1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

2
00:00:02,600 --> 00:00:50,866
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

3
00:01:01,193 --> 00:01:03,684
أمي، ما هذه الرائحة العظيمة؟

4
00:01:03,762 --> 00:01:06,162
لا شيء. القليل من صلصة الإسباغيتي
التي اعددتها بسرعة

5
00:01:06,231 --> 00:01:09,792
هيا بنا، هذه صلصة الأربعة عشر ساعة المميزة

6
00:01:09,868 --> 00:01:11,665
ما المناسبة؟ -
لا شيء -

7
00:01:11,737 --> 00:01:12,726
هيا بنا

8
00:01:12,805 --> 00:01:15,638
لم تصنعي هذه الصلصة منذ ان زوج العم (دومينيك)

9
00:01:15,707 --> 00:01:20,201
إبنته تلك. تعرفينها، التي تشبه (توني بينيت)

10
00:01:20,279 --> 00:01:22,042
و الآن، اخبريني ما الذي يجري؟

11
00:01:22,114 --> 00:01:23,638
اخبرتك، لا شيء

12
00:01:23,715 --> 00:01:30,245
(صوفيا)، هذه الرائحة عظيمة
هل هذه صلصة شيف بوياردي؟

13
00:01:30,322 --> 00:01:33,723
ضعيها في قلبي يا (روز)
سيكون الألم اخف

14
00:01:33,792 --> 00:01:38,058
يا فتيات! لا اصدق كم كنت مسرفة

15
00:01:38,130 --> 00:01:41,896
كلفتني الكثير من المال، و لكن كان علي الحصول عليها
 عندما رأيتها من النافذة

16
00:01:43,969 --> 00:01:45,493
ما رأيكن؟

17
00:01:45,571 --> 00:01:50,167
يصعب القول يا (بلانش)
علينا ان نراك بكلا القرطان

18
00:01:50,242 --> 00:01:53,109
يا لك من سخيفة

19
00:01:53,178 --> 00:01:56,909
اشتريتها لتساعدني أنا و (روز)
بالفوز في المسابقة

20
00:01:56,982 --> 00:01:59,007
اتظنان ان لديكما فرصة للحصول على الكأس؟

21
00:01:59,084 --> 00:02:01,575
ظننت انه لا يُمكن غلب توأم (نيلسون)

22
00:02:01,653 --> 00:02:04,781
لا اهتم حقاً بالفوز او الخسارة
اود ان امرح وحسب

23
00:02:04,857 --> 00:02:07,451
و مرحنا بالتأكيد بالعام المنصرم
ألم نفعل يا رفيقتي؟

24
00:02:07,526 --> 00:02:10,188
كانت على ما يرام

25
00:02:10,262 --> 00:02:15,859
اتعلمن، ربما يجدر بي الحصول على رفيق
و المشاركة بالمسابقة

26
00:02:15,934 --> 00:02:17,902
كنت لاعبة بولينغ جيدة

27
00:02:17,970 --> 00:02:21,497
!لاعبة بولينغ جيدة؟ بل كنت مذهلة
كان معدلها ١٨٠

28
00:02:21,573 --> 00:02:23,473
١٨٠؟ -
هيا بنا -

29
00:02:23,542 --> 00:02:26,670
هيا بنا يا أمي، كنت دائماً
لاعبة البولينغ الأفضل

30
00:02:26,745 --> 00:02:30,738
اعلم ذلك، اؤدي كل شيء
افضل منك

31
00:02:30,816 --> 00:02:33,307
إن كانت هذه الصلصة إنساناً

32
00:02:33,385 --> 00:02:37,719
لتعريت و مارست الحب معها
يا إلهي، أحبك

33
00:02:37,789 --> 00:02:43,091
أمي، اتعلمين، مسابقة البولينغ الثنائية
بنهاية الأسبوع القادم

34
00:02:43,161 --> 00:02:45,789
لم لا نشكل فريقاً و نشارك؟

35
00:02:45,864 --> 00:02:47,297
لا، لا استطيع
أنا مشغولة

36
00:02:47,366 --> 00:02:49,197
أنا متأكدة من انني استطيع إيجاد شريكٍ لك يا (دورثي)

37
00:02:49,268 --> 00:02:50,826
أنت مشغولة بفعل ماذا؟

38
00:02:50,903 --> 00:02:52,894
هاك

39
00:02:55,407 --> 00:02:57,898
سأكون في ميامي يوم الخميس
آمل ان اراك

40
00:02:57,976 --> 00:03:03,539
(ملكك، (أوغستين باغاتلي
من هو (أوغستين باغاتلي)؟

41
00:03:03,615 --> 00:03:06,311
لا أحد. مجرد فتاً كنت اعرفه بقريتي في صقلية 

42
00:03:06,385 --> 00:03:09,877
كنت مخطوبة له في السابق -
ماذا؟ -

43
00:03:09,955 --> 00:03:12,924
انظروا لهذا، لدى (صوفيا) ماضي

44
00:03:12,991 --> 00:03:17,155
هذا صحيح، و لكن على خلاف ماضيك
لم احتج للبنسلين لإجتيازه
*دواء لعلاج عدوى البكتريا*

45
00:03:22,100 --> 00:03:26,036
أمي، لم تخبريني من قبل انك كنت مخطوبة
ما الذي حدث؟

46
00:03:26,104 --> 00:03:28,504
حدثت الحرب
ذهب (أوغستين) ليحارب

47
00:03:28,573 --> 00:03:31,041
و لم اسمع منه مجدداً حتى اليوم

48
00:03:31,109 --> 00:03:33,509
اتسائل لم اتصل بك الآن
بعد كل هذا الوقت؟

49
00:03:33,578 --> 00:03:35,944
هل تمزحين؟ كان مجنوناً بي

50
00:03:36,014 --> 00:03:38,574
كنت الفتاة الوحيدة في القرية
التي لم ترد ان تكون راهبة

51
00:03:52,297 --> 00:03:55,664
كيف ابدو؟ -
كأرملة ما زالت في الحداد -

52
00:03:55,734 --> 00:03:59,465
رائع، سيعلم انني متاحة

53
00:03:59,538 --> 00:04:02,735
- اهلاً يا (دورثي)
- اهلاً

54
00:04:02,808 --> 00:04:07,177
(صوفيا)، هل مات صديقك؟

55
00:04:08,513 --> 00:04:11,676
(روز)، لم يأتي بعد

56
00:04:11,750 --> 00:04:16,983
حسناً، تبدين بالتأكيد سوداء

57
00:04:17,055 --> 00:04:19,922
(روز)، هل احضرت لي شريكاً لمسابقة البولينغ؟

58
00:04:19,992 --> 00:04:22,392
نعم، سجلتك

59
00:04:22,461 --> 00:04:23,655
- إنه هو!
- اتريدين مني فتح الباب؟

60
00:04:23,729 --> 00:04:27,460
لا، إن رآني جالسة
 سيظن انني مصابة بإلتهاب المفاصل


61
00:04:34,473 --> 00:04:38,136
- (صوفيا)؟
- (أوغستين)؟

62
00:04:40,178 --> 00:04:43,807
تقلصت

63
00:04:43,882 --> 00:04:47,181
مرحباً، أنا (دورثي)
إبنة (صوفيا)

64
00:04:47,252 --> 00:04:49,982
(أوغستين باغاتلي)

65
00:04:50,055 --> 00:04:52,956
أنا متأكدة من ان لديكما الكثير لتتحدثا عنه

66
00:04:53,025 --> 00:04:54,822
سرني لقائك

67
00:04:54,893 --> 00:04:59,921
أمي، سأكون في المطبخ
إن اصبح منعشًا

68
00:04:59,998 --> 00:05:02,990
آسفة

69
00:05:07,539 --> 00:05:11,407
إذاً، كيف هي الأحوال؟

70
00:05:11,476 --> 00:05:15,537
- لم يحدث الكثير. ماذا عنك؟
- لم يحدث الكثير

71
00:05:15,614 --> 00:05:18,378
تعازي على وفاة زوجك

72
00:05:18,450 --> 00:05:22,250
شكراً، بت في الحداد لـ ٢٢ عاماً

73
00:05:22,320 --> 00:05:26,620
باتت زوجتي ميتة لـ ٣١ عاماً
(فيلومينا ديل نيرو)

74
00:05:26,691 --> 00:05:28,556
كانت من قريتنا

75
00:05:28,627 --> 00:05:33,064
هل هي الفتاة التي كان والدها يقف خارج البلدة
يشرب الكيانتي

76
00:05:33,131 --> 00:05:36,100
- و يلعب بقميصٍ طوال اليوم؟
- نعم

77
00:05:36,168 --> 00:05:39,831
عاش معنا لعامين بعدما تزوجنا

78
00:05:39,905 --> 00:05:43,432
شكراً للرب انه شرب للموت

79
00:05:45,577 --> 00:05:49,570
- اتود الذهاب للمشي؟
- اود ذلك!

80
00:05:52,250 --> 00:05:54,013
شكراً، شكراً

81
00:05:54,086 --> 00:05:56,953
هذا لطيفٌ للغاية
اظن انهما سيذهبان للمشي

82
00:05:57,022 --> 00:05:58,717
(روز)، ابتعدي عن ذلك الباب

83
00:05:58,790 --> 00:06:03,159
لا استطيع منع نفسي. اظن انه من المذهل
ان يبحث الرجل عن حبه الأول

84
00:06:03,228 --> 00:06:05,219
بعد كل هذه الأعوام

85
00:06:05,297 --> 00:06:08,494
اتسائل لم الرجال الإيطاليين بهذه الرومانسية

86
00:06:08,567 --> 00:06:11,593
بسبب بناطيلهم الضيقة يا (روز)

87
00:06:13,405 --> 00:06:15,464
إذاً مع من سجلتيني؟

88
00:06:15,540 --> 00:06:18,668
اردت التحدث معك حيال ذلك

89
00:06:19,744 --> 00:06:25,705
أنا مصدومة! مصدومة

90
00:06:25,784 --> 00:06:31,450
مصدومة" هي الكلمة الوحيدة التي تستطيع"
التعبير عن كم أنا.. مصدومة

91
00:06:31,523 --> 00:06:33,115
دقيقة، دقيقة يا (بلانش)

92
00:06:33,191 --> 00:06:37,924
هل أنت تخبرينا انك.. مصدومة؟

93
00:06:37,996 --> 00:06:39,964
لا تسخري مني يا (دورثي بورناك)

94
00:06:40,031 --> 00:06:42,898
رأيت ورقة التسجيل في ملعب البولينغ للتو

95
00:06:42,968 --> 00:06:45,061
تخلت عني (روز) كشريكتها

96
00:06:45,137 --> 00:06:47,196
و أنتما الإثنتان تعاونتما معاً بعد ذلك

97
00:06:48,507 --> 00:06:50,338
فعلتها

98
00:06:50,408 --> 00:06:55,107
(دورثي) افضل منك في اللعب
و اريد ان انتصر بهذا العام

99
00:06:55,180 --> 00:06:57,944
(روز)، كيف استطعت فعل شيء كهذا؟

100
00:06:58,016 --> 00:07:01,543
اعترف، لدي مشكلة

101
00:07:01,620 --> 00:07:04,214
أنا شديدة التنافس في الرياضات

102
00:07:04,289 --> 00:07:07,781
لم اخبر اي احد بهذا من قبل
و لكن اضطررت لتغيير مدرستي

103
00:07:07,859 --> 00:07:12,057
بسبب حادثة هوكي

104
00:07:13,965 --> 00:07:17,162
(روز)، كان ذلك عملٌ فظيع
التخلي عن (بلانش)

105
00:07:17,235 --> 00:07:18,634
لن اكون شريكتك

106
00:07:18,703 --> 00:07:20,796
لا، اريد منكما البقاء كشريكتان

107
00:07:20,872 --> 00:07:25,070
حصلت مسبقاً على شريكة اخرى
تسجلت مع (أولغا نيلسون)

108
00:07:25,143 --> 00:07:28,237
(أولغا نيلسون)! مستحيل

109
00:07:28,313 --> 00:07:30,747
تلعب (أولغا) البولينغ دائماً مع أختها التوأم (سونيا)!

110
00:07:30,815 --> 00:07:34,444
كان ذلك قبل ان اكتشفت (أولغا) ان (سونيا)
تضاجع رفيقها (لارس)

111
00:07:34,519 --> 00:07:37,750
بدون ان تخبره انها الأخت الخاطئة

112
00:07:40,225 --> 00:07:43,490
(روز نايلند)، لا استطيع الإنتظار حتى اركل مؤخرتك!

113
00:07:46,531 --> 00:07:50,934
إن (أولغا نيلسون) لاعبة بولينغ ماهرة!
قد ينتصرا علينا

114
00:07:51,002 --> 00:07:54,665
لا يوجد "نحن" يا (روز)
لن ألعب معك البولينغ!

115
00:07:54,739 --> 00:07:57,299
(دورثي)، لا اطلب منك خدماتٍ كثيرة

116
00:07:57,375 --> 00:07:59,741
و لكنني اطلب منك الآن
أنا اتوسل

117
00:07:59,811 --> 00:08:02,746
أرجوك، كصديقة، كوني شريكتي

118
00:08:02,814 --> 00:08:05,078
لدى (بلانش) من يلعب البولينغ معها

119
00:08:05,150 --> 00:08:09,644
أنت تريدين من تلعبي معه البولينغ
و أنا احتاج من يلعب معي البولينغ

120
00:08:09,721 --> 00:08:13,054
أرجوك، وافقي و لن يتأذى اي احد

121
00:08:13,124 --> 00:08:15,888
حسناً

122
00:08:15,961 --> 00:08:18,794
إلا إن لم ننتصر..

123
00:08:29,007 --> 00:08:29,996
اهلاً

124
00:08:30,075 --> 00:08:31,838
اهلاً يا أمي
اين كنت؟

125
00:08:31,910 --> 00:08:33,901
اخذت (أوغي) لصالة الطعام في المركز التجاري

126
00:08:33,979 --> 00:08:36,880
رأيتما أنت و (أوغي) الكثير من بعضكما البعض

127
00:08:36,948 --> 00:08:39,883
- بهذه الأيام الماضية
- نعم، كنا نمرح كثيراً

128
00:08:39,951 --> 00:08:42,511
إن (أوغي) رجلٌ مذهل
و هو لبقٌ ايضاً

129
00:08:42,587 --> 00:08:45,954
 كلما اترك المائدة يحاول الوقوف

130
00:08:49,894 --> 00:08:52,954
من العار ان عليه العودة لصقلية مبكراً

131
00:08:53,031 --> 00:08:55,693
لكان من اللطيف ان تمتلكا أنتما الإثنين
المزيد من الوقت معاً

132
00:08:55,767 --> 00:08:58,793
أنا مسرورة لقولك لذلك
لأنه طلب مني العودة معه

133
00:08:58,870 --> 00:09:00,132
ماذا؟

134
00:09:00,205 --> 00:09:02,833
ليس للأبد. لمهرجان سان جينيرو فقط

135
00:09:02,907 --> 00:09:06,934
هناك تقابلنا قبل ٦٥ عاماً
اريد العودة

136
00:09:07,012 --> 00:09:10,812
يا إلهي يا أمي، أنا آسفة يا عزيزتي
و لكني لا استطيع السماح لك بالذهاب

137
00:09:10,882 --> 00:09:14,682
من طلب إذنك؟ سأذهب على اي حال

138
00:09:14,753 --> 00:09:17,586
أمي، انظري، أنا امنع ذلك كلياً!

139
00:09:17,656 --> 00:09:21,183
هيا بنا، اصابتك جلطة و ضغط دمك مرتفع

140
00:09:21,259 --> 00:09:23,659
سيكون من الجنون ان نخاطر بصحتك هكذا

141
00:09:23,728 --> 00:09:26,060
انصتي، أنت لست المرأة التي كنت عليها

142
00:09:26,131 --> 00:09:28,156
سأشعر بفظاعةٍ إن حدث لك امرٌ ما

143
00:09:28,233 --> 00:09:31,725
بعمري، لا استطيع ان اقلق بشأن ذلك
هذا مميز

144
00:09:31,803 --> 00:09:34,271
اتخذت قراري، سأذهب

145
00:09:34,339 --> 00:09:35,931
إذاً أنا اهدر أنفاسي

146
00:09:36,007 --> 00:09:39,067
أنت امرأة ناضجة
لا استطيع إخبارك بما ينبغي عليك ان تفعلي

147
00:09:39,144 --> 00:09:44,081
اعلم ذلك. و الآن، اعيريني ١٢٠٠ دولار للطيران

148
00:09:44,649 --> 00:09:46,810
لن يحدث ذلك ابداً

149
00:09:46,885 --> 00:09:49,513
لا اصدق انك تحرمين والدتك

150
00:09:49,587 --> 00:09:51,020
مما تحرمها؟

151
00:09:51,089 --> 00:09:54,456
تذاكر (سبرنغستين) يا (روز)

152
00:09:54,526 --> 00:09:56,494
اتستطيعين ترك الحوار رجاءً؟

153
00:09:56,561 --> 00:09:59,121
تحاول (دورثي) إبعادي عن (أوغستين)

154
00:09:59,197 --> 00:10:03,793
ذلك الرجل اللطيف؟ 
كيف استطعت فعل ذلك يا (دورثي)؟

155
00:10:03,868 --> 00:10:06,234
(روز)، يا لك من امرأة صالحة

156
00:10:06,304 --> 00:10:10,138
تمنيت ان تكوني إبنتي بمراتٍ عديدة

157
00:10:10,208 --> 00:10:11,835
أمي، أرجوك

158
00:10:11,910 --> 00:10:15,175
و أنت يا (دورثي)، خيبة أملٍ كبيرة

159
00:10:16,815 --> 00:10:20,273
افهم لم تخلت عنك (روز) كشريكتها في البولينغ

160
00:10:20,352 --> 00:10:24,220
تخلت (روز) عن (بلانش)
لم تتخلى عني

161
00:10:24,289 --> 00:10:29,420
بلى فعلت، سمعتها على الهاتف

162
00:10:29,494 --> 00:10:31,553
أمك محقة يا (دورثي)

163
00:10:31,629 --> 00:10:36,123
توسلت مني ان اكون شريكتك
و ستتخلين عني الآن؟

164
00:10:36,201 --> 00:10:40,467
أنا و أنت لن نغلب (بلانش) و (أولغا نيلسون) ابداً

165
00:10:40,538 --> 00:10:44,269
لهذا كان علي التعاون مع أختها (سونيا)

166
00:10:44,342 --> 00:10:49,370
علي ان انتصر يا (دورثي)، و لنواجه الواقع
أنت لست (سونيا نيلسون)

167
00:10:49,447 --> 00:10:54,111
(روز)، احظي بمساعدة إحترافية

168
00:10:55,887 --> 00:11:01,450
أنا حزينة! حزينة

169
00:11:01,526 --> 00:11:04,689
- حزينة
- توقفي

170
00:11:04,763 --> 00:11:06,628
لن تصدقن ما حدث!

171
00:11:06,698 --> 00:11:08,689
عادتا الأختان (نيلسون) معاً

172
00:11:08,767 --> 00:11:10,860
- ماذا؟!
- (لارس ليندكويست)

173
00:11:10,935 --> 00:11:14,371
الرجل الذي كانتا تتشاجران عليه
توفى

174
00:11:14,439 --> 00:11:18,170
وُجد مستلقياً على مكتب في متجره

175
00:11:18,243 --> 00:11:21,303
عند سماع الفتاتان بالخبر
قررتا مسامحة بعضهنا البعض

176
00:11:21,379 --> 00:11:23,313
عادتا معاً الآن في المسابقة

177
00:11:23,381 --> 00:11:29,445
يا إلهي يا (بلانش)، من المؤسف
انك لا تمتلكين من تلعبي معه البولينغ الآن

178
00:11:29,521 --> 00:11:32,684
من الأفضل لنا الذهاب للمركز لنتمرن

179
00:11:32,757 --> 00:11:36,090
انسي الأمر يا (روز)
أنا اتخلى عنك

180
00:11:36,161 --> 00:11:38,026
(بلانش)، اتريدين مني ان اكون شريكتك؟

181
00:11:38,096 --> 00:11:39,427
اود ذلك

182
00:11:39,497 --> 00:11:42,227
(دورثي)، لا تستطيعين فعل ذلك
أنا لا امتلك شريكاً الآن

183
00:11:42,300 --> 00:11:45,463
بلى، تفعلين. سأكون شريكتك يا (روز)

184
00:11:45,537 --> 00:11:46,663
أمي

185
00:11:46,738 --> 00:11:51,198
اتظنين انني لا استطيع الإعتناء بنفسي؟
اتظنين انني لست قوية بما فيه الكفاية لأذهب إلى صقلية؟

186
00:11:51,276 --> 00:11:53,870
سأريك من ليست المرأة التي كانت عليها

187
00:11:53,945 --> 00:11:56,539
- هيا يا (بلانش)
- أنا (روز)

188
00:11:56,614 --> 00:11:58,946
غلطة بسيطة. لا تعني شيئاً

189
00:12:12,363 --> 00:12:14,263
(بلانش)، لنذهب

190
00:12:17,368 --> 00:12:19,268
هيا يا (بلانش)، لنذهب

191
00:12:24,209 --> 00:12:27,337
(بلانش)، استيقظي. ستأتي زوجتي بأي دقيقة

192
00:12:27,412 --> 00:12:31,280
اين حذائي؟

193
00:12:32,283 --> 00:12:37,152
(دورثي)، كان ذلك عملٌ فظيع

194
00:12:37,222 --> 00:12:39,520
أنا آسفة و لكن علينا الذهاب لمركز البولينغ

195
00:12:39,591 --> 00:12:42,856
إنها السادسة صباحاً، لم ترغميني على فعل ذلك؟

196
00:12:42,927 --> 00:12:46,192
عليك الذهاب! مسابقة البولينغ بالغد

197
00:12:46,264 --> 00:12:49,495
- نحتاج التمرين
- تمرنا بما فيه الكفاية

198
00:12:49,567 --> 00:12:52,229
كل صباحٍ قبل العمل و كل مساءٍ بعد العمل

199
00:12:52,303 --> 00:12:56,239
كل ما اردته هو ان ابدو لطيفة في زي البولينغ

200
00:12:56,307 --> 00:13:00,004
يا عزيزتي، ألم تنسي شيئاً ما؟
تخلت عنك (روز)!

201
00:13:00,078 --> 00:13:05,846
هذا صحيح، قامت بذلك فعلاً
اكره التعرض لذلك، اكرهه للغاية

202
00:13:05,917 --> 00:13:07,976
لم يتم التخلي عني منذ ان تركني (وايد هانيكت)

203
00:13:08,052 --> 00:13:12,819
من اجل (ريبيكا ويلكنسون)
فتاةٌ لم تقدر سمعتها

204
00:13:12,891 --> 00:13:15,758
- هل جعلتيه يفلت بذلك؟
- بالطبع لا

205
00:13:15,827 --> 00:13:18,762
- ماذا فعلت؟
- ضاجعت أخاه

206
00:13:18,830 --> 00:13:22,664
هيا يا شريكتي، لنذهب لنُنصف

207
00:13:22,734 --> 00:13:26,864
أرجوك يا (بلانش)، أنا في الـ ٥٥
و لدى (روز) ستة إخوة

208
00:13:26,938 --> 00:13:30,635
أنا اتحدث عن مركز البولينغ
..اعني الذهاب لمركز البوليـ

209
00:13:30,708 --> 00:13:33,871
لا اريد منهما ان يعلما اننا نتمرن سرياً

210
00:13:33,945 --> 00:13:35,503
صحيح

211
00:13:36,281 --> 00:13:38,545
- صباح الخير
- صباح الخير

212
00:13:38,616 --> 00:13:40,481
أنتما الإثنتان مستيقظتان مبكراً

213
00:13:40,552 --> 00:13:46,422
و لكننا لم نستيقظ قبلكما
و لكن بعد التفكير، أنتما تحتاجان التدريب

214
00:13:46,491 --> 00:13:50,587
(دورثي)، إن كنت واثقة من نفسك
لم لا نضع رهاناً؟

215
00:13:50,662 --> 00:13:52,220
بما تفكرين؟

216
00:13:52,297 --> 00:13:55,266
إن انتصرت، ستعيريني المال لأذهب إلى صقلية
مع (أوغي)

217
00:13:55,333 --> 00:14:00,293
لا

218
00:14:00,371 --> 00:14:03,602
حسناً، و لكن إن انتصرت

219
00:14:03,675 --> 00:14:07,668
سأحصل على تلك الأقراط الفضية القديمة
التي لا تسمحين لي بإستعارتها

220
00:14:07,745 --> 00:14:09,838
- حسناً
- هيا يا (بلانش)

221
00:14:09,914 --> 00:14:13,315
(بلانش)، اتريدين وضع رهاناً معي؟

222
00:14:13,384 --> 00:14:17,445
اود ذلك يا (روز) و لكن كل ممتلكاتك قبيحة للغاية

223
00:14:20,024 --> 00:14:23,255
لا استطيع الإنتظار حتى اركل مؤخرتك

224
00:14:31,869 --> 00:14:34,235
ها نحن الآن، الرواق رقم سبعة

225
00:14:34,305 --> 00:14:36,671
الرقم سبعة! هذا رواقي المفضل

226
00:14:36,741 --> 00:14:39,767
- أنا مسرورة لحصولنا على الرقم سبعة
- أنت تؤمنين بتلك الخرافات؟

227
00:14:39,844 --> 00:14:44,440
لا، إن الرواق يواجه غرفة تبديل الرجال

228
00:14:44,515 --> 00:14:46,642
تستطيعين رؤية ما بالداخل
عندما يُفتح الباب

229
00:14:46,718 --> 00:14:52,213
من يهتم يا (بلانش)، لدينا امورٌ اهم في.. بالنا

230
00:14:53,992 --> 00:14:57,428
استريحي يا (روز)، نحن هنا بالرواق السابع

231
00:15:00,431 --> 00:15:03,161
يفترض بنا ان نشارك هذا الرواق مع الأختان (نيلسون)

232
00:15:03,234 --> 00:15:05,498
كان عليهما الإنسحاب للذهاب لجنازة (لارس)

233
00:15:05,570 --> 00:15:07,731
ظننت ان جنازة (لارس) كانت البارحة

234
00:15:07,805 --> 00:15:11,935
كانت كذلك فعلاً و لكنه طلب جنازة فايكنغ أصيلة

235
00:15:12,010 --> 00:15:14,638
و كلما حاولوا إشعاله مع سفينته بالنيران

236
00:15:14,712 --> 00:15:18,239
استمر حرس الحدود بإخمادها

237
00:15:18,316 --> 00:15:20,841
كان عليهم إعادة التخطيط لليوم

238
00:15:29,360 --> 00:15:33,296
انظري لذلك! لا اصدق ذلك
انظري لما يرتديان

239
00:15:33,364 --> 00:15:36,663
اهدئي يا عزيزتي، إنهما يحاولان إغضابك وحسب

240
00:15:39,937 --> 00:15:43,839
- (روز)، انزعي ذلك
- ماذا؟

241
00:15:43,908 --> 00:15:46,069
أنت ترتدين زيي للبولينغ

242
00:15:46,144 --> 00:15:50,046
اظن انك محقة

243
00:15:50,114 --> 00:15:52,810
لا تقلقي حيال ذلك يا عزيزتي
لن يلاحظ احد

244
00:15:52,884 --> 00:15:56,615
يبدو الزي مختلفاً على امرأة بصدرٍ كامل

245
00:15:57,689 --> 00:16:01,147
لا تلقي صدرك على وجهي

246
00:16:01,225 --> 00:16:05,161
(بلانش)، (بلانش)، ألا ترين ما يجري؟

247
00:16:05,229 --> 00:16:07,527
إنهما يتطرقان للخدع الرخيصة

248
00:16:07,598 --> 00:16:10,396
لأنهما يعلمان اننا افضل منهما

249
00:16:10,468 --> 00:16:15,337
و الآن يا عزيزتي، كل ما علينا فعله لننتصر
هو المحافظة على الهدوء و التركيز

250
00:16:15,406 --> 00:16:16,395
حسناً

251
00:16:16,474 --> 00:16:19,034
هل وجدت كرة مريحة يا أمي؟

252
00:16:22,046 --> 00:16:24,480
- بما ناديتيها؟
- أمي

253
00:16:24,549 --> 00:16:28,952
اصبحنا قريبتان للغاية خلال هذه الأيام المنصرمة

254
00:16:29,020 --> 00:16:35,016
انصتي، لا احد يناديها بـ "أمي" سواي

255
00:16:35,093 --> 00:16:36,560
هل فهمت ذلك؟

256
00:16:36,627 --> 00:16:39,858
(دورثي)، (دورثي)
اهدئي، اهدئي

257
00:16:39,931 --> 00:16:44,265
ماذا اخبرتك؟ علمت ان ذلك سيغضبها

258
00:16:44,335 --> 00:16:47,827
حسناً، بدأ الجميع سوانا
هل نستطيع البدء رجاءً؟

259
00:16:47,905 --> 00:16:50,135
حسناً، حان دوري

260
00:17:00,418 --> 00:17:02,113
ضربة متممة، سجليها

261
00:17:02,186 --> 00:17:05,644
لم تصل الكرة بعد

262
00:17:08,659 --> 00:17:10,422
انظري، كل ما اصبت هو واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

263
00:17:10,495 --> 00:17:12,827
- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة..
- تباً

264
00:17:12,897 --> 00:17:15,161
ضربة متممة، سجليها

265
00:17:15,233 --> 00:17:18,691
حسناً يا (دورثي)، نالي منهما يا عزيزتي
نالي منهما جيداً

266
00:17:18,770 --> 00:17:21,364
مثلما اخبرتك من قبل

267
00:17:21,439 --> 00:17:26,706
كل ما علينا فعله لننتصر
هو المحافظة على الهدوء و التركيز

268
00:17:26,778 --> 00:17:29,144
شطيرة هوت دوغٍ اخرى يا أمي؟

269
00:17:38,122 --> 00:17:41,990
تباً، تركت ثلاثة أعمدة
لا اصدق ذلك

270
00:17:42,059 --> 00:17:45,586
لا اصدق انك تستطيعين ارجحة تلك الكرة عبر فخذك

271
00:17:46,764 --> 00:17:50,996
(روز)، انتهى الجميع و تفقدت النقاط

272
00:17:51,068 --> 00:17:55,129
إن استطعت الحصول على
 ضربة متممة في الجولة الأخيرة, سنفوز

273
00:17:55,206 --> 00:17:58,004
اعتبري الأمر حُسم يا أمي

274
00:17:58,075 --> 00:17:59,565
باشري بها

275
00:18:11,856 --> 00:18:13,483
فعلتها! فعلتها
نحن في المقدمة

276
00:18:13,558 --> 00:18:15,389
سننتصر! سننتصر! سننتصر

277
00:18:15,459 --> 00:18:18,223
(روز)، (روز)، ألم تنسي شيئاً ما؟

278
00:18:18,296 --> 00:18:20,457
لم نلعب جولتنا الأخيرة بعد

279
00:18:20,531 --> 00:18:23,864
ما زلنا نستطيع الفوز وسنفعل

280
00:18:23,935 --> 00:18:27,701
لا اظن ذلك، اترين، لعبت مع (بلانش) من قبل

281
00:18:27,772 --> 00:18:30,002
ربما هذا ليس الوقت المناسب لذكر ذلك

282
00:18:30,074 --> 00:18:34,807
و لكن عند الوصول للجولة للأخيرة
تختنق (بلانش)

283
00:18:34,879 --> 00:18:37,006
ألا تفعلين يا عزيزتي؟

284
00:18:37,081 --> 00:18:39,345
تباً لك يا (نايلند)

285
00:18:39,417 --> 00:18:42,250
اقضي عليهم يا (بلانش)

286
00:18:50,461 --> 00:18:52,486
(بلانش)؟

287
00:18:56,901 --> 00:18:58,129
(بلانش)؟

288
00:18:58,202 --> 00:19:01,603
أنا على ما يرام
اشعر بالقليل من البرد و الدباقة فقط

289
00:19:01,672 --> 00:19:04,140
و بالقليل من ضيقة التنفس

290
00:19:04,208 --> 00:19:07,769
اهدئي فقط، اتسمعيني؟
اهدئي

291
00:19:07,845 --> 00:19:09,506
لا تدعيني افعل هذا يا (دورثي)

292
00:19:09,580 --> 00:19:12,071
اشعر و كأن وزن هذه الكرة مئة رطل

293
00:19:12,149 --> 00:19:16,950
يا عزيزتي، أنا اتعاطف معك
كل من قد تنافس

294
00:19:17,021 --> 00:19:19,615
يفهم الشعور الذي تمرين به
انصتي يا عزيزتي

295
00:19:19,690 --> 00:19:21,817
إن كنت لا تريدين اللعب
فلا بأس بذلك

296
00:19:21,893 --> 00:19:22,882
جيد

297
00:19:22,960 --> 00:19:27,988
تمسكي بالكرة و سألقيك اسفل الرواق وحسب

298
00:19:41,479 --> 00:19:43,811
هذا محرج! عودي هناك

299
00:19:43,881 --> 00:19:46,372
لا، لا اريد ذلك
اكره لعب البولينغ

300
00:19:46,450 --> 00:19:49,112
كل ما اردت فعله هو ان ابدو لطيفة بلباسي

301
00:19:49,186 --> 00:19:52,121
نبدو جميعاً لطيفات بلباسك

302
00:19:56,327 --> 00:19:58,454
هذا يكفي

303
00:20:11,475 --> 00:20:13,602
فعلتها! فعلتها

304
00:20:13,678 --> 00:20:17,341
فعلت ماذا؟! اسقطت عامودان فقط

305
00:20:17,415 --> 00:20:20,646
إنه نصرٌ شخصي

306
00:20:20,718 --> 00:20:24,779
حسناً، لم نخرج من المسابقة بعد
علينا الحصول على ضربة متممة فقط

307
00:20:27,224 --> 00:20:30,091
- (صوفيا)
- اهلاً يا (أوغي)!

308
00:20:30,161 --> 00:20:34,621
- هل انتصرت؟ هل تستطيعين الذهاب؟
- لا اعلم بعد

309
00:20:36,500 --> 00:20:39,025
ضربة متممة

310
00:20:39,103 --> 00:20:40,502
لا، تركت العامود التاسع

311
00:20:40,571 --> 00:20:43,506
ضربة سهلة، قمت بهذه الضربة مئة مرة

312
00:20:43,574 --> 00:20:46,543
إبنتك تجيد اللعب يا (صوفيا)

313
00:20:46,610 --> 00:20:49,306
لابد من انها تلقت ذلك منك، صحيح؟

314
00:20:49,380 --> 00:20:53,646
- كيف تعلم انني اجيد البولينغ؟
- لأنك كنت ماهرة في كرة البوكي

315
00:20:53,718 --> 00:20:57,381
اتتذكرين؟ لعبنا معاً بإحدى المرات

316
00:20:57,455 --> 00:21:01,414
نعم، بعد حصاد العنب

317
00:21:01,492 --> 00:21:05,326
- يا إلهي، كان ذلك ظهراً عظيماً
- كان رائعاً للغاية

318
00:21:06,897 --> 00:21:09,297
اتعلمين ما كان رائعاً ايضاً بذلك اليوم؟

319
00:21:09,367 --> 00:21:15,499
- كانت تلك قبلتي الأولى
- كانت قبلتي الأولى ايضاً

320
00:21:16,841 --> 00:21:19,969
اقضي عليهم يا (دورثي)
اركلي مؤخراتهم

321
00:21:26,550 --> 00:21:29,041
(دورثي)، كرةٌ خاطئة

322
00:21:29,120 --> 00:21:34,387
كرةٌ خاطئة! انتصرنا! انتصرنا
انتصرت! انتصرت

323
00:21:34,458 --> 00:21:37,450
أنت خسرت و أنا انتصرت

324
00:21:38,262 --> 00:21:43,427
- خسرت الرهان، هذا يعني انني سأذهب
- اذهبي يا عزيزتي، لديك بركتي

325
00:21:43,501 --> 00:21:47,597
تأثرت، هل سأحصل على مالك؟

326
00:21:47,671 --> 00:21:50,231
لديك بركتي و لديك مالي

327
00:21:50,307 --> 00:21:52,798
مقابل ألفٍ اخرى استطيع الطيران على المرتبة الأولى

328
00:21:52,877 --> 00:21:55,209
وداعاً

329
00:22:03,187 --> 00:22:07,385
إذاً أنا و (أوغي) اخذنا حافلة إلى بولاريمو
لنرى صديقتنا القديمة (تيريسا ديفينو)

330
00:22:07,425 --> 00:22:09,416
امضينا ساعتان في الحافلة

331
00:22:09,493 --> 00:22:12,360
و ساعة اخرى بحثاً عن منزلها
وجدنا المنزل اخيراً

332
00:22:12,430 --> 00:22:15,126
طرقنا الباب و ما ادراك؟ ماتت

333
00:22:15,199 --> 00:22:19,727
- أمي، هذا امرٌ شائع
- بذلك الصباح

334
00:22:19,804 --> 00:22:23,934
نعم، و لكن عدا ذلك، أنت و (أوغي)
 حظيتما بوقت عظيم، صحيح؟

335
00:22:24,008 --> 00:22:28,843
الأفضل
 اعادت العودة للموطن العديد من الذكريات الجميلة

336
00:22:28,913 --> 00:22:32,872
و بعمري، من اللطيف إمتلاك من استطيع مشاركتها معه

337
00:22:32,950 --> 00:22:38,047
كدت انسى، هاك
هذه من اجلك

338
00:22:42,259 --> 00:22:44,090
اقراطك القديمة

339
00:22:44,161 --> 00:22:46,356
إنها لك، فزت بها بالعدل

340
00:22:46,430 --> 00:22:47,590
هيا بنا، عما تتحدثين؟

341
00:22:47,665 --> 00:22:50,225
أنت و (روز) فزتما بالمسابقة

342
00:22:50,301 --> 00:22:53,168
أرجوك، اخفقت عن عمد

343
00:22:53,237 --> 00:22:55,432
ضربة العامود التاسع للضربة المتممة
هي افضل ضرباتك

344
00:22:55,506 --> 00:22:57,940
تستطيعين اداء تلك الضربة طوال اليوم

345
00:22:58,008 --> 00:23:00,909
هاك، استمتعي بهم

346
00:23:03,414 --> 00:23:06,349
حسناً، حسناً، علي إفراغ امتعتي

347
00:23:06,417 --> 00:23:09,580
لدي حقيبة مليئة بالمحار
تشارف على الإفساد

348
00:23:11,922 --> 00:23:14,015
- اهلاً يا (دورثي)
- لا تتحدثي إلي

349
00:23:15,025 --> 00:23:18,392
- اهلاً يا (بلانش)
- لا تتحدثي إلي

350
00:23:18,462 --> 00:23:22,762
اعلم انكما ما زلتما غاضبتان مني
و يحق لكما ذلك

351
00:23:22,833 --> 00:23:25,393
و لكن اتمنى ان تغفرا تصرفي

352
00:23:25,469 --> 00:23:29,997
لا يعني النصر شيئاً إن عنى خسارة صديقاتي

353
00:23:30,074 --> 00:23:33,271
كما اننا لعبنا جميعاً البولينغ جيداً هذا العام

354
00:23:33,344 --> 00:23:37,075
لهذا وضعت جميع اسمائنا على الكأس

355
00:23:37,148 --> 00:23:43,109
- برأيي، جميعنا فائزات
- يا له من امرٍ لطيف يا (روز)

356
00:23:43,187 --> 00:23:47,487
- (روز)، هل استطيع ان اسألك سؤالاً؟
- طبعاً

357
00:23:47,558 --> 00:23:52,962
لم إسمك اكبر من اسمائنا بثلاث مرات؟

358
00:23:53,030 --> 00:23:55,521
لأنني من فازت به فعلاً

359
00:23:55,599 --> 00:23:59,467
إن اردتما النظر إليها
ستكون في غرفتي

360
00:24:01,599 --> 00:24:35,467
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم


