1
00:00:01,741 --> 00:00:40,007
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
IG - @Outofthewaves : للتواصل

2
00:01:03,235 --> 00:01:05,897
ما هو رأيك؟ -
لا استطيع إتخاذ القرار -

3
00:01:05,971 --> 00:01:08,872
عزيزتي، ثقي بي
مارتينيك مثالية

4
00:01:08,941 --> 00:01:12,433
تحتوي على كل شيء
ويتحدث جميع الرجال الفرنسية

5
00:01:12,511 --> 00:01:14,945
ماذا يتحدثن النساء؟

6
00:01:16,449 --> 00:01:19,441
روز)، عزيزتي، يتحدث الجميع الفرنسية) -
إذًا لا نستطيع الذهاب -

7
00:01:19,518 --> 00:01:21,543
لا أتحدث الفرنسية -
لا تقلقي يا عزيزتي -

8
00:01:21,620 --> 00:01:27,957
تحتاجين معرفة عبارتين فقط
"نعم"، و"لا، لا يستطيع رفيقك المشاهدة"

9
00:01:30,129 --> 00:01:34,623
كنت أفكر بمكان مثل ويليامزبرغ
فرجينيا

10
00:01:34,700 --> 00:01:36,691
أو ربما واشنطن العاصمة

11
00:01:36,769 --> 00:01:42,537
ستنتقلين يا (روز)؟ كم هذا مؤسف
لكان الوضع مؤثرًا إن أحببتك أكثر

12
00:01:44,043 --> 00:01:48,173
(لن أنتقل يا (صوفيا
نخطط نحن الثلاثة عطلة معًا

13
00:01:48,247 --> 00:01:49,509
بدوني؟

14
00:01:50,182 --> 00:01:54,243
كنا نأمل منك البقاء هنا
لمراقبة المنزل

15
00:01:54,320 --> 00:01:58,916
لم لا تأخذن المنزل؟ سأبقى هنا
!لمراقبة الحفرة بالأرض

16
00:01:59,325 --> 00:02:01,259
مرحبًا يا الجميع
اهلًا يا أمي

17
00:02:01,327 --> 00:02:04,194
!تأخذ (بروك شيلدز) أمها لكل مكان

18
00:02:04,263 --> 00:02:07,824
اكتشفت للتو عن عطلتنا -
(ظننا أنك ستخبرينها يا (دورثي -

19
00:02:07,900 --> 00:02:09,925
كنت أنتظر اللحظة المناسبة

20
00:02:10,002 --> 00:02:13,062
مثل هبوطنا في نيويورك

21
00:02:13,139 --> 00:02:15,664
نيويورك؟ اريد الذهاب لجزيرة

22
00:02:15,741 --> 00:02:17,072
نيويورك جزيرة

23
00:02:17,143 --> 00:02:20,408
لا، اعني مكان به رجال سُمر
لا يتحدثون الإنجليزية

24
00:02:20,479 --> 00:02:22,003
يفركون الزيت بجميع أنحاء جسدك

25
00:02:22,081 --> 00:02:25,676
عظيم، إذًا سنركب المترو

26
00:02:27,019 --> 00:02:28,179
ستان) هنا)

27
00:02:28,254 --> 00:02:29,278
ماذا يفعل هنا؟

28
00:02:29,355 --> 00:02:32,449
يحتاج توقيعي على بعض الأوراق
فأخبرته أنه يستطيع المجيء

29
00:02:32,525 --> 00:02:33,719
أين هو؟

30
00:02:33,792 --> 00:02:34,986
تركته عند عتبة الباب

31
00:02:35,060 --> 00:02:40,589
اردت من الجيران أن يروا
المغفل الذي تزوجتيه

32
00:02:40,666 --> 00:02:42,258
سأعود فورًا

33
00:02:42,334 --> 00:02:45,565
أين هي بقعة العطلة هذه
التي لا تسمح بدخول الأمهات؟

34
00:02:45,638 --> 00:02:49,074
انظري، أمي، أرجوك
(سنتناقش بعد مغادرة (ستان

35
00:02:49,141 --> 00:02:50,130
عما نتناقش؟

36
00:02:50,209 --> 00:02:53,201
ستتركيني خلفك لأحرس المنزل
ككلب حراسة قديم

37
00:02:53,279 --> 00:02:57,045
آمل حضور الجار ليعطيني ماءً نظيف

38
00:02:59,785 --> 00:03:02,777
(مرحبًا يا (ستان -
(مرحبًا يا (دورثي -

39
00:03:02,855 --> 00:03:05,289
تبدين مذهلة -
(أرجوك، أرجوك يا (ستان -

40
00:03:05,357 --> 00:03:08,292
لا عناق ولا قبلات
لننتهي من الأمر فقط

41
00:03:08,360 --> 00:03:11,693
يبدو ذلك مثل سنين زواجنا الأخيرة

42
00:03:11,764 --> 00:03:14,733
يا ليتها كانت بتلك الجودة

43
00:03:14,800 --> 00:03:16,597
لم تكن بذلك السوء -
لا، أنت محق -

44
00:03:16,669 --> 00:03:19,365
الأمر المهم هو أنها أنقضت
ادخل

45
00:03:19,438 --> 00:03:20,735
(مرحبًا يا (صوفيا

46
00:03:20,806 --> 00:03:24,367
إذًا هل احضرت الشابة الفاسقة معك؟

47
00:03:24,443 --> 00:03:29,278
أمي، هيا بنا. أنتِ تتحدثين عن زوجته
إذًا هل احضرت الحمقاء؟

48
00:03:31,283 --> 00:03:33,114
عادت (كريسي) إلى ماوي

49
00:03:33,185 --> 00:03:37,281
اتيت لبيع قطعة أرض
(اشتريناها أنا و(دورثي

50
00:03:37,356 --> 00:03:39,847
عندما كنا في ميامي خلال شهر عسلنا

51
00:03:39,925 --> 00:03:42,291
وقعي على الورقة الأخيرة فقط -
اقرئيها أولًا -

52
00:03:42,361 --> 00:03:46,889
بآخر مرة جعلك توقعين بها على شيء
انتهى بي المطاف في دار المسنين

53
00:03:46,966 --> 00:03:51,369
استرخي يا (صوفيا). إنها مجرد أرض
تحدثنا أنا و(دورثي) عن الإستقرار بها بأحد الأيام

54
00:03:51,437 --> 00:03:54,201
(انتظر يا (ستان
لا استطيع توقيعها الآن

55
00:03:54,273 --> 00:03:56,070
هيا بنا يا عزيزتي
ظننت أننا اتفقنا على كل شيء

56
00:03:56,141 --> 00:04:01,272
ولكن علي توقيع هذه أمام كاتب عدل
"ولا تنادني بـ "عزيزتي

57
00:04:01,347 --> 00:04:03,815
تبًا! هل تستطيعين مقابلتي
عند كاتب عدل بالغد؟

58
00:04:03,882 --> 00:04:06,851
هل امتلك خيارًا؟ -
أنتِ جميلة -

59
00:04:06,919 --> 00:04:09,581
سأتصل بك في الصباح
لأعد الترتيبات

60
00:04:09,655 --> 00:04:12,715
!(وداعًا يا (صوفيا
أنتِ جميلة ايضًا

61
00:04:14,426 --> 00:04:19,022
لم تزوجت ذاك الرجل؟ -
لأنه جعلك حاملًا -

62
00:04:30,142 --> 00:04:34,636
لم سمحت لذلك بالحدوث؟ -
لأنه جعلك ثملة -

63
00:04:37,049 --> 00:04:39,540
لم اتناقش معك في هذا الموضوع؟

64
00:04:40,319 --> 00:04:42,549
لا أعلم

65
00:04:51,030 --> 00:04:54,932
هل أنتِ متأكدة من أنك تريدين القهوة فقط؟
اللحم هنا جيد جدًا

66
00:04:55,000 --> 00:04:56,934
لا، لم ارغب حتى بالقهوة

67
00:04:57,002 --> 00:05:00,062
قلت بأنها ستكون من الوقاحة
إن لم انضم إليك

68
00:05:00,139 --> 00:05:05,304
كما انني ظننت أن تلك المرأة
تطعمك أشياءً مثل البراعم والبذور

69
00:05:05,377 --> 00:05:09,746
وتلك الأشياء الخضراء
التي تنمو تحت القوارب

70
00:05:10,916 --> 00:05:12,508
(دعينا لا نتحدث عن (كريسي

71
00:05:12,584 --> 00:05:14,950
هيا بنا
مررنا بطلاق مر

72
00:05:15,020 --> 00:05:18,922
خففه الوقت إلى علاقة عدوانية

73
00:05:18,991 --> 00:05:21,926
واجه الواقع، مواضيع المحادثة
محدودة بيننا

74
00:05:21,994 --> 00:05:24,394
هيا بنا، بعنا للتو قطعة أرض

75
00:05:24,463 --> 00:05:27,796
اشتريناها خلال شهر عسلنا
ألا تشعرين بالقليل من العاطفة؟

76
00:05:28,100 --> 00:05:29,795
لا

77
00:05:30,369 --> 00:05:33,338
لم لا نأخذ جولة ونلقي نظرة أخيرة عليها؟

78
00:05:33,405 --> 00:05:36,238
ساعتان في السيارة مع طليقي

79
00:05:36,308 --> 00:05:39,334
انظر إلى قطعة مستنقع
...لا امتلكها بعد الآن

80
00:05:39,411 --> 00:05:43,677
ستان)، تعرف بالتأكيد طريقة)
إمتاع المرأة

81
00:05:45,017 --> 00:05:47,577
هجرتني

82
00:05:48,654 --> 00:05:52,021
ماذا؟ -
هجرتني (كريسي) لرجل أصغر -

83
00:05:55,427 --> 00:06:00,490
!أصغر من (كريسي)؟
!أين قابلته؟ مخيم سنوبي؟

84
00:06:03,001 --> 00:06:06,459
لم ارغب بقول أي شيء، ولكن لم لا؟
تستحقين القليل من الإبتهاج

85
00:06:06,538 --> 00:06:09,701
!استحق الكثير من الإبتهاج

86
00:06:09,775 --> 00:06:13,871
ولكنني لا استطيع فعل ذلك
...لأنني اعرف الشعور ولن اتمناه على

87
00:06:13,946 --> 00:06:18,645
لا أعلم كيف انهي هذه الجملة
(اقول عادةً (ستان

88
00:06:19,084 --> 00:06:22,212
متى حدث ذلك؟ -
قبل بضعة أشهر -

89
00:06:22,287 --> 00:06:26,417
قالت أننا لم نعد متوافقان جنسيًا

90
00:06:26,492 --> 00:06:28,960
لم تقلها بهذه الكلمات تحديدًا

91
00:06:29,027 --> 00:06:33,361
بالطبع لم تفعل، لهذه الكلمات
أكثر من مقطع واحد

92
00:06:35,734 --> 00:06:39,727
على أي حال، وجدت رجلًا أصغر
وكانت هذه النهاية

93
00:06:39,805 --> 00:06:42,035
حسنًا، علي أن اعترف
أنت تتقبل الموضوع جيدًا

94
00:06:42,307 --> 00:06:44,434
أنا اتظاهر

95
00:06:48,580 --> 00:06:51,743
هل أنتٍ متأكدة من أنك لن تقولي
اخبرتك بذلك"؟"

96
00:06:53,051 --> 00:06:56,043
(أنتِ امرأة صالحة يا (دورثي

97
00:06:56,922 --> 00:06:59,288
هل تريدين البعض منها؟ -
!رائع -

98
00:06:59,358 --> 00:07:01,792
!نصف رطل من الكولسترول

99
00:07:01,860 --> 00:07:05,660
هل أنتِ متأكدة من أنك لا تريدين
أخذ جولة لرؤية مستنقعنا؟

100
00:07:05,731 --> 00:07:08,359
لم لا؟ اعني، اليوم مزرٍ على أي حال

101
00:07:08,434 --> 00:07:10,368
سآخذك للعشاء بعدها
ماذا عن مطعم المأكولات البحرية

102
00:07:11,603 --> 00:07:13,594
الذي يجاور فونتينبلو
حيث كنا في شهر عسلنا؟

103
00:07:13,672 --> 00:07:15,469
طبعًا، لم لا؟

104
00:07:16,241 --> 00:07:19,699
إذا اسعفتني الذاكرة
بآخر مرة

105
00:07:19,778 --> 00:07:23,373
خرجنا من المطعم قبل الوجبة الرئيسية

106
00:07:23,449 --> 00:07:25,974
وعدنا بسرعة إلى غرفة الفندق

107
00:07:26,351 --> 00:07:30,151
إذا اسعفتني الذاكرة
عدنا بسرعة إلى الفندق

108
00:07:30,222 --> 00:07:36,127
لأنك اُصبت بالإسهال من ذاك الغداء
الرخيص الذي اشتريته لنا

109
00:07:39,765 --> 00:07:41,596
نعم

110
00:07:50,409 --> 00:07:53,674
(لا أكترث بما تقوله (دورثي
لن امضي عطلتي في نيويورك

111
00:07:53,745 --> 00:07:56,077
قد تكون مثيرة للإهتمام
لم اذهب لنيويورك من قبل

112
00:07:56,148 --> 00:08:00,448
!لم تذهبي يا (روز)؟ أنا مصدومة
!أنتِ عالمية جدًا

113
00:08:00,519 --> 00:08:02,510
ثقي بي، لم يفوتك أي شيء

114
00:08:02,588 --> 00:08:06,615
الشعب وقح والشوارع مليئة بالمجرمين
وكل الأسعار مبالغ فيها

115
00:08:06,692 --> 00:08:09,684
لا أعلم لم يغني (فرانك سيناترا) عنها

116
00:08:09,761 --> 00:08:11,956
مواطني نيويورك مختلين

117
00:08:12,030 --> 00:08:14,055
نستطيع الذهاب إلى هوليوود

118
00:08:14,132 --> 00:08:17,898
طبعًا، فكرة سديدة
!لا يوجد مختلين هناك

119
00:08:19,671 --> 00:08:23,903
صوفيا)، أرجوك، نحن نحاول)
إتخاذ قرار صعب هنا

120
00:08:23,976 --> 00:08:28,379
آسفة! لا يُسمح لي الذهاب
!والتحدث عنها ايضًا

121
00:08:28,447 --> 00:08:32,508
هذه نفس الصفقة التي حصلت
عليها (سندريلا) مع أخواتها

122
00:08:33,218 --> 00:08:35,846
اردت دومًا الذهاب إلى هوليوود

123
00:08:35,921 --> 00:08:39,516
عندما كنت فتاةً صغيرة
اردت أن اكون نجمة أفلام

124
00:08:39,591 --> 00:08:41,616
السيد (مايسون) الذي امتلك
الصيدلية المجاورة

125
00:08:41,693 --> 00:08:46,130
قال انني (باربرا بيلينغسلي) الصغيرة

126
00:08:47,533 --> 00:08:53,403
لذا عندما اصبحت بالـ 17، اخبرت أبي
بأنني اريد أخذ صفوف التمثيل

127
00:08:53,772 --> 00:08:55,763
ماذا قال؟

128
00:08:56,775 --> 00:08:58,470
لا

129
00:08:59,578 --> 00:09:01,569
(قصة عظيمة يا (روز

130
00:09:01,647 --> 00:09:04,275
ولكن اتعلمين ماذا؟
هوليوود ليست فكرة سيئة

131
00:09:04,349 --> 00:09:06,909
(هل يجدر بنا إخبار (دورثي
بأننا نريد الذهاب لهوليوود؟

132
00:09:06,985 --> 00:09:09,351
!لم لا؟ سرعان ما تستيقظ
!لهوليوود

133
00:09:09,421 --> 00:09:11,787
!لهوليوود -
صباح الخير -

134
00:09:24,069 --> 00:09:28,267
اعتقد أنكن لم تستطعن التعرف علي
بدون شعري المستعار

135
00:09:28,340 --> 00:09:30,331
اعتقد أن هذا صحيح

136
00:09:30,409 --> 00:09:31,933
هل تمانعين إستخدامي للهاتف؟

137
00:09:32,010 --> 00:09:37,414
إستخدمت إبنتي مسبقًا
ولم تطلب إذني

138
00:09:37,849 --> 00:09:41,341
هنالك هاتف في غرفة المعيشة -
شكرًا -

139
00:09:41,420 --> 00:09:43,411
اهلًا -
اهلًا -

140
00:09:43,956 --> 00:09:49,792
حسنًا، أعلم كيف يبدو الأمر
وبالصراحة، إنه مثل ما يبدو بالضبط

141
00:09:50,429 --> 00:09:55,389
كان عليك إعادته للمنزل
لم تستطيعي إيجاد بحار ثمل بالشارع

142
00:09:55,467 --> 00:09:57,731
نحن متفاجئات قليلًا فقط

143
00:09:57,803 --> 00:10:02,206
لستن وحيدات. اعني، كان آخر ما توقعته

144
00:10:02,274 --> 00:10:04,139
قابلته ثم ذهبنا لتوقيع الأوراق

145
00:10:04,209 --> 00:10:06,302
...ثم تناولنا الغداء ثم اخبرني أن زوجته هجرته

146
00:10:06,378 --> 00:10:09,370
وصدقتيه؟ هذه أقدم خدعة بالكتاب

147
00:10:09,448 --> 00:10:14,283
!اسمعها مرتين بالأسبوع -
وتنجح بكل مرة -

148
00:10:14,353 --> 00:10:17,186
قلت أنها قديمة
لم اقل أنها لا تنجح

149
00:10:17,255 --> 00:10:22,283
(لا، صدقوني، هجرته (كريسي
كان محطمًا

150
00:10:22,361 --> 00:10:25,455
تالي ما أدرك، أنا كنت احمله
وهو كان يبكي، وكنا بالسرير

151
00:10:25,530 --> 00:10:28,624
مثلما كان يحدث دومًا

152
00:10:29,601 --> 00:10:31,899
حسنًا، أنا مصدومة -
كنت مثلك ايضًا -

153
00:10:31,970 --> 00:10:35,633
اتعلمن، لم تلقنه (كريسي) ولا حركة

154
00:10:38,677 --> 00:10:40,668
إن كان سينتقل فسأخرج

155
00:10:40,746 --> 00:10:44,739
لن ينتقل يا أمي
لن نعد معًا

156
00:10:44,816 --> 00:10:49,014
كانت مجرد ليلة واحدة مع غريب مريح
وهكذا انتهت

157
00:10:49,087 --> 00:10:50,987
صدقوني، كلانا نعلم ذلك

158
00:10:51,056 --> 00:10:55,516
لا، سمعتني جيدًا
ستة درازن من الورود الطويلة

159
00:10:55,594 --> 00:10:56,891
وأكتب على البطاقة

160
00:10:56,962 --> 00:11:01,422
"لـ (دورثي) وبداية جديدة رائعة"

161
00:11:18,183 --> 00:11:20,777
دورثي)، سنتحدث مع وكيل السفر)
عن هوليوود

162
00:11:20,852 --> 00:11:22,376
هل تريدين الذهاب معنا؟ -
لا، انظرا، أنا آسفة -

163
00:11:22,454 --> 00:11:25,514
ولكنني لن امضي عطلتي
جالسة في حافلة سياحية

164
00:11:25,590 --> 00:11:30,926
انظر إلى منازل قد أو قد لا تنتمي
(إلى الممثلة (لوسيل بال

165
00:11:30,996 --> 00:11:34,955
لن امضي عطلتي في نيويورك
أتعرض للسطو والتلمس والإهانة

166
00:11:35,033 --> 00:11:38,730
سأسعد بالذهاب لأي مكان
لا يبصقون على الأمريكيين فيه

167
00:11:38,804 --> 00:11:40,863
لم لا تأتي معنا؟ -
لا استطيع -

168
00:11:40,939 --> 00:11:42,600
اتصل (ستان)، سيأتي

169
00:11:42,674 --> 00:11:46,041
حقًا؟ ماذا سيفعل؟ سيجلب لك
المزيد من الزهور؟

170
00:11:46,111 --> 00:11:48,011
اتعلمين ما لا أفهمه؟

171
00:11:48,080 --> 00:11:50,981
لا أفهم لم أرسل لك الزهور

172
00:11:51,049 --> 00:11:53,609
اعني، كنتما تكرهان بعضكما البعض
قبل يومين

173
00:11:53,685 --> 00:11:55,676
واتعلمين ما لا أفهمه ايضًا؟

174
00:11:55,754 --> 00:11:59,622
لا أفهم كيف يذهبان شخصان
لإجتماع عمل

175
00:11:59,691 --> 00:12:01,556
ثم يذهبان للسرير معًا

176
00:12:01,626 --> 00:12:05,027
واتعلمين ما لا أفهمه ايضًا؟

177
00:12:05,097 --> 00:12:09,625
لا افهم لم لم تخبريه بهذا الصباح مشاعرك

178
00:12:09,701 --> 00:12:11,635
هل هذه هي النهاية يا (روز)؟
اعني، هل انتهيت؟

179
00:12:11,703 --> 00:12:15,434
أم هل هنالك شيء آخر لا تفهمينه؟

180
00:12:15,507 --> 00:12:17,270
بالحقيقة، هنالك شيء آخر

181
00:12:17,342 --> 00:12:23,178
لا أفهم كيف يبقي الترموس
الأشياء باردة وحارة

182
00:12:26,852 --> 00:12:30,481
(ولا أنا. ولكن إن نمت مع السيد (ويزارد
*استاذ علوم في برنامج اطفال*

183
00:12:30,555 --> 00:12:32,716
سأكتشف ما استطيع

184
00:12:32,791 --> 00:12:37,490
أنا آسفة يا عزيزتي. لم يجدر بليلة
البارحة أن تحدث، ولكنها حدثت

185
00:12:37,562 --> 00:12:40,656
(ومن الواضح أنها تعني المزيد لـ (ستان
مما تعنيه لي

186
00:12:40,732 --> 00:12:43,997
اعني، حاليًا، إنه يتألم وهو ضعيف

187
00:12:44,069 --> 00:12:45,593
لم لم تخبريه ذلك بالصباح؟

188
00:12:45,670 --> 00:12:48,867
كنت مصدومة للغاية
ولم أعلم طريقة إخباره

189
00:12:48,940 --> 00:12:52,000
ولأكون صريحة، لا أعلم ما ارغب بإخباره

190
00:12:52,077 --> 00:12:52,941
ماذا تعنين؟

191
00:12:53,011 --> 00:12:57,914
اعني انني اشعر بالحيرة عاطفيًا

192
00:13:03,321 --> 00:13:05,118
(اهلًا يا (ستان -
(مرحبًا يا (ستان -

193
00:13:05,190 --> 00:13:07,055
بلانش)، (روز)، لا تذهبا بسببي)

194
00:13:07,125 --> 00:13:08,285
لا، عليهما الذهاب

195
00:13:08,360 --> 00:13:14,299
عليهما وضع المنزل في السيارة
لتسجيله في موكب الورود

196
00:13:18,670 --> 00:13:21,764
سنراكم جميعًا لاحقًا

197
00:13:24,776 --> 00:13:27,404
ألم تعجبك الزهور؟ -
إنها جميلة -

198
00:13:27,479 --> 00:13:30,209
إنها جميلة جدًا
!ولكنها كثيرة

199
00:13:30,282 --> 00:13:34,048
أعلم! لا أصدق كم اصبحت الورود باهظة
منذ آخر مرة ارسلتها لك

200
00:13:34,119 --> 00:13:39,682
نعم، حسنًا، بات كل شيء باهظ
بعدما ترك (ترومان) الرئاسة

201
00:13:39,758 --> 00:13:43,387
ستان)، انصت، علينا أن نتحدث)
عن ليلة البارحة

202
00:13:43,461 --> 00:13:45,452
بالتأكيد

203
00:13:48,266 --> 00:13:50,427
ما رأيك بالعودة معًا؟

204
00:13:50,502 --> 00:13:52,902
ادخلن يا فتيات

205
00:13:52,971 --> 00:13:56,668
أترون؟ ماذا أخبرتكن؟ -
أمي، ماذا تفعلين؟ -

206
00:13:56,741 --> 00:13:58,868
كنت بإجتماع مع نادي العطلة

207
00:13:58,944 --> 00:14:03,847
يبدو أن الكثير من الأطفال يستمتعون
بأخذ عطلات بدون والداتهم

208
00:14:03,915 --> 00:14:06,941
نعم، ولكن... ماذا تفعلن جميعًا هنا؟

209
00:14:07,018 --> 00:14:11,648
لم يسمعن قبلًا بإمرأة
تضاجع طليقها

210
00:14:11,723 --> 00:14:13,816
هذا هو يا فتيات

211
00:14:13,892 --> 00:14:16,452
لا استطيع أن اشرح ايضًا

212
00:14:16,995 --> 00:14:20,396
أظن بأنه يجدر بنا إكمال نقاشنا بالمطبخ

213
00:14:20,465 --> 00:14:23,662
...طبعًا يا عزيزتي
(جميلتي... (دورثي

214
00:14:28,240 --> 00:14:31,300
تريد منا العودة معًا؟ هكذا فقط؟

215
00:14:31,376 --> 00:14:35,972
اعني، (ستان)، تطلقنا
ستان)، أنت تركتني)

216
00:14:36,047 --> 00:14:37,844
تركتني لأمرأة أخرى

217
00:14:37,916 --> 00:14:41,249
أعلم انني قد اتسرع
ولكن فكري بالموضوع

218
00:14:41,319 --> 00:14:45,153
حظينا بـ 38 عامًا معًا
وكانت أغلبيتها جيدة

219
00:14:45,223 --> 00:14:48,283
لا أصدق أن غلطة غبية واحدة
من جهتي قد تُبطل كل ذلك

220
00:14:48,360 --> 00:14:53,024
حسنًا، صدق ذلك
كانت غلطة شديدة الغباء

221
00:14:53,098 --> 00:14:56,556
هل كنت أول رجل مر بأزمة منتصف العمر
وتصرف بتلك الطريقة؟

222
00:14:56,635 --> 00:15:01,334
من الأرجح لا
ولكنك كنت أول من تزوجته

223
00:15:01,406 --> 00:15:03,931
دورثي)، (دورثي)، اصغي إلي)

224
00:15:04,009 --> 00:15:08,241
أعلم بما تفكرين
تلك الليلة الأخيرة لم تعني شيئًا حقًا

225
00:15:08,313 --> 00:15:09,871
ولكنك مخطئة

226
00:15:09,948 --> 00:15:15,113
حقيقة حدوثها تثبت بقاء شيء ما بيننا

227
00:15:15,186 --> 00:15:19,520
ولدينا الآن الفرصة لنبدأ من جديد

228
00:15:19,591 --> 00:15:23,083
نستطيع أخذ تلك الرحلة البحرية
التي تحدثنا عنها دومًا

229
00:15:23,161 --> 00:15:27,495
نستطيع التركيز على محل الأثريات
الذي اردت دومًا إنشاءه

230
00:15:27,565 --> 00:15:32,764
نستطيع إيقاف بيع تلك الأرض
لنبني المنزل الذي حلمنا دومًا به

231
00:15:32,837 --> 00:15:35,499
هنالك العديد من الأشياء
التي نستطيع فعلها معًا

232
00:15:35,573 --> 00:15:39,236
العديد من الأشياء التي لا تستطيعين
فعلها لوحدك

233
00:15:39,311 --> 00:15:44,305
لا تجاوبي الآن
فكري بالموضوع رجاءً

234
00:15:45,317 --> 00:15:49,583
أرجوك لا تغلقي الباب على بقية حياتنا

235
00:15:50,155 --> 00:15:56,390
(أحبك يا (دورثي
احتجت بعض الوقت لأدرك انني لطالما أحببتك

236
00:16:11,776 --> 00:16:14,176
!لا تجدر بك إستعادته

237
00:16:14,245 --> 00:16:18,648
ليس رأيي فقط
صوتنا

238
00:16:31,496 --> 00:16:34,431
لم أنتما مستيقظتان؟ -
ننتظرك -

239
00:16:34,499 --> 00:16:35,932
ظننا أنك قد تودين التحدث

240
00:16:36,001 --> 00:16:40,301
كل الطعام على المائدة
لم نرغب بإهدار الوقت الثمين

241
00:16:40,372 --> 00:16:44,502
شكرًا. إذًا عما تودان التحدث؟

242
00:16:44,576 --> 00:16:48,273
(حسنًا، لم أقرر ما سأفعل حيال (ستان

243
00:16:48,346 --> 00:16:54,979
أعني، كيف لي أن أنسى كل الأوقات
التي حظينا بها معًا؟

244
00:16:55,053 --> 00:16:59,456
وكيف لي أن أنسى كل الألم والكراهية
التي شعرت بها عندما تركني؟

245
00:16:59,524 --> 00:17:03,324
لا أستطيع أن أثق به مجددًا

246
00:17:03,395 --> 00:17:06,853
وإن لم تستطيعي الثقة بزوجك
فأي نوع من العلاقات قد تكون هذه؟

247
00:17:06,931 --> 00:17:09,229
يبدو أنك اتخذت قرارك

248
00:17:09,300 --> 00:17:16,331
أعتقد ذلك، نعم
لم أدرك ذلك حتى الآن

249
00:17:16,408 --> 00:17:20,208
أتمنى لو كانت هناك طريقة رقيقة لإخباره

250
00:17:20,278 --> 00:17:24,510
ثقي بي يا عزيزتي
لا توجد طريقة رقيقة لرفض الرجال

251
00:17:24,582 --> 00:17:27,073
لا يفهمون ما تعنينه عندما تكونين رقيقة

252
00:17:27,152 --> 00:17:29,677
(بلانش) على حق يا (دورثي)

253
00:17:29,754 --> 00:17:32,655
كانت تلك هي المشكلة التي راودتني
(مع (إدي باركر

254
00:17:32,724 --> 00:17:35,921
كان رجلًا لطيفًا مهووسًا بي

255
00:17:35,994 --> 00:17:40,124
ولكنني لم أبادله تلك المشاعر

256
00:17:40,198 --> 00:17:46,603
أتران، عندما ذهب (تشارلي) للحرب
ذهبت للعمل في منظمة الخدمة المتحدة

257
00:17:47,338 --> 00:17:52,674
وهناك قابلت لأول مرة
إدي)، القزم المائي)

258
00:17:56,247 --> 00:17:59,239
كان قزم أزرق؟

259
00:17:59,884 --> 00:18:03,251
لا تكوني سخيفة
كان قزم غواص

260
00:18:03,321 --> 00:18:10,352
كان ذلك عرضه. كان يقفز من على سلم
إلى وعاء عصير ضخم

261
00:18:13,498 --> 00:18:16,763
إذًا ما الذي حدث؟

262
00:18:16,835 --> 00:18:20,828
لا شيء. كان يسبح
نحو الجانب ويخرج

263
00:18:22,540 --> 00:18:26,567
أعني، ما الذي حدث بينكما
أنتِ و(إدي)؟

264
00:18:27,245 --> 00:18:31,181
تحدثنا كثيرًا بين العروض
وبالطبع لم أدرك ذلك

265
00:18:31,249 --> 00:18:35,686
ولكنه كان يقع في غرامي -
لم يقع بعمق كبير -

266
00:18:39,958 --> 00:18:44,190
بدأت بالأشياء الصغيرة -
أراهن على ذلك -

267
00:18:49,868 --> 00:18:55,932
خرج الوضع عن السيطرة قريبًا
وحاولت رفضه برقة

268
00:18:56,007 --> 00:18:59,306
حاولت جعله قصيرًا ولطيفًا

269
00:19:05,783 --> 00:19:09,014
لم يتقبل الرفض كإجابة

270
00:19:09,087 --> 00:19:13,285
فكان علي أن أخبره بصراحة
أنني لم أشعر حياله

271
00:19:13,358 --> 00:19:17,454
ما كان يشعر حيالي
لم تكن لذلك علاقة بحجمه

272
00:19:17,529 --> 00:19:24,799
بل لأنني لا أستطيع الإرتباط
بأي شخص بعمل الترفيه

273
00:19:30,975 --> 00:19:36,675
(شكرًا يا (روز
لا أعلم ما ينبغي علي قوله

274
00:19:38,616 --> 00:19:42,916
وأعني ذلك من قاع قلبي

275
00:20:00,438 --> 00:20:02,099
اهلًا -
(مرحبًا يا (ستان -

276
00:20:02,173 --> 00:20:03,697
ادخلي. طلبت بعض المرطبات

277
00:20:03,775 --> 00:20:06,972
بعد كل شيء، علينا الإحتفال

278
00:20:07,045 --> 00:20:08,478
لم نحتفل؟

279
00:20:08,546 --> 00:20:12,380
حصولك على شامبانيا مجانية
مع الغرفة؟

280
00:20:12,450 --> 00:20:15,715
نحن نحتفل لما قلتيه على الهاتف 

281
00:20:15,787 --> 00:20:17,482
ماذا قلت؟

282
00:20:17,555 --> 00:20:24,222
قلت: "(ستانلي)، (ستانلي)، هل بإمكاني
"المجيء لغرفة فندقك؟ علي أن أراك

283
00:20:24,295 --> 00:20:26,456
لا، لم أقل ذلك

284
00:20:26,531 --> 00:20:31,434
قلت: "(ستانلي)، (ستانلي)، هل بإمكاني
"المجيء لغرفة فندقك؟ علي أن أراك

285
00:20:31,502 --> 00:20:33,367
بالضبط

286
00:20:33,438 --> 00:20:35,463
(هاك يا (دورثي
لم لا نشرب نخبًا؟

287
00:20:35,540 --> 00:20:39,840
(انظر، ابطئ يا (ستان
هنالك أشياء أود قولها

288
00:20:39,911 --> 00:20:42,505
حسنًا، ولكن الرجل من يؤدي النخب عادةً

289
00:20:42,580 --> 00:20:45,014
...ستانلي)، أنا)

290
00:20:45,083 --> 00:20:47,916
لابد من أن جواربي وثيابي الداخلية
عادت من المغسلة

291
00:20:47,986 --> 00:20:52,923
هذه إحدى سلبيات العيش بدون زوجة

292
00:20:52,991 --> 00:20:54,288
كريسي)؟)

293
00:20:54,359 --> 00:20:55,621
!(كريسي)

294
00:20:55,693 --> 00:21:00,494
كان علي التحدث إليك يا (ستان) الكبير
لم لم تعد مكالماتي؟

295
00:21:00,565 --> 00:21:02,965
(لا يوجد ما نتحدث عنه يا (كريسي

296
00:21:03,034 --> 00:21:05,662
ستان) الكبير؟)

297
00:21:06,204 --> 00:21:08,195
من هذه؟ -
آسف -

298
00:21:08,273 --> 00:21:09,501
(هذه طليقتي (دورثي

299
00:21:09,574 --> 00:21:12,304
(دورثي)، هذه طليقتي المستقبلية (كريسي)

300
00:21:12,377 --> 00:21:15,835
اهلًا. أود إستردادك يا رجل العصا

301
00:21:15,913 --> 00:21:21,044
أحتاجك. كنت مخطئة عندما ظننت
(أنني سأكون أسعد مع (جون بول

302
00:21:21,119 --> 00:21:22,916
أدرك ذلك الآن

303
00:21:22,987 --> 00:21:26,354
لا أستطيع أن أمضي ليلة أخرى بدونك
في ذاك السرير المائي الكبير الخالي الوحيد

304
00:21:26,424 --> 00:21:29,018
المولد بالطاقة الشمسية

305
00:21:30,762 --> 00:21:34,562
لا يجب عليك أن تنطق كلمة
أنا أفهم. هاك يا عزيزتي

306
00:21:34,632 --> 00:21:38,033
دورثي)، انتظري)
كريسي)، لا يوجد موضوع للنقاش)

307
00:21:38,102 --> 00:21:41,868
...ولكن يا رجل العصا

308
00:21:43,408 --> 00:21:46,400
أعني، طارت الفتاة من ماوي

309
00:21:46,477 --> 00:21:49,412
لا بأس. أنا مضيفة
أطير مجانًا

310
00:21:49,480 --> 00:21:52,005
أعلم، ولكن للفكرة قيمة

311
00:21:52,083 --> 00:21:54,881
كريسي)، حدث شيء هنا في ميامي)

312
00:21:54,952 --> 00:21:57,580
شيء غير مشاعري -
...انصت -

313
00:21:57,655 --> 00:22:00,055
...أتعلم، قبل أن -
لا تشعري بالإحراج -

314
00:22:00,124 --> 00:22:03,184
تستحق (كريسي) سماع الحقيقة

315
00:22:04,862 --> 00:22:09,731
(انتهت علاقتنا يا (كريسي
هذه هي المرأة التي أحبها

316
00:22:09,801 --> 00:22:11,860
رؤية (دورثي) مجددًا
جعلتني أدرك

317
00:22:11,936 --> 00:22:15,895
كم كانت علاقتي معك سطحية

318
00:22:15,973 --> 00:22:20,034
طبعًا، كان الجنس عظيمًا
بل مذهلًا

319
00:22:21,245 --> 00:22:24,442
ولكن الجنس مع (دورثي) مقبول أيضًا

320
00:22:26,984 --> 00:22:31,580
(وهنالك المزيد مع (دورثي
(أنا آسف يا (كريسي

321
00:22:32,857 --> 00:22:35,121
لم يتبقى لنا شيء

322
00:22:35,193 --> 00:22:38,856
الحقيقة هي أنه لم يكن هنالك
 الكثير من البداية

323
00:22:42,066 --> 00:22:45,160
لم تستطع حمل كحولها قطًا

324
00:22:45,903 --> 00:22:49,236
ستان)، هل عنيت حقًا ما قلته)

325
00:22:49,307 --> 00:22:51,741
عن عدم وجود الكثير بينكما
أنت و(كريسي)؟

326
00:22:51,809 --> 00:22:53,003
هذا صحيح

327
00:22:53,077 --> 00:22:55,568
أنا مسرورة، لأنني لا أشعر بالذنب الآن

328
00:22:55,646 --> 00:22:57,841
عما تتحدثين؟ -
...(ستانلي) -

329
00:22:57,915 --> 00:23:02,215
لا أبادلك المشاعر

330
00:23:02,286 --> 00:23:03,310
!أنتِ تمزحين -
لا -

331
00:23:03,388 --> 00:23:07,552
أتعلم، اعاد ما حدث ليلة البارحة
العديد من الذكريات اللطيفة

332
00:23:07,625 --> 00:23:10,992
ولكنني لست نفس المرأة
 التي تركتها قبل عامين

333
00:23:11,062 --> 00:23:14,964
تغيرت حياتي كليًا، وبالصراحة
أحب ما اصبحت عليه

334
00:23:15,032 --> 00:23:18,832
...حقيقة كوني لوحدي الآن -
(يا للهول يا (دورثي -

335
00:23:18,903 --> 00:23:21,599
هل تقولين أنك لن تسترديني؟

336
00:23:21,672 --> 00:23:25,438
(لن تكون العلاقة مثلما كانت ابدًا يا (ستان
...اترى

337
00:23:25,510 --> 00:23:28,104
أنتِ تخبريني أنك لن تسترديني؟

338
00:23:28,179 --> 00:23:29,840
نعم يا (ستانلي)، هذا صحيح

339
00:23:29,914 --> 00:23:33,213
دعيني أفهم

340
00:23:33,284 --> 00:23:34,683
لن تسترديني بالتأكيد؟

341
00:23:34,752 --> 00:23:36,379
...انظر يا (ستانلي)، أنا آسفة

342
00:23:36,454 --> 00:23:37,944
دورثي)، أود سماع البقية)

343
00:23:38,022 --> 00:23:43,517
(ولكن علي الذهاب للردهة لأخذ (كريسي
قبل أن يأخذها شخص آخر

344
00:23:45,329 --> 00:23:49,732
الجنس المذهل أفضل من لا شيء

345
00:23:52,937 --> 00:23:55,599
نخب للجنس المذهل

346
00:23:55,673 --> 00:23:59,410
والحمقاء الشقراء التي لن تنل أيًا منه

347
00:24:00,000 --> 00:24:20,411
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم


