1
00:00:01,682 --> 00:00:40,948
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

2
00:01:05,145 --> 00:01:07,579
أمي، إلى اين ستذهبين بكل هذا الطعام؟

3
00:01:07,647 --> 00:01:11,515
(أنا اخفيه بعيداً عن والدة (روز
إنها تتبع حمية قاسية

4
00:01:11,585 --> 00:01:14,110
اكره اولئك الناس
تديرين ظهرك للحظة

5
00:01:14,187 --> 00:01:17,020
ويختفي طعامك

6
00:01:17,090 --> 00:01:19,558
يصبح كل ما يحتويه طبقك جزء من حميتهم

7
00:01:19,626 --> 00:01:23,357
هيا بنا يا أمي
لم تقابلي والدة (روز) بعد

8
00:01:23,430 --> 00:01:26,524
اعرف الكثير من المسنين، إنهم جميعاً متشابهون
إنهم عكرون

9
00:01:26,600 --> 00:01:28,659
ومُلِحون ويكررون أنفسهم

10
00:01:28,735 --> 00:01:31,704
..و عكرون وملحون

11
00:01:33,440 --> 00:01:36,898
أمي، لم تظنين انها مسنة؟
إنها بنفس عمرك

12
00:01:36,977 --> 00:01:39,741
إذاً لم طلبت كرسي متحرك في المطار

13
00:01:39,813 --> 00:01:43,647
ووجبة خاصة على الطائرة
وجعلتنا نضع خزان أوكسجين في المرأب؟

14
00:01:43,717 --> 00:01:48,552
قد تكون لحامة معاقة بحمية قاسية

15
00:01:48,622 --> 00:01:50,613
أمي، اريد منك معاملتها بلطف

16
00:01:50,690 --> 00:01:52,681
ربما تستطيعين اصطحابها لبعض المعالم

17
00:01:52,759 --> 00:01:55,023
لابد من انهم وصلوا

18
00:01:55,095 --> 00:01:57,063
شكراً مجدداً على اصطحابي للمنزل
(يا (ديرك

19
00:01:57,130 --> 00:01:58,927
سأراك في صف التمرين يوم الثلاثاء؟

20
00:01:58,999 --> 00:02:00,057
سأراك وقتها -
حسناً -

21
00:02:00,133 --> 00:02:01,623
إلا إن رأيتك قبل ذلك

22
00:02:01,701 --> 00:02:04,226
إن لم تمانعي
ربما نستطيع الخروج معاً

23
00:02:04,304 --> 00:02:07,705
ديرك)، هل طلبت مني الخروج)
بموعد للتو؟

24
00:02:07,774 --> 00:02:11,733
هل أنتِ صماء؟ سمعته من هنا

25
00:02:11,812 --> 00:02:15,179
هل تظنين اننا نستطيع تناول العشاء
ليلة السبت؟

26
00:02:15,248 --> 00:02:18,411
سأتفقد دفتر مواعيدي وسأعود إليك

27
00:02:18,485 --> 00:02:20,646
حسناً، سأتصل ليلة الغد -
حسناً -

28
00:02:20,720 --> 00:02:23,018
وداعاً -
وداعاً -

29
00:02:24,157 --> 00:02:27,388
حسناً، أليس هذا تحول مثير للإحداث؟

30
00:02:27,461 --> 00:02:29,986
يا إلهي، لا اعلم ما سأفعل

31
00:02:30,063 --> 00:02:32,930
اتعلمن، إنه اصغر قليلاً مني

32
00:02:35,535 --> 00:02:38,993
راقبي خطواتك يا أمي
!عمل جيد يا فتاة

33
00:02:39,072 --> 00:02:43,338
روزي)، لم اكن فتاة منذ عام 1912)

34
00:02:43,410 --> 00:02:45,742
!انظرن من اتى

35
00:02:45,812 --> 00:02:48,906
اريد منكن جميعاً مقابلة أمي
(السيدة (ليندستروم

36
00:02:48,982 --> 00:02:54,284
(هذه (بلانش) وهذه (دورثي
(و(صوفيا

37
00:02:54,354 --> 00:02:58,313
يسرني لقائك
اخبريني، كيف كانت رحلتك؟

38
00:02:58,391 --> 00:03:01,827
كانت على ما يرام

39
00:03:01,895 --> 00:03:04,830
من هي الصماء؟

40
00:03:04,898 --> 00:03:08,629
ليست أي منهن صماء يا أمي
لم نرد منك إيجاد صعوبة في سماعنا فقط

41
00:03:08,702 --> 00:03:10,897
!ولكن لا يوجد خطب بأذني

42
00:03:10,971 --> 00:03:14,031
!بالطبع لا يوجد
اجلسي هنا

43
00:03:14,107 --> 00:03:16,871
وسأحضر لك وجبة خفيفة

44
00:03:16,943 --> 00:03:20,401
لكم من الوقت ستزورينا يا السيدة (ليندستروم)؟

45
00:03:20,480 --> 00:03:23,472
أسبوع واحد فقط
ستتوجه بعد ذلك إلى هيوستن لتقابل أخي

46
00:03:23,550 --> 00:03:26,747
هل اسمك السيدة (ليندستروم)؟

47
00:03:26,820 --> 00:03:30,916
ما رأيك بأخذ جولة حول منزلنا
بينما تعد (روز) تلك الوجبة؟

48
00:03:30,991 --> 00:03:33,221
لا اظن ان هذا وقت مناسب

49
00:03:33,293 --> 00:03:36,057
حظت أمي بيوم كبير
ولا اريد منها الشعور بالإرهاق

50
00:03:36,129 --> 00:03:39,792
حسناً، تستطيع تخطي الجناح الشرقي
(يا (روز

51
00:03:39,866 --> 00:03:42,460
ربما بالغد

52
00:03:42,536 --> 00:03:46,097
لم لا تأخذين قيلولة قصيرة
بينما اعد لك الطعام؟

53
00:03:46,172 --> 00:03:49,733
!روزي)!، أنا لست طفلة)
!لا احتاج القيلولة

54
00:03:49,809 --> 00:03:54,371
لا يوجد خطب بأخذ القيلولة
يأخذ (بوب هوب) القيلولة

55
00:03:54,447 --> 00:03:56,347
إن لم يكن هو في غرفة النوم الآن

56
00:03:56,416 --> 00:03:59,476
فأظن انها تفضل البقاء هنا معنا

57
00:03:59,553 --> 00:04:01,919
صوفيا)، أرجوك)
ادرك ما الأفضل لأمي

58
00:04:01,988 --> 00:04:05,480
هيا يا عزيزتي، لنذهب ونفرغ أمتعتك
من هنا

59
00:04:05,559 --> 00:04:08,084
يبدو انها سيدة لطيفة

60
00:04:08,161 --> 00:04:10,959
(نعم، من المؤسف ان (روز
لن تتوقف عن إزعاجها

61
00:04:11,031 --> 00:04:14,558
اتعلمن، اظن انني استطيع
(تحمل هذه العلاقة مع (ديرك

62
00:04:14,634 --> 00:04:18,536
سأخرج معه ليلة السبت -
هل كان هنالك مجالٌ للشك؟ -

63
00:04:18,605 --> 00:04:22,564
للحظة
..هذا موضوع خاص ولكن

64
00:04:22,642 --> 00:04:25,406
ديرك) اصغر مني بخمسة أعوام)

65
00:04:28,915 --> 00:04:32,009
بماذا يا (بلانش)؟ أعوام الكلاب؟

66
00:04:40,994 --> 00:04:44,259
ولكنني قررت ان اتغاضى
عن تلك التفاصيل الصغيرة

67
00:04:44,331 --> 00:04:48,768
واخضع لبركان الشغف
الذي سيندلع من داخلي

68
00:04:48,835 --> 00:04:52,737
تراجعن، سيسقط شيء ما علينا

69
00:04:53,974 --> 00:04:56,875
(أنا اتحدث عن علاقتي بـ (ديرك

70
00:04:56,943 --> 00:05:00,936
إنها علاقة مميزة
علاقة هشة ونادرة

71
00:05:01,014 --> 00:05:03,710
شعرت بهذه الطريقة مرة واحدة فقط

72
00:05:05,518 --> 00:05:07,486
خلال صيفي السابع عشر

73
00:05:07,554 --> 00:05:10,955
وكنت اعمل خلف شباك التجميل
في صيدلية ريكسل

74
00:05:11,024 --> 00:05:15,893
كنت ارص منتجات مايبلين
عند سماعي لصوتٍ آسر يقول

75
00:05:15,962 --> 00:05:19,557
عفواً يا آنسة"
"اين المقصات الصغيرة؟

76
00:05:23,069 --> 00:05:24,934
ألتفت وها هو كان

77
00:05:25,005 --> 00:05:28,031
..تبادلنا النظرات وللحظة قصيرة

78
00:05:28,108 --> 00:05:30,167
لم يكن على هذه الأرض سوانا

79
00:05:30,243 --> 00:05:35,203
(أرجوك يا (بلانش)، يسرد (سيدني شيلدون
!قصص اقصر

80
00:05:35,281 --> 00:05:39,547
اعلم بقلبي انني لو اتبعت مشاعري بذلك اليوم
في صيدلية ريكسل

81
00:05:39,619 --> 00:05:42,645
!(لكنت اليوم السيدة (آندي غريفيث
*ممثل أمريكي*

82
00:05:44,257 --> 00:05:49,752
لن ارتكب مع (ديرك) نفس الغلطة
(التي ارتكبتها مع (آندي

83
00:05:51,431 --> 00:05:53,490
ألم تسرد تلك القصة من قبل؟

84
00:05:53,566 --> 00:05:56,899
نعم، ولكن كان الرجل بالمرة الأخيرة
وولورث) وكان يبحث عن مقص الأظافر)

85
00:05:56,970 --> 00:06:00,303
(و(جون كامرون سوايزي
*مقدم أخبار*
86
00:06:06,546 --> 00:06:10,744
!استنشقوا، جيد

87
00:06:10,784 --> 00:06:13,947
اخرجوا الهواء وتراجعوا

88
00:06:14,020 --> 00:06:18,719
حافظوا على موضعكم
استمروا بالتنفس

89
00:06:18,792 --> 00:06:23,695
لا اؤدي هذه الوضعية إلا عندما ألد

90
00:06:28,535 --> 00:06:31,527
!ظهري -
هل أنت بخير؟ -

91
00:06:31,604 --> 00:06:37,167
لا، لكن يستحق العناء. لا ألم، لا ربح
(علي ان ابدو جيدة لـ (ديرك

92
00:06:37,243 --> 00:06:40,178
يعتاد الرجال بعمره على الأجساد الرياضية المقلمة

93
00:06:40,246 --> 00:06:43,579
إذاً اشتري له هاتف الأميرات

94
00:06:45,251 --> 00:06:46,650
ماذا تفعلين الآن؟

95
00:06:46,720 --> 00:06:49,245
أنا اتناول خلاصة لقاح النحل
وكبد الأغنام

96
00:06:49,322 --> 00:06:53,019
وبروتين زيت السمك
!اصبح اصغر مع مرور كل يوم

97
00:06:53,093 --> 00:06:57,553
(عظيم، عندما يذيبون (والت ديزني
سيمتلك شخصاً ليخرج معه

98
00:07:00,066 --> 00:07:02,534
هيا، اسخري مني
هذه العلاجات تعمل

99
00:07:02,602 --> 00:07:05,196
(هيا بنا يا (بلانش
فكري قليلاً بالموضوع

100
00:07:05,271 --> 00:07:07,364
إن شعرت بأن عليك فعل كل ذلك

101
00:07:07,440 --> 00:07:10,068
فأي نوعٍ من العلاقات هذه؟

102
00:07:10,143 --> 00:07:14,739
علاقة شابة
علاقة اريدها

103
00:07:14,814 --> 00:07:17,806
دورثي)، (ديرك) اصغر رجل قد واعدته)

104
00:07:17,884 --> 00:07:21,183
إن كنت سأحتفظ به
فعلي ان اؤدي افضل ما بوسعي

105
00:07:21,254 --> 00:07:25,213
والآن، إن سمحتي لي
لدي مهام سيرٍ لأؤديها

106
00:07:25,291 --> 00:07:28,124
اهلاً يا (بلانش)، تبدين رائعة -
!شكراً -

107
00:07:28,194 --> 00:07:32,290
تبدو (بلانش) فظيعة

108
00:07:33,366 --> 00:07:36,995
تبدو فظيعة لأنها لا تأكل
سوى لقاح النحل

109
00:07:37,070 --> 00:07:42,531
اعلم ذلك! أليس مثيراً للسخرية
لأن النحل يبدو جميلاً؟

110
00:07:44,477 --> 00:07:47,537
لم عدت للمنزل؟ -
عدت للمنزل مبكراً لأرى أمي -

111
00:07:47,614 --> 00:07:51,846
لا، اصطحبتها أمي لميدان السباق -
!سمحت لها بالخروج من المنزل؟ -

112
00:07:51,918 --> 00:07:55,547
لا، حفرت نفقاً في غرفة نومها
بإستخدام ملعقة التحلية

113
00:07:55,622 --> 00:07:59,183
يا إلهي! إنها بالخارج في الشوارع
!ويكاد يحل الظلام

114
00:07:59,259 --> 00:08:01,557
يا عزيزتي، إنها على ما يرام
إنها مع والدتي

115
00:08:01,628 --> 00:08:04,188
(صوفيا) مختلفة يا (دورثي)

116
00:08:04,264 --> 00:08:10,169
إنها.. إنها.. إنها أمك
عاشت أمي حياة هادئة

117
00:08:10,236 --> 00:08:12,500
سيكون كل هذا كثيراً عليها

118
00:08:12,572 --> 00:08:17,305
هيا يا عزيزتي، ذهبت لتراهن على الأحصنة
لم تذهب لإمتطائها

119
00:08:18,311 --> 00:08:20,677
مرحباً؟ هل هنالك من بالمنزل؟

120
00:08:20,747 --> 00:08:22,772
أمي، هل أنت بخير؟

121
00:08:22,849 --> 00:08:26,250
إنها على ما يرام
أنا من خسرت 50 دولار

122
00:08:27,921 --> 00:08:31,516
!(انظري يا (روز
!كسبت 400 دولار

123
00:08:31,591 --> 00:08:35,254
اخبرتك انها على ما يرام
(تهانيناً يا (آلما

124
00:08:35,328 --> 00:08:37,660
..أمي، سأكون في غرفة المعيشة

125
00:08:37,730 --> 00:08:42,565
بحال اردت الإفصاح عن مصدر
الـ 50 دولار التي خسرتيها

126
00:08:42,635 --> 00:08:48,267
صوفيا)، متى يغلق المركز التجاري؟)
!اريد ان اتهور

127
00:08:48,341 --> 00:08:51,242
!سأشتري لك ملابس البيكيني الداخلية

128
00:08:51,311 --> 00:08:54,371
لا، ا نها ترتفع عليّ

129
00:08:57,550 --> 00:09:01,953
أمي، حظيت بما فيه الكفاية ليوم واحد
اجلسي وسأجلب لك كوب من الشاي

130
00:09:02,021 --> 00:09:05,855
لا اريد كوباً من الشاي
!اريد الخروج والإستمتاع

131
00:09:05,925 --> 00:09:08,416
أمي، تعلمين ما يحدث لك
عندما تشعرين بالإرهاق

132
00:09:08,494 --> 00:09:10,985
ستخسرين توازنك وتكسرين وركك

133
00:09:11,064 --> 00:09:13,157
هذا ما حدث بالمرة الأخيرة

134
00:09:13,233 --> 00:09:17,329
!روزي)، كسرت وركي خلال التزلج)

135
00:09:17,403 --> 00:09:21,635
هل تريدين العودة إلى المستشفى؟
هل استمتعت بالمرة الأخيرة؟

136
00:09:21,708 --> 00:09:24,700
استمتعت اكثر من بقائي هنا معك

137
00:09:24,777 --> 00:09:25,835
!أمي

138
00:09:25,912 --> 00:09:30,474
!توقفي عن إزعاجي
!تجعلينني اندم على مجيئي

139
00:09:40,660 --> 00:09:43,754
(هيا بنا يا (روز
تفقدت الباب قبل دقيقتان

140
00:09:43,830 --> 00:09:48,631
ظننت انني سمعت شيئًا ما
لم يجدر بي السماح لهم بالذهاب للتسوق

141
00:09:48,701 --> 00:09:51,169
إنه خطر للغاية -
عما تتحدثين؟ -

142
00:09:51,237 --> 00:09:54,832
بهذا الصباح، قرأت عن تعرض ألف واربع مئة
شخص للإصابة

143
00:09:54,908 --> 00:09:59,140
خلال ثورة طعام في كلكتا

144
00:10:01,114 --> 00:10:04,982
!صوفيا)، حمدًا للرب على وصولك للمنزل)
اين أمي؟

145
00:10:05,051 --> 00:10:08,418
شعرت بالحظ فقررت ان تحاول الجاي ألاي
*رياضة مشابهه للسكواتش*

146
00:10:08,488 --> 00:10:12,925
لم لم تذهبي معها؟ -
أنا قصيرة جدًا فلا يمكنني لعب الجاي ألاي -

147
00:10:12,992 --> 00:10:17,827
صوفيا)، تركت أمي لوحدها)
تتجول في مدينة غريبة؟

148
00:10:17,897 --> 00:10:20,889
من يتجول؟ لديها خريطة حافلات
أربع مئة دولار

149
00:10:20,967 --> 00:10:23,800
ومعجم من الإنجليزية للإسبانية

150
00:10:23,870 --> 00:10:28,432
لا اصدق ان أمي بالخارج
تركب حافلة قذرة

151
00:10:28,508 --> 00:10:30,567
تتعرض للدفع والمضايقة

152
00:10:30,643 --> 00:10:35,512
والسطو ايضًا من قبل مراهقين عدوانيين
بقصات شعر رديئة

153
00:10:35,581 --> 00:10:37,515
!أنتِ تبالغين
هيا بنا الآن

154
00:10:37,583 --> 00:10:41,110
أمك ليست فتاة عاجزة صغيرة
إنها امرأة نشيطة وحيوية

155
00:10:41,187 --> 00:10:43,712
تستطيع الإعتناء بنفسها

156
00:10:43,790 --> 00:10:46,156
سأجيب عليه

157
00:10:46,225 --> 00:10:51,754
مرحبًا؟ نعم، هذه أنا
!يا للهول

158
00:10:51,831 --> 00:10:54,322
ما الأمر؟ -
أنا افهم، سآتي فورًا -

159
00:10:54,400 --> 00:10:55,867
ما الخطب؟ -
تلك كانت الشرطة -

160
00:10:55,935 --> 00:10:58,495
ما الأمر؟ هل هي أمك؟
هل هي بخير؟

161
00:10:58,571 --> 00:11:03,440
إنها بخير، إنها في محطة الشرطة
امسكوا بأمي النشيطة الحيوية

162
00:11:03,509 --> 00:11:06,069
كانت ضائعة ومشوشة
ما رأيك بذلك؟

163
00:11:06,145 --> 00:11:07,908
هيا بنا الآن
(اهدئي يا (روز

164
00:11:07,981 --> 00:11:09,312
علي الذهاب -
سأرافقك -

165
00:11:09,382 --> 00:11:13,341
لا شكرًا، ساعدتيني بما فيه الكفاية

166
00:11:13,419 --> 00:11:15,478
آمل ان تكون (إلما) على ما يرام

167
00:11:15,555 --> 00:11:19,286
(لا تقلقي بشأن (إلما
إنها مسنة قوية

168
00:11:20,093 --> 00:11:23,256
دورثي)، انظري إلي)

169
00:11:23,329 --> 00:11:28,096
قلبت عقارب الساعة

170
00:11:28,167 --> 00:11:30,863
خسرت عشرة أعوام منذ ان طلب
 مني (ديرك) الخروج معه

171
00:11:30,937 --> 00:11:33,599
وجهي ناعم
جسدي مشدود

172
00:11:33,673 --> 00:11:36,665
وعدتي تطحن

173
00:11:36,743 --> 00:11:39,303
رغم ما فعلتيه بوجهك وجسدك

174
00:11:39,379 --> 00:11:41,677
وعدتك، ما زلت بعمرك

175
00:11:41,748 --> 00:11:45,309
بالطبع أنتِ بعمرك
تأخذ الجاذبية دومًا خسائرها

176
00:11:45,385 --> 00:11:47,853
انظري إلي! كنت شقراء مثيرة وطويلة

177
00:11:47,920 --> 00:11:50,354
بمؤخرة كالجرانيت

178
00:11:52,792 --> 00:11:56,023
عندما ينظر (ديرك) إلي
هل تظنان انه يرى امرأة مسنة؟

179
00:11:56,095 --> 00:12:00,429
لا، بل يرى شابة حيوية شغوفة معاصرة

180
00:12:00,500 --> 00:12:03,094
بلانش)، لم تخرجي معه بعد)

181
00:12:03,169 --> 00:12:06,798
ولكن غرائزي معصومة بهذا
صدقيني، أنا اعرف الرجال

182
00:12:06,873 --> 00:12:09,535
لن اجادلك بذلك

183
00:12:09,609 --> 00:12:12,134
(قد يبقيني زوج مثل (ديرك
شابة لعشرين عام آخر

184
00:12:12,211 --> 00:12:13,735
او يقتلك

185
00:12:15,882 --> 00:12:18,248
تبدين جميلة

186
00:12:18,317 --> 00:12:20,547
حقًا؟ -
نعم -

187
00:12:20,620 --> 00:12:24,386
يا إلهي! لم احظى حتى بالوقت
لأضع مساحيق التجميل

188
00:12:27,593 --> 00:12:30,960
هل تمانع الإنتظار في السيارة؟
سآتي فورًا

189
00:12:31,030 --> 00:12:32,463
طبعًا

190
00:12:33,299 --> 00:12:36,860
"اظن ان الرجل قال "جميلة
!سأعيش للأبد

191
00:12:36,936 --> 00:12:39,769
لن تعيشي خارج منشأة

192
00:12:50,316 --> 00:12:51,715
هل شارفت على الإنتهاء

193
00:12:51,784 --> 00:12:54,344
نعم ولكن لا ارغب بالخروج

194
00:12:54,420 --> 00:12:58,186
هذا الهدوء الوحيد الذي حظيت به
في هذين اليومين

195
00:12:58,257 --> 00:13:02,956
(تَحسب (بلانش) نفسها (بيتر بان
وتتحول (روز) إلى الأم العزيزة

196
00:13:03,029 --> 00:13:06,430
هذا لا شيء، أنتِ تحسبين نفسك
!(السباكة (جوزفين

197
00:13:06,499 --> 00:13:10,299
أمي، ادخرت على الأقل خمسين دولارًا

198
00:13:10,369 --> 00:13:14,032
جيد، بين هذا وما خسرته في الميدان
!أنتِ متساوية

199
00:13:14,107 --> 00:13:15,734
!أمي، أرجوك

200
00:13:15,808 --> 00:13:19,335
(اخبرتك يا (روز
!لم يحق لهم إحتجازي

201
00:13:19,412 --> 00:13:22,939
ناديت ضابطًا لأسأل عن الطريق فقط

202
00:13:23,015 --> 00:13:26,382
وفجأة، جرني إلى محطة الشرطة

203
00:13:26,452 --> 00:13:28,317
كان يحاول مساعدتك فقط يا أمي

204
00:13:28,387 --> 00:13:33,916
وأنتِ تجرأت على توبيخي كالطفل
!أمام اولئك الناس

205
00:13:33,993 --> 00:13:36,689
لا توجد فائدة من التحدث إليك
وأنتِ بهذا الشعور

206
00:13:36,762 --> 00:13:38,787
لن تكوني غاضبة جدًا
بعد النوم الهنيء

207
00:13:38,865 --> 00:13:42,357
سنتناقش في الصباح -
لن اكون هنا في الصباح -

208
00:13:42,435 --> 00:13:45,893
ماذا؟ -
سأغادر مبكرًا إلى هيوستن -

209
00:13:45,972 --> 00:13:50,102
سأحظى بالتأكيد بوقت أفضل
في منزل أخيك

210
00:13:50,176 --> 00:13:52,804
سأساعدها بحزم الأمتعة

211
00:13:52,879 --> 00:13:58,078
ثم سأرى إن كان بوسعي الفوز
ببعض من الأربع مئة قبل ان تغادر

212
00:13:58,151 --> 00:14:01,018
روز)، عزيزتي، هيا بنا)
إنها غاضبة فقط

213
00:14:01,087 --> 00:14:03,248
أنا متأكدة من انها لم تعني ذلك

214
00:14:03,322 --> 00:14:06,985
لم تحدثت إلي بتلك الطريقة؟
أنا احاول الإعتناء بها فقط

215
00:14:07,059 --> 00:14:10,290
عزيزتي، هل استطيع التحدث إليك
من إبنة إلى اخرى؟

216
00:14:10,363 --> 00:14:13,161
هل تتذكرين فترة مراهقتنا؟

217
00:14:13,232 --> 00:14:17,362
ما هو الشيء الوحيد الذي اردناه
من أمهاتنا؟

218
00:14:18,971 --> 00:14:21,462
حمالة صدر؟

219
00:14:21,541 --> 00:14:26,672
عزيزتي، ما اردناه هو ان نُعامَل كالبالغات

220
00:14:26,746 --> 00:14:29,647
ثم عندما نكبر
ندور ونبدأ

221
00:14:29,715 --> 00:14:33,310
بمعاملة أمهاتنا كالفتيات الصغيرات

222
00:14:33,386 --> 00:14:36,549
لا تريد أمك سوى ان تُعامل كأمرأة

223
00:14:36,622 --> 00:14:39,989
هل هذا طلب كبير؟

224
00:14:43,863 --> 00:14:52,134
لدي جاك! لديك ملكة
حسنًا، ادين لك بأربعين دولار

225
00:14:52,205 --> 00:14:55,106
صوفيا)، هل تستطيعين الذهاب؟)

226
00:14:55,174 --> 00:14:57,734
إن ذهبت الآن
لن ادين لك بأي شيء

227
00:14:57,810 --> 00:15:00,142
من قال ذلك؟ -
قواعد المنزل -

228
00:15:00,213 --> 00:15:01,976
حسنًا

229
00:15:07,153 --> 00:15:11,021
أمي، هل اجعلك تعيسةً فعلًا؟

230
00:15:11,090 --> 00:15:15,186
نعم، فعلًا. اعلم انك لا تعنين ذلك
ولكنك تفعلينه

231
00:15:15,261 --> 00:15:20,460
أنا آسفة، هل بإمكانك البقاء
وإعطائي فرصة اخرى؟

232
00:15:20,533 --> 00:15:22,296
(لا اعلم يا (روزي

233
00:15:22,368 --> 00:15:27,897
اعلم انني اقودك للجنون
ولكن السبب هو حبي الكبير لك

234
00:15:29,175 --> 00:15:33,908
اتعلمين، بعد موت أبي
ظننت انني لن اتخطاه

235
00:15:33,980 --> 00:15:39,976
و(تشارلي)... لا يمر يوم
بدون ان افكر به

236
00:15:40,052 --> 00:15:45,615
والآن، لأنك تكبرين

237
00:15:45,758 --> 00:15:48,454
أنا اخشى من انني سأخسرك ايضًا

238
00:15:49,862 --> 00:15:52,695
لهذا السبب ازعجك كثيرًا

239
00:16:00,773 --> 00:16:06,177
(أنا افهم يا (روزي
ولكن ردعي من العيش

240
00:16:06,245 --> 00:16:10,341
لن يردعني من الموت

241
00:16:10,416 --> 00:16:14,318
!لا اتحمل التفكير بذلك -
إذًا لا تفكري به -

242
00:16:15,855 --> 00:16:20,292
لنستمتع بما لدينا فقط

243
00:16:28,234 --> 00:16:32,295
!بروية، بروية يا أمي
هذه افضل اطباقي

244
00:16:32,371 --> 00:16:35,465
احضرتيها لي عندما تزوجت
هل تتذكرين؟

245
00:16:35,541 --> 00:16:40,103
كيف لي ان انسى؟
!حملتها طوال الطريق من صقلية

246
00:16:40,179 --> 00:16:42,670
ولماذا؟ لكي تتطلقي وحسب

247
00:16:42,748 --> 00:16:44,477
كان يجدر بي إحضار هدية
قابلة للإرجاع

248
00:16:44,550 --> 00:16:46,643
كالحمار

249
00:16:47,687 --> 00:16:51,885
اتعلمين، أكلت خلال العديد
من الأوقات الجيدة على هذه الأطباق

250
00:16:51,957 --> 00:16:56,621
نعم، اتعلمين، مع وجود (إلما) هنا
بدأت افكر كثيرًا عنا

251
00:16:56,696 --> 00:16:57,685
ماذا تعنين؟

252
00:16:57,763 --> 00:17:02,257
الشيء الوحيد الذي لا تفعلينه
هو معاملتي كأمرأة مسنة

253
00:17:02,335 --> 00:17:06,863
تعامليني كالإنسان
أنا اقدر ذلك

254
00:17:06,939 --> 00:17:09,601
(أنتِ إبنة صالحة يا (دورثي

255
00:17:09,675 --> 00:17:14,305
أمي، أنا مغمورة بالمشاعر
لا اعلم ما يجدر بي قوله

256
00:17:14,380 --> 00:17:17,406
سأخبرك ما تستطيعين قوله

257
00:17:17,483 --> 00:17:21,112
تستطيعين ان تقولي انني لا ادين لك خمسين دولار

258
00:17:23,656 --> 00:17:29,617
أمي، أنتِ سيدة مجنونة
وأنا أحبك، أحبك، أحبك

259
00:17:29,695 --> 00:17:32,596
أحبك ايضًا يا قطتي الصغيرة

260
00:17:41,374 --> 00:17:45,743
نعم، سأتناول الحلزون والبط مع البرتقال

261
00:17:45,811 --> 00:17:49,611
والسلطة مع صلصة الجبنة الزرقاء

262
00:17:49,682 --> 00:17:53,413
سأتناول سلطة الجرجير
مع قطعتا ليمون

263
00:17:53,486 --> 00:17:59,447
يبدو ذلك جيدًا
!لم اره على قائمتي

264
00:17:59,525 --> 00:18:04,326
سأتناول نفس الشيء

265
00:18:05,264 --> 00:18:07,198
أليس هذا مكان لطيف؟

266
00:18:07,266 --> 00:18:13,296
إنه احد مطاعمي المفضلة -
أنا اهتم بنظام المايكروبايوتك -

267
00:18:13,372 --> 00:18:17,308
أنا ايضًا
أنا أحب الجو فقط

268
00:18:20,646 --> 00:18:23,706
ماذا كنت تفعل قبل تعليم التمرينات الهوائية؟

269
00:18:23,783 --> 00:18:25,011
عملت في متحف

270
00:18:25,084 --> 00:18:29,077
!أنت تمزح
!أنا اعمل في متحف! أحب الفن

271
00:18:29,155 --> 00:18:31,282
أنا ايضًا! أحب حمله

272
00:18:31,357 --> 00:18:33,382
عفوًا؟

273
00:18:33,459 --> 00:18:36,053
كنت افرغ الشاحنات
ولا اعلم السبب

274
00:18:36,128 --> 00:18:41,259
ولكن حمل تلك التماثيل ساعد
 على تطوير عضلتي الدالية

275
00:18:41,333 --> 00:18:44,461
نعم، هذا مثير للإهتمام
اترك المائدة يا عزيزي

276
00:18:49,575 --> 00:18:51,133
هل قرأت أي كتاب جيد مؤخرًا؟

277
00:18:51,210 --> 00:18:55,977
رفع الحديد"، رأيت الفيلم ايضًا"
ولكني لا اظن انه اعطى الكتاب حقه

278
00:19:00,152 --> 00:19:02,245
كيف له ان يفعل؟

279
00:19:02,321 --> 00:19:05,085
استمتع حقًا بالتواجد معك

280
00:19:05,157 --> 00:19:07,557
(شكرًا يا (ديرك

281
00:19:07,626 --> 00:19:10,925
أحب طريقة حديثك ومظهرك

282
00:19:10,996 --> 00:19:15,194
(شكرًا يا (ديرك -
تذكريني بأمي -

283
00:19:15,267 --> 00:19:18,725
تعيش في سياتل ولم ارها
منذ ثلاثة أعوام

284
00:19:18,804 --> 00:19:22,205
ولكن عندما اكون معك
...اشعر وكأنني في الموطن

285
00:19:22,274 --> 00:19:23,468
مع أمي

286
00:19:31,884 --> 00:19:34,079
!أيها النادل

287
00:19:35,554 --> 00:19:37,215
ألغي الجرجير

288
00:19:37,289 --> 00:19:40,781
سأحظى بالبط مع البرتقال
وكأسا جاك دانيلز مع الثلج

289
00:19:48,367 --> 00:19:51,063
هيا، لعبة اخرى

290
00:19:51,103 --> 00:19:54,470
(أنا مرهقة يا (صوفيا
اود اخذ المال

291
00:19:54,540 --> 00:19:58,203
لنرى الآن، قيمة هذه دولارًا لكل قطعة

292
00:19:58,277 --> 00:20:02,236
لدي حوالي عشرين او ثلاثين
قطعة بريتزل هنا

293
00:20:08,053 --> 00:20:10,988
لديك الآن رماد البرتزل

294
00:20:12,224 --> 00:20:15,921
هيا يا أمي، لا تكوني خاسرة عنيدة
تدينين لها ثلاثين دولار

295
00:20:15,995 --> 00:20:20,489
(أنتِ محقة يا (دورثي
اقف مخطئة، ادفعي لها

296
00:20:20,566 --> 00:20:24,662
تأخر الوقت، اتسائل عما يجري
(بموعد (بلانش

297
00:20:24,737 --> 00:20:26,466
نعم، بدأت اقلق قليلًا

298
00:20:26,539 --> 00:20:29,940
أنا ايضًا، لا اشعر بالراحة
مع مواعدتها لرجل اصغر منها

299
00:20:30,009 --> 00:20:32,409
لست قلقة لأنها تواعد رجلًا اصغر منها

300
00:20:32,478 --> 00:20:37,177
بل لأن توقعاتها عالية جدًا -
اتعنين انك توافقين؟ -

301
00:20:37,249 --> 00:20:40,946
لم لا؟ اعني، ما الخطب بذلك؟
فعلتها بإحدى المرات

302
00:20:41,020 --> 00:20:44,148
!أنتِ؟! واعدت رجلًا اصغر منك؟

303
00:20:44,223 --> 00:20:48,216
نعم يا (روز)، قبل ان امتلك حدب
 على ظهري طبعًا

304
00:20:55,534 --> 00:20:59,664
شخصيًا، لا ارى خطبًا
بمواعدة رجل اصغر

305
00:20:59,738 --> 00:21:03,401
(كانت الثلاث سنوات التي امضيتها مع (بين
افضل أوقات حياتي

306
00:21:03,475 --> 00:21:04,737
!أمي

307
00:21:04,810 --> 00:21:07,040
بعد موت أباك وإنتقال الأطفال

308
00:21:07,112 --> 00:21:10,240
لم استطع تحمل المكان لوحدي

309
00:21:10,316 --> 00:21:15,982
لذا عينت عامل مزرعة
كان شاب لطيف

310
00:21:16,055 --> 00:21:20,617
عشق طبخي، اعتقد انهم لم يطعموه
 جيدًا في السجن

311
00:21:23,929 --> 00:21:28,764
على أي حال، أحببنا البقاء معًا

312
00:21:28,834 --> 00:21:32,099
بالطبع، كان وقت وحيد لي

313
00:21:32,171 --> 00:21:36,130
وكان من اللطيف ان احظى
 بشخص لأتحدث إليه

314
00:21:36,208 --> 00:21:39,700
وبعد مهلة، انتقل للعيش

315
00:21:41,614 --> 00:21:45,573
(لما استطعت تخطي تلك السنين بدون (بين

316
00:21:45,651 --> 00:21:49,849
ولكن عندما انتهت... انتهت

317
00:21:49,922 --> 00:21:54,416
ولكننا كنا افضل بالتعرف على بعضنا البعض

318
00:21:54,493 --> 00:22:00,056
أمي، كيف استطعت فعل ذلك؟
متجول؟ سجين سابق؟

319
00:22:01,934 --> 00:22:09,102
أنا آسفة... قلت انه جعلك سعيدة
هذا هو الأمر المهم

320
00:22:09,174 --> 00:22:15,170
...نعم، من الأرجح انه كان لطيفًا جدًا
بالنسبة لسجين سابق متجول

321
00:22:15,247 --> 00:22:17,579
(شكرًا يا (روزي

322
00:22:17,650 --> 00:22:20,778
اظن انني سأذهب للنوم الآن
تصبحن على خير

323
00:22:20,853 --> 00:22:24,311
(تصبحين على خير يا (إلما -
سأذهب معك، سأحضر الأوراق -

324
00:22:24,390 --> 00:22:29,327
هل بإمكاني ان اسألك سؤالًا شخصيًا يا (إلما)؟
هل علمك (بين) طريقة المقامرة؟

325
00:22:29,395 --> 00:22:35,527
علمني طريقة اللعب بالأوراق
وطريقة نحت سلاح من الصابون

326
00:22:42,274 --> 00:22:44,936
هل تظنين ان أطفالنا سيريدونا بالجوار
 عندما نكون بأعمارهن؟

327
00:22:45,010 --> 00:22:47,638
روز)، لا يريدونا الآن)

328
00:22:50,382 --> 00:22:52,316
لا اريد التحدث عنه

329
00:22:52,384 --> 00:22:54,545
ما الخطب؟ ما الذي حدث؟

330
00:22:54,620 --> 00:22:57,282
كان موعدي مع (ديرك) فوضوي

331
00:22:57,356 --> 00:23:02,055
كان يبحث عن أم ليس عن عشيقة
كان محرجًا

332
00:23:02,127 --> 00:23:05,893
اظن انه لطيف -
(بالطبع تظنين ذلك يا (بيتي كروكر -

333
00:23:07,166 --> 00:23:12,763
(أنا آسفة يا (روز
ولكنني اشعر بالإكتئاب

334
00:23:13,305 --> 00:23:16,797
لأول مرة في حياتي
اشعر وكأنني فوق الأربعين

335
00:23:16,875 --> 00:23:19,070
اتعلمين لماذا يا عزيزتي؟ -
لماذا؟ -

336
00:23:19,144 --> 00:23:22,170
لأنك فوق الخمسين

337
00:23:25,751 --> 00:23:28,743
ألا اعلم ذلك
!فوق الخمسين وطاعنة في السن

338
00:23:28,821 --> 00:23:32,518
(هيا بنا يا (بلانش
العمر ليس سوى حالة ذهنية

339
00:23:32,591 --> 00:23:35,651
اخبري فخذاي بذلك

340
00:23:35,728 --> 00:23:39,721
اشعر بالفظاعة، لا اريد الإستمرار
!لا! لا استطيع تحمل ذلك! لا استطيع تحمل ذلك

341
00:23:39,798 --> 00:23:41,163
!ولا أنا

342
00:23:41,233 --> 00:23:43,030
انصتي، لديك مظهرك وصحتك

343
00:23:43,102 --> 00:23:46,071
لديك بعض المال في البنك
وأصدقاء يحبونك

344
00:23:46,138 --> 00:23:48,368
هذا اكثر مما يمتلكه معظم الناس

345
00:23:48,440 --> 00:23:51,204
لن اجلس هنا لأنصت إليك
وأنتِ تشعرين بالأسى حيال نفسك

346
00:23:51,276 --> 00:23:54,871
(ولا (روز

347
00:23:55,748 --> 00:23:57,909
نعم

348
00:24:07,259 --> 00:24:09,072
إنها محقة

349
00:24:09,800 --> 00:24:30,073
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم


