزيزي، لا تستطيع الذهاب للمنزل
لا يوجد من يعتني بك هناك

197
00:14:27,265 --> 00:14:32,794
لا بأس بذلك. افضل ان اكون هناك وحيداً
بدلاً من ان اكون عالقاً هنا معك

198
00:14:32,871 --> 00:14:39,037
كما انني استطيع الإعتناء بنفسي
كنت افعل ذلك لوقت طويل

199
00:14:39,677 --> 00:14:41,668
ماذا تعني؟

200
00:14:41,746 --> 00:14:45,807
كل ما يفعلانه أمي و أبي هو الشجار
لا يعلمان بوجودي حتى

201
00:14:45,884 --> 00:14:48,682
هل حاولت إخبارهما بما تشعر؟

202
00:14:48,753 --> 00:14:54,055
لن ينصتا -
أنا انصت -

203
00:14:54,125 --> 00:14:56,992
لأنهما رماني عليك و أنت تشعرين
بأنك مضطرة لفعل ذلك فقط

204
00:14:57,062 --> 00:14:58,859
(لا يا (دايفيد -
!لست مضطرة لفعل ذلك -

205
00:14:58,930 --> 00:15:00,921
!اتركيني لوحدي

206
00:15:14,679 --> 00:15:17,477
قلم السياج، جز العشب
ادهن أثاث الحديقة

207
00:15:17,549 --> 00:15:21,952
اغسل النوافذ، نظف المرآب
ادعك كأس الأسنان

208
00:15:22,020 --> 00:15:25,114
أنا اضفت ذلك، اكره ادائه

209
00:15:25,890 --> 00:15:27,949
هذا كثير، لا استطيع ان اطلب منه فعل هذا

210
00:15:28,026 --> 00:15:31,655
بالطبع تستطيعين -
الأيدي العاطلة هي ورشة عمل الشيطان -

211
00:15:32,097 --> 00:15:34,565
يا إلهي، اتمنى لو قلت ذلك

212
00:15:35,333 --> 00:15:38,302
لا اعلم كيف ستجعله كل هذه الأشغال
يشعر بالحب

213
00:15:38,369 --> 00:15:43,864
انظري يا (بلانش)، الأمر الوحيد
الذي لم يحظى به طوال حياته هو التشييد

214
00:15:43,942 --> 00:15:46,502
ستعطيه هذه الأشغال القليل من المسؤولية

215
00:15:46,578 --> 00:15:49,012
قد يشعر ايضاً بشعور جيد حيال نفسه

216
00:15:49,080 --> 00:15:51,708
!و سيكرهني إن ارغمته على اداء كل هذا

217
00:15:51,783 --> 00:15:54,409
(انصتي يا (بلانش)، افعلي الأمر الصائب لـ (دايفيد

218
00:15:54,286 --> 00:15:57,152
و ليس السهل عليك

219
00:15:57,494 --> 00:16:05,361
كانت لدينا أشغال في المزرعة، الفتية و الفتيات
و كنا نشعر بالإنجاز عندما ننتهي

220
00:16:05,430 --> 00:16:09,093
كان علينا إطعام الدجاج
و إطعام الخنازير و تنظيف الحمامات

221
00:16:09,167 --> 00:16:12,102
!أرجوك، أنا احاول تناول الطعام هنا

222
00:16:12,170 --> 00:16:17,437
و بعدما انتهيت من كل ذلك
كان علي الإعتناء بـ (لاري)، خنزيري الأعور

223
00:16:17,509 --> 00:16:22,242
ماذا كنتم تفعلون يا ناس؟
تديرون مزرعة للحيوانات المعاقة؟

224
00:16:25,250 --> 00:16:28,447
و لكنك ترعرعت بالريف
دايفيد) فتى مُدن)

225
00:16:28,520 --> 00:16:33,150
انتظري يا (بلانش)، هيا بنا
أنا من نيويورك و كنت اؤدي اشغالاً

226
00:16:33,224 --> 00:16:37,923
رتبت الأسرة و غسلت الأطباق
و صقلت القدور و نظفت الحمام

227
00:16:37,996 --> 00:16:40,021
و طويت الغسيل و اخرجت القمامة

228
00:16:40,098 --> 00:16:43,590
يا إلهي، هل ارتدت مدرسة حربية؟

229
00:16:43,668 --> 00:16:46,637
لا، عاشت معي

230
00:16:46,704 --> 00:16:49,832
هل كانت لديهم أشغال في صقلية؟ -
هل تمزحين؟ -

231
00:16:49,908 --> 00:16:52,570
ابتكروا الأشغال في صقلية

232
00:16:52,644 --> 00:16:58,139
عبوركِ للشارع بدون ان تحملي
كان يعتبر شغلاً في صقلية

233
00:17:00,418 --> 00:17:04,479
روز)، لا تذكري صقلية ابداً)

234
00:17:04,556 --> 00:17:07,889
اعتقد انه لم يكن يفترض بي فعل اي شيء
عندما كنت صغيرة

235
00:17:07,959 --> 00:17:10,223
و ربيت إبنتي بنفس الطريقة

236
00:17:10,295 --> 00:17:12,923
لهذا السبب (دايفيد) على طبيعته الآن
!إذاً هذه غلطتي

237
00:17:12,997 --> 00:17:17,024
هيا بنا يا (بلانش)، لا تستطيعين
(لوم نفسك على ما حدث لـ (دايفيد

238
00:17:17,101 --> 00:17:20,093
أنت محقة، إنها غلطة والدتي

239
00:17:20,171 --> 00:17:24,631
(سأعطي هذه اللائحة لـ (دايفيد
و سأحرص على ان يبادر بها فوراً

240
00:17:24,709 --> 00:17:30,807
كيف يُعقل ان تحملي بعبور الطريق فقط
في صقلية؟

241
00:17:33,017 --> 00:17:37,386
نبيذ كيانتي الرخيص و الشوارع الضيقة

242
00:17:52,570 --> 00:17:57,405
إن انتظرت بضع دقائق
سأصنع لك بعض الشطائر

243
00:17:59,110 --> 00:18:02,443
إلى اين ستذهب؟ -
لا اعلم -

244
00:18:02,513 --> 00:18:05,004
كيف ستصل هناك؟

245
00:18:05,083 --> 00:18:06,744
سآخذ الحافلة -
حسناً -

246
00:18:06,818 --> 00:18:09,616
"و عندما تصل الحافلة إلى "لا اعلم

247
00:18:09,687 --> 00:18:12,247
ماذا ستفعل عندها؟ -
احصل على وظيفة -

248
00:18:12,323 --> 00:18:13,756
حقاً؟ -
نعم -

249
00:18:13,825 --> 00:18:17,226
كماذا؟ وزير الخارجية؟

250
00:18:17,528 --> 00:18:20,725
علي الذهاب -
إذاً ستهرب فقط؟ -

251
00:18:20,798 --> 00:18:23,028
أنا لا اهرب -
ماذا تطلق على هذا؟ -

252
00:18:23,101 --> 00:18:26,502
لم يجدر بي البقاء هنا عندما تكون
لدي كل هذه الأشغال المزرية لأؤديها؟

253
00:18:26,571 --> 00:18:28,004
و لا أحد يحبني على اي حال

254
00:18:28,072 --> 00:18:32,236
اتعلم، أولاً يا فتى
الحياة مليئة بالأشغال المزرية

255
00:18:32,310 --> 00:18:38,078
إنها بكل مكان لذا يجدر بك الإعتياد عليها
لدى الرئيس أشغال مزرية

256
00:18:38,149 --> 00:18:43,815
ثانياً، جدتك تحبك
أمي تحبك

257
00:18:43,888 --> 00:18:47,722
لا تضرب اي احد إلا إن كانت تهتم فعلاً
صدقني

258
00:18:47,792 --> 00:18:50,522
و أنا أحبك

259
00:18:51,529 --> 00:18:53,997
حياتي مزرية -
اعلم ذلك -

260
00:18:54,065 --> 00:18:57,899
الأوضاع صعبة في المنزل
و هذا مزريٌ بالفعل

261
00:18:57,969 --> 00:18:59,630
و لكن لديك خيار

262
00:18:59,704 --> 00:19:03,105
تستطيع ان تغلبها او ان تجعلها تغلبك

263
00:19:03,174 --> 00:19:06,610
و لكنك هنا الآن و لا يجب على هذا ان يكون مُزرياً

264
00:19:06,678 --> 00:19:10,671
و إن بقيت و عملت على إصلاح الأوضاع
و بات الوضع سليماً

265
00:19:10,748 --> 00:19:14,741
ستمتلك مكاناً لتزوره عندما تصبح
الأوضاع في المنزل مزرية

266
00:19:14,819 --> 00:19:20,985
لا استطيع ان آتي إلى هنا حينما آشاء -
تستطيع ان تأتي إلى هنا حينما تشاء -

267
00:19:21,759 --> 00:19:26,458
حسناً، أنا لا امانع الإعتناء بالحديقة
و لكنني اكره التكنيس

268
00:19:26,531 --> 00:19:29,762
هذه الوظيفة للفتيات -
حسناً، نستطيع إعادة التفاوض -

269
00:19:29,834 --> 00:19:34,430
سأقوم بالتكنيس إن تعلمت الإنجليزية

270
00:19:36,741 --> 00:19:39,904
هيا، سأعد لك شيء لتناوله

271
00:19:43,214 --> 00:19:47,048
حسناً، إنتباه يا الجميع
اود إقتراح نخب

272
00:19:47,118 --> 00:19:50,610
لـ (دورثي زبورناك)، التي حصلت
على "ممتاز" في الفرنسية

273
00:19:50,688 --> 00:19:53,987
اثبتت بذلك انك تستطيع تعليم
الكلب المسن خدعاً جديدة

274
00:19:54,492 --> 00:19:58,292
..و إن كان هناك من يعلم عن الخدع -
!أمي -

275
00:20:00,798 --> 00:20:03,631
شكراً لكن يا سيداتي.. وسادتي

276
00:20:03,701 --> 00:20:07,262
..ام هل يجدر بي ان اقول
شكراً جزيلاً يا رفقائي

277
00:20:07,338 --> 00:20:10,466
!كان ذلك مثيرٌ للإعجاب

278
00:20:10,541 --> 00:20:15,205
علمت (جاين غودال) قرداً رقصة الرومبا
!هذا مثيرٌ للإعجاب

279
00:20:15,279 --> 00:20:18,146
و الآن، اود إقتراح نخب

280
00:20:18,216 --> 00:20:24,280
لـ (دايفيد)، الذي اثبت بالأسبوع المنصرم
انه طفلٌ لعينٌ جيد

281
00:20:24,355 --> 00:20:25,879
نخبٌ لذلك

282
00:20:27,692 --> 00:20:30,684
اتعلمن، كان الوضعُ مثيرٌ للإهتمام فعلاً

283
00:20:30,762 --> 00:20:35,927
تعرضت للضرب، اديت بعض الأشغال
و تعلمت الكثير عن الحيوانات المعاقة

284
00:20:37,101 --> 00:20:40,901
لم يكن الوضع سيئاً كلياً

285
00:20:41,839 --> 00:20:47,539
و إن كنتن لا تمانعن
اود البقاء هنا للأبد

286
00:20:51,783 --> 00:20:54,616
علي ان اتناقش مع والديك بالتأكيد

287
00:20:54,685 --> 00:20:59,622
سيوافقان بالتأكيد، سيسعدان بالفكرة مثلي تماماً

288
00:20:59,690 --> 00:21:02,420
حسناً، سأذهب لإحضار المثلجات

289
00:21:02,493 --> 00:21:05,690
انتظر! سأريك اين اخفي المثلجات الجيدة

290
00:21:05,763 --> 00:21:08,823
!اتصلي بوالدته

291
00:21:10,268 --> 00:21:13,294
بلانش)، ماذا سنفعل؟) -
هل يجدر بي الإتصال بوالدته؟ -

292
00:21:13,371 --> 00:21:17,102
اظن انه يجدر بك فعل ذلك -
حسناً، سأفعل -

293
00:21:17,809 --> 00:21:20,642
لا اريد ان اعيده إلى منزلٍ تعيس

294
00:21:20,711 --> 00:21:22,269
و لكننا جدات

295
00:21:22,346 --> 00:21:25,941
لن يكون من العدل أن نكون بهذا العمر و نربي أطفالاً

296
00:21:26,217 --> 00:21:30,950
!اهلاً يا عزيزتي، أنا والدتك
أنا بخير يا عزيزتي، بخير

297
00:21:31,022 --> 00:21:35,516
(أنا اتصل لأتحدث عن (دايفيد
لا، إنه على ما يرام

298
00:21:35,593 --> 00:21:38,460
بالحقيقة، إنه سعيد للغاية هنا
..يا (جانيت) حتى

299
00:21:38,529 --> 00:21:42,090
قررت ان احتفظ به و اربيه بنفسي..

300
00:21:42,867 --> 00:21:47,395
(سمعتيني، يقول انك و (مايكل
تمضيان الكثير من الوقت بالشجار

301
00:21:47,472 --> 00:21:50,134
فلا تمتلكان اي وقتٍ له

302
00:21:51,008 --> 00:21:54,444
لا تتحدثي بهذه النبرة معي يا آنسة

303
00:21:54,512 --> 00:21:57,675
..نعم، أنا ادرك انك والدته

304
00:21:59,116 --> 00:22:02,779
لا، لا اظن انني استطيع ردعك
إن اصريت على المجيء لأخذه

305
00:22:02,854 --> 00:22:06,119
و لكن دعيني اخبرك بهذا
إن لم تصلحي أنت و (مايكل) الأوضاع

306
00:22:06,190 --> 00:22:08,988
و اعطيتما ذلك الفتى الحب و الإنتباه
الذي يستحقه

307
00:22:09,060 --> 00:22:13,895
!فسأركل مؤخرتك حتى ترفضها الجحيم من العودة

308
00:22:17,869 --> 00:22:21,498
ستعاود الإتصال بنا
عليها إيقاظ الشمالي

309
00:22:21,572 --> 00:22:25,736
(أحسنت يا (بلانش -
نعم، كانت حيلة جيدة -

310
00:22:25,810 --> 00:22:28,370
لم تكن حيلة، عنيت كل كلمة

311
00:22:28,446 --> 00:22:30,846
(اود ان تكون لدي فرصة لأربي (دايفيد

312
00:22:30,915 --> 00:22:34,646
(قد اُصلح الفوضى التي ارتكبتها مع (جانيت

313
00:22:41,425 --> 00:22:43,916
ما زلت اتمنى ان تسمح لنا
بأخذك للمطار بأنفسنا

314
00:22:43,995 --> 00:22:47,624
قد اتت سيارتي إلى هنا
كما انني رأيت قيادتكن جميعاً

315
00:22:50,535 --> 00:22:51,797
سأفتقدكن يا فتيات

316
00:22:51,869 --> 00:22:54,861
كان من اللطيف من والديك
السماح لك بالإنضمام إليهما في هاواي

317
00:22:54,939 --> 00:22:57,931
نعم، لم يتجاهلاني على جزيرةٍ من قبل

318
00:22:58,009 --> 00:23:00,637
دايفيد)، انصت لي)
يريدان منكم الثلاثة

319
00:23:00,711 --> 00:23:04,613
ان تبدأوا من جديد لذا اقل ما تستطيع
ان تفعل هو ان تحاول معهما

320
00:23:04,682 --> 00:23:07,412
سأحاول -
اراهن على ان ذلك سيكون اسهل مما تتخيل -

321
00:23:07,485 --> 00:23:09,953
خصيصاً الآن بعدما حصلت على بديل

322
00:23:10,021 --> 00:23:13,513
إن باتت الأوضاع صعبة في المنزل
تستطيع دائماً العودة و العيش معنا

323
00:23:16,160 --> 00:23:17,752
..حسناً -
وداعاً يا جدتي -

324
00:23:17,828 --> 00:23:20,058
وداعاً يا عزيزي

325
00:23:20,131 --> 00:23:22,725
(دورثي) -
وداعاً يا عزيزي -

326
00:23:24,101 --> 00:23:26,092
(روز)

327
00:23:30,074 --> 00:23:32,235
سأراك لاحقاً يا رفيقتي

328
00:23:39,517 --> 00:23:42,247
وداعاً يا عزيزي، وداعاً

329
00:23:42,320 --> 00:23:44,914
!اجري! اجري! اجري
اذهب

330
00:23:48,225 --> 00:23:51,126
آمل ان يكون على ما يرام

331
00:23:51,929 --> 00:23:56,161
(كان من اللطيف منك يا (دورثي
ان تخبريه بأنه يستطيع العيش معنا

332
00:23:56,233 --> 00:23:57,700
!عنيت ذلك

333
00:23:57,768 --> 00:24:00,100
سيكون الوضع هادئاً جداً بدونه

334
00:24:00,171 --> 00:24:03,834
هذا صحيح، لن اسمع المزيد
!(من شخير (دورثي

335
00:24:03,908 --> 00:24:05,808
!أمي، أنا لا اشخر

336
00:24:05,876 --> 00:24:11,542
أرجوك، كان علي إبعادك من النافذة
!لكي لا تستنشقي الستائر

337
00:24:14,000 --> 00:24:40,543
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم

