9 00:00:27,731 --> 00:00:37,470 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل 11 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,759 لنذهب يا دوروثي. لا أريد أن يفوتني موعدي في صالون التجميل 13 00:01:02,328 --> 00:01:05,991 بعد دقيقة, دوروثي تحاول الوصول إلى شباك التذاكر لمدة 20 دقيقة 14 00:01:06,065 --> 00:01:09,967 لا اريد ان اتأخر, آخر مرة تأخرت رونالد أعطاني مجفف الشعر المكسور 15 00:01:10,036 --> 00:01:12,527 خرجت وانا اشبه دون كينغ 16 00:01:13,072 --> 00:01:16,769 امي رجاءً, طوال حياتي كنت أرغب برؤية فرانك سيناترا في حفلة موسيقية 17 00:01:16,842 --> 00:01:19,310 أنا لن اغلق هذا الهاتف حتى أحصل على التذاكر 18 00:01:19,378 --> 00:01:20,402 ما الذي تتحدثين عنه؟ 19 00:01:20,479 --> 00:01:23,471 أخذتك أنت وجلوريا لرؤيته في مسرح باراماونت 20 00:01:23,549 --> 00:01:27,713 لن أنسى ذلك ابدًا من اللحظة الذي صعد بها المسرح 21 00:01:27,787 --> 00:01:32,747 أنا لا أعرف ، حدث شيء ما - أغمي عليكِ هذا ما حدث - 22 00:01:32,825 --> 00:01:37,319 قضيت بقية المساء في غرفة السيدات، وانا أحاول إفاقتك 23 00:01:37,396 --> 00:01:40,991 بعد بضع سنوات جائتني فرصة أخرى لرؤية سيناترا 24 00:01:41,067 --> 00:01:43,399 اشترى ستان تذاكر لعيد ميلادي 25 00:01:43,469 --> 00:01:47,462 ولكن قبل أسبوعين من الحفل ، طلب مني الطلاق 26 00:01:47,540 --> 00:01:51,032 حصلت على المنزل والاطفال هو حصل على التذاكر 27 00:01:51,110 --> 00:01:54,443 لا تظنين أنني لم اتشاجر معه 28 00:01:54,513 --> 00:01:56,447 بنات، لدي أخبار سيئة 29 00:01:56,515 --> 00:02:00,383 لقد فشلت امتحان علم النفس أنا حزينة للغاية 30 00:02:00,453 --> 00:02:03,718 بلانش، انظري إلى الجانب المشرق إنه مجرد اختبار واحد 31 00:02:03,789 --> 00:02:06,917 نعم ، ولكن هذا اختبار منتصف الترم يمكن أن ارسب في المنهج بأكمله 32 00:02:06,992 --> 00:02:08,960 إذا رسبت في هذا المنهج فلن أحصل على شهادتي 33 00:02:09,028 --> 00:02:12,464 وإذا لم أحصل على شهادتي المتحف لن يرشحني لتلك الترقية 34 00:02:12,531 --> 00:02:14,658 إذًا لا يوجد جانب مشرق 35 00:02:16,635 --> 00:02:19,069 اهدأي, سوف تنجحين في المنهج 36 00:02:19,138 --> 00:02:22,301 ستحتاجي إلى التركيز والدراسة أكثر 37 00:02:22,374 --> 00:02:25,002 على الأقل أنتِ تبلين جيدًا في المنهجين الأخريين 38 00:02:25,077 --> 00:02:27,705 ولكن هذه مناهج الفن أنها تأتي أسهل بالنسبة لي 39 00:02:27,780 --> 00:02:31,807 لقد كان لدي دائما تقدير كبير للفنون والفنانين 40 00:02:31,884 --> 00:02:35,251 والنجارين والميكانيكيين ورجال التوصيل 41 00:02:36,856 --> 00:02:39,416 نعم نعم ، نعم نعم ، ما زلت هنا 42 00:02:39,492 --> 00:02:43,189 نعم ، أنا أتحدث عن حفل سيناترا 43 00:02:43,262 --> 00:02:45,127 هو ماذا؟ 44 00:02:45,197 --> 00:02:50,533 ماذا، لقد أبقيتني معلقة طوال هذا الوقت لتخبرني أن الحفل بيعت كل تذاكره؟ 45 00:02:50,936 --> 00:02:54,963 لا لا ، لن أتمتع بيوم جميل 46 00:02:55,541 --> 00:02:59,238 اللعنة كنت حقا أعول على هذا الحفل 47 00:02:59,311 --> 00:03:03,577 الآن ماذا سنفعل؟ لا تقلقي سوف أجري بعض المكالمات, عندي وسائط 48 00:03:03,649 --> 00:03:06,743 سأتصرف سأتصل ببعض من سماسرة التذاكر 49 00:03:06,819 --> 00:03:10,414 حسنا يا خطيرة, تصرفي لنرى إلى أي مدى ستصلين 50 00:03:10,489 --> 00:03:14,721 لقد تذكرت للتو ، أعرف شخصًا ما في مجال الأعمال التجارية يمكنه مساعدتنا 51 00:03:14,794 --> 00:03:22,098 صديقتي المفضلة في سانت أولاف لديها ابن أخ وهو متدرب في شبكة إن بي سي في هوليوود 52 00:03:22,168 --> 00:03:24,227 سأكتب لها وأطلب منها أن تكتب له 53 00:03:24,303 --> 00:03:26,533 عزيزتي ، ألن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً؟ 54 00:03:26,605 --> 00:03:30,200 أنا لا أمانع أنا شخص صبور جدا 55 00:03:30,609 --> 00:03:34,602 مرة انتظرت اسبوعين كاملين لكي يختفي دمل الجفن 56 00:03:34,680 --> 00:03:39,140 كل ليلة، كنت أغمض عيني وأتخيلها تصغر وتصغر 57 00:03:39,218 --> 00:03:41,618 وفي صباح أحد الأيام استيقظت واختفت 58 00:03:47,526 --> 00:03:48,686 امي، أنتِ بخير؟ 59 00:03:48,761 --> 00:03:52,857 أنا بخير أنا فقط أحاول جعل روز تختفي 60 00:03:57,937 --> 00:03:59,427 ....من هو الذي تنص نظريته 61 00:03:59,505 --> 00:04:03,498 يصبح الشاب حميم مع والدته" "للانتقام من والده؟ 62 00:04:03,576 --> 00:04:09,481 حسنًا ، لا أعرف من قالها، لكن ابن عمي الثاني أرلين فعلها 63 00:04:12,418 --> 00:04:16,184 أعتقد أنه من الأفضل أن نجرب سؤالًا آخر 64 00:04:16,455 --> 00:04:18,184 أنا منهكة 65 00:04:18,257 --> 00:04:21,283 ذهبت إلى ما لا يقل عن عشرة سماسرة تذاكر اليوم 66 00:04:21,360 --> 00:04:24,557 أخبروني جميعًا أن الطريقة الوحيدة لأحصل بها على التذاكر هي من المستغل *شخص يشتري شيئًا ويعيد بيعه بسعر أعلى بكثير* 67 00:04:24,630 --> 00:04:27,622 لا يمكنك شراء من المستغل هذه جريمة 68 00:04:27,700 --> 00:04:32,330 كذلك تناول العنب في السوبر ماركت لكنكِ تفعلين ذلك طوال الوقت 69 00:04:32,404 --> 00:04:39,776 لا بد لي من اختبارهم - روز ، أكل واحدة اختبار، 14 يعتبر غداء - 70 00:04:40,346 --> 00:04:41,938 يا الهي، أنا مجرمة 71 00:04:42,014 --> 00:04:45,381 حسنًا ، طالما أن لديك سجلًا بالفعل، يمكنني الاعتماد عليكِ 72 00:04:45,451 --> 00:04:49,114 غدا سأذهب إلى مستغل وسأشتري أربع تذاكر 73 00:04:49,188 --> 00:04:52,008 من الافضل أن تجعلها ثلاثة امتحاني النهائي في تلك الليلة 74 00:04:52,157 --> 00:04:55,456 عزيزتي ، هذا سيء للغاية - ما الفرق الذي يحدثه؟ - 75 00:04:55,527 --> 00:04:57,586 حياتي الاجتماعية ذهبت الى البالوعة على أي حال 76 00:04:57,663 --> 00:04:59,494 كل ما أقوم به هو الدراسة 77 00:04:59,565 --> 00:05:05,970 أتعرفين، لا يمكن أن يكون جيدًا لك, إنه غير طبيعي ، إنه غير صحي ، إنه ليس أنا 78 00:05:07,506 --> 00:05:12,307 لا عجب أنني لا أستطيع التركيز أحتاج الى استراحة, أحتاج إلى تغيير جو 79 00:05:12,378 --> 00:05:15,506 أحتاج أن أذهب الى بار والي في ليلة للسيدات 80 00:05:15,581 --> 00:05:17,446 سوف أراكن جميعا في وقت لاحق لا تنتظروني يا فتيات 81 00:05:17,516 --> 00:05:18,847 توقفي يا بلانش 82 00:05:18,918 --> 00:05:21,682 لا أعتقد أنكِ يجب أن تذهبي إلى أي مكان حتى تنتهي من واجباتك 83 00:05:21,754 --> 00:05:23,153 سأذهب فقط لبضع ساعات 84 00:05:23,722 --> 00:05:26,156 عودي الى هنا الآن وابدئي بمذاكرة هذه الكتب 85 00:05:27,626 --> 00:05:30,925 إذا كنتي ترغبين بالحصول على دبلوم فيجب عليكِ ان تجتهدي 86 00:05:30,996 --> 00:05:36,764 هل تعتقد أن بوب هوب حصل على كل تلك الدرجات العلمية دون دراسة؟ 87 00:05:39,972 --> 00:05:41,633 روز، اسمحي لي بالتصرف هنا 88 00:05:41,707 --> 00:05:46,235 اسمعي يا بلانش ، لم يقل أحد أن العودة إلى المدرسة ستكون سهلة 89 00:05:46,312 --> 00:05:48,473 سهل؟ انه مستحيل 90 00:05:48,547 --> 00:05:51,243 لا أستطيع اجتياز ذلك المنهج أنا فقط لا أستطيع فعل ذلك 91 00:05:51,317 --> 00:05:53,012 اسمعي يا عزيزتي ، إذا كنتِ تواجهين مشكلة حقيقية 92 00:05:53,085 --> 00:05:54,484 ربما يجب عليك التحدث مع معلمك 93 00:05:54,553 --> 00:05:56,953 لا أستطيع فعل ذلك سأكون محرجة للغاية 94 00:05:57,022 --> 00:06:00,981 ولكن هذا هو سبب وجود المعلمين - أنا أعرف بالضبط ما تشعر به - 95 00:06:01,060 --> 00:06:03,392 اعتدت أن أكون خائفة من أساتذتي أيضًا 96 00:06:03,462 --> 00:06:06,124 اخرجي من هنا - لا ، هذا صحيح ، صحيح - 97 00:06:06,198 --> 00:06:11,158 كانت المدرسة الابتدائية كابوسًا كنت أخاف التحدث في الصف 98 00:06:11,236 --> 00:06:15,502 لماذا؟ - حسنا، كان لدي عائق بسيط في الكلام - 99 00:06:15,574 --> 00:06:22,241 الأمر مختلف بالنسبة للأطفال في هذه الأيام لديهم باربرا والترز كقدوة *مذيعة تعاني من عوائق في الحديث* 100 00:06:26,185 --> 00:06:29,450 نعم ، ولكن في تلك الأيام كانت مشكلة بارزة، كما تعلمون 101 00:06:29,521 --> 00:06:31,614 أوه ، أنا لا أعرف اعتقد انه استغرق الأمر ثلاثة أشهر 102 00:06:31,690 --> 00:06:35,786 قبل أن أتمكن من التشجع، كما للتحدث إلى السيدة لينوف 103 00:06:35,861 --> 00:06:38,591 واتضح أنه أذكى شيء قمت به 104 00:06:38,664 --> 00:06:42,191 ليس فقط ساعدتني مع مشكلة الكلام 105 00:06:42,267 --> 00:06:45,327 كانت هي التي ألهمتني للذهاب إلى مهنة التدريس 106 00:06:45,404 --> 00:06:49,500 أتعلمين؟ أعتقد غداً بعد انتهاء الدرس سأتحدث إلى الأستاذ كوبر 107 00:06:49,575 --> 00:06:52,100 فتاة جيدة 108 00:06:52,177 --> 00:06:54,270 ماذا حدث لمعلمتك السيدة لينوف؟ 109 00:06:54,346 --> 00:06:58,510 يا إلهي آخر ما سمعته ، تقاعدت من التدريس 110 00:06:58,584 --> 00:07:03,681 فتحت فندقًا للمبيت والإفطار في مكان ما في جزيرة وود 111 00:07:06,859 --> 00:07:08,850 جزيرة رود 112 00:07:29,314 --> 00:07:32,715 أستاذ كوبر؟ - نعم, ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ - 113 00:07:32,785 --> 00:07:34,844 إذا تسمح لي بدقيقة من وقتك 114 00:07:34,920 --> 00:07:36,285 بالطبع إذا لم يكن ...وقتًا مناسبًا، يمكنني 115 00:07:36,355 --> 00:07:39,347 لا لا ، من فضلك من فضلك ، أجلسي كلي أذان صاغيه 116 00:07:40,359 --> 00:07:43,419 لا تبخس بحق نفسك 117 00:07:47,066 --> 00:07:50,365 لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل رسمي أنا بلانش ديفيرو 118 00:07:50,436 --> 00:07:52,131 نعم اعرف - تعرف؟ - 119 00:07:52,204 --> 00:07:54,195 نعم, بالطبع - أشعر بالإطراء - 120 00:07:54,273 --> 00:07:58,039 أنتِ الطالبة الوحيدة الذي رسبت في اختبار منتصف الترم 121 00:07:58,110 --> 00:07:59,634 اوه 122 00:07:59,711 --> 00:08:01,941 ما الذي كنتِ تريدين محادثتي عنه؟ 123 00:08:02,014 --> 00:08:04,175 أستاذ كوبر ، أفترض أنك تدرك 124 00:08:04,249 --> 00:08:06,615 أنني أواجه متاعب صغيرة للغاية في منهجك 125 00:08:06,685 --> 00:08:10,121 ولكي أكون صريحة، فإن اجتياز هذا المنهج أمر مهم للغاية بالنسبة لي 126 00:08:10,189 --> 00:08:13,249 لذا كنت أتساءل عما إذا كان من الممكن أن تعطيني القليل من المساعدة 127 00:08:13,325 --> 00:08:17,659 حسنا أرى ذلك, بلانش مع الأخذ في الاعتبار أنكِ قمتي بالفشل في منتصف الترم 128 00:08:17,729 --> 00:08:20,596 A سوف تحتاجين إلى درجة في الامتحان النهائي حتى تجتازين مادتي 129 00:08:20,666 --> 00:08:23,430 والاحتمالات على ذلك تبدو ضئيلة جدا 130 00:08:23,502 --> 00:08:26,232 لكن كما ترى ، يجب أن أحصل على هذه الاعتمادات للحصول على شهادتي 131 00:08:26,872 --> 00:08:31,832 حسنًا، ستأخذ الكثير من العمل الشاق من جانبك 132 00:08:31,910 --> 00:08:34,811 تقصد ، مثل العمل الإضافي؟ - حسنًا ، يمكنكِ قول ذلك - 133 00:08:34,880 --> 00:08:38,816 هذا جيد, أنا مستعدة، راغبة وقادرة سأفعل كل ما علي 134 00:08:38,884 --> 00:08:42,320 أنا أحب سلوكك يا بلانش 135 00:08:42,988 --> 00:08:47,322 هذا هو رقم هاتفي المنزلي 136 00:08:47,392 --> 00:08:52,352 الآن، إذا كنت تريدين حقًا هذه الدرجة فأستخدميه, اذا فهمتي ما اقصد؟ 139 00:09:06,411 --> 00:09:09,608 ها نحن ذا يا صوفيا التحلية المثالية لما بعد العشاء 140 00:09:09,681 --> 00:09:13,173 طبق جميل من الجيلي - أنا أكره الجيلي - 141 00:09:14,753 --> 00:09:16,880 إذا أراد الله الخوخ عالقًا في الهواء 142 00:09:16,955 --> 00:09:19,822 كان ملأهم بغاز الهيليوم 143 00:09:23,629 --> 00:09:26,723 ماذا؟ - اغربي عن وجهي يا روز انا مشغولة - 144 00:09:26,798 --> 00:09:28,595 ماذا تفعلين؟ - إنها ليلة الثلاثاء - 145 00:09:28,667 --> 00:09:31,397 أنا انظف حقيبتي 146 00:09:31,870 --> 00:09:33,929 هل خرجت كل هذه الأشياء من حقيبتك؟ 147 00:09:34,006 --> 00:09:36,907 لا ، كنت أيضا انظف أذني 148 00:09:36,975 --> 00:09:40,877 هذا هو المكان الذي جاء منه اقراص النعناع و قبعة المطر 149 00:09:42,047 --> 00:09:44,538 صوفيا، لماذا أنتِ في مزاج سيئ؟ 150 00:09:44,616 --> 00:09:47,176 سامحيني يا روز ، لكنني لم أمارس الجنس منذ 15 عامًا 151 00:09:47,252 --> 00:09:50,710 وقد بدأ في اثارة اعصابي 152 00:09:56,762 --> 00:10:00,425 إذن يا خطيرة ، هل حصلتِ على التذاكر؟ - ألا يمكنكِ أن تقولي مرحبا أولا؟- 153 00:10:00,499 --> 00:10:03,093 مرحبا يا خطيرة هل حصلتِ على التذاكر؟ 154 00:10:03,569 --> 00:10:06,538 انظري يا امي ، لا تبدأي معي لقد مررت بيوم صعب للغاية 155 00:10:06,605 --> 00:10:11,440 المستغل الوحيد الذي استطعت العثور عليه كان لديه أشياء مضحكة تتحرك في شعره 156 00:10:11,510 --> 00:10:13,705 وأراد المساومة في زقاق مظلم 157 00:10:13,779 --> 00:10:16,247 اذًا ما المقاعد التي حصلت عليها؟ - لم أحصل على أي تذاكر - 158 00:10:16,315 --> 00:10:20,081 لم أعتقد أنه آمنًا بالضبط - لا أستطيع أن أصدق أنكِ جبانة - 159 00:10:20,152 --> 00:10:22,985 في صقلية ، قمنا بكل مساوماتنا في الأزقة المظلمة 160 00:10:23,055 --> 00:10:26,286 كيف تعتقدين انني انتهيت مع والدك؟ 161 00:10:26,658 --> 00:10:30,219 إذا كانت التذاكر صعب الحصول عليها فربما لم يكن مقدرًا علينا الذهاب 162 00:10:30,295 --> 00:10:33,423 ربما بالنسبة لكِ يا روز، ولكن بعد أسبوعين من الآن 163 00:10:33,498 --> 00:10:37,195 انا أنوي أن أجلس أمام صاحب العينين الزرقاوتين بنفسه 164 00:10:37,269 --> 00:10:41,433 مباشرة، شخصيًا مع هرمونات منتصف العمر 165 00:10:41,506 --> 00:10:43,406 دوروثي ، يمكنكِ خسارة بعض الوزن في ذلك الوقت 166 00:10:43,475 --> 00:10:46,069 إذا عزمتِ على فعل ذلك 167 00:10:50,515 --> 00:10:53,279 يا بنات أنا محبطة, محبطة 168 00:10:53,352 --> 00:10:54,649 عزيزتي ماذا جرى؟ 169 00:10:54,720 --> 00:10:57,382 طلبت المساعدة من أستاذي كما أخبرتوني جميعًا 170 00:10:57,456 --> 00:11:00,857 A قال إن الطريقة الوحيدة التي سأحصل فيها على في منهجه هي اذا ضاجعته 171 00:11:00,926 --> 00:11:04,157 لا - نعم بالتأكيد, أنا لا أعلم ماذا سأفعل - 172 00:11:04,229 --> 00:11:07,221 دعيه يكتب عرضه 173 00:11:12,004 --> 00:11:15,303 بلانش ، هذا فظيع, آمل بأنكِ قمتي برفضه 174 00:11:15,374 --> 00:11:18,172 في البداية كنت مدهوشة للغاية ولم أكن أعرف ما أقول 175 00:11:18,243 --> 00:11:21,701 ثم سارعت إلى مكتبه ونظرت إليه مباشرة في عينه 176 00:11:21,780 --> 00:11:23,873 "وقلت "سوف أفكر في الأمر 177 00:11:23,949 --> 00:11:28,784 بلانش ، لا يوجد شيء للتفكير ما فعله هو التحرش الجنسي 178 00:11:28,854 --> 00:11:30,344 لا يمكن أن يفلت من ذلك 179 00:11:30,422 --> 00:11:33,016 لكنني لا أعرف إذا كان بإمكاني اجتياز هذا المنهج بمفردي 180 00:11:33,091 --> 00:11:35,719 بلانش صدقيني على المدى الطويل 181 00:11:35,794 --> 00:11:39,594 سوف تكونين أكثر سعادة إذا استخدمتِ عقلك بدلاً من جسمك 182 00:11:39,665 --> 00:11:44,659 أنا لا أعلم إن كنت أستطيع عندما كنت صغيرة، لطالما تغلبن أخواتي علي 183 00:11:44,736 --> 00:11:47,762 كانوا جميعا أكثر ذكاء وأكثر موهبة مما كنت عليه 184 00:11:47,839 --> 00:11:51,366 ثم عندما بلغت السادسة عشر اكتشفت أن لدي موهبة أيضًا 185 00:11:51,443 --> 00:11:54,276 الموهبة لدفع الرجال إلى الجنون بجسد قال عنه الكثيرون 186 00:11:54,346 --> 00:11:57,440 "يجب أن يأتي معه علامة تحذير" 187 00:11:57,516 --> 00:11:59,177 بلانش رجاءً 188 00:11:59,251 --> 00:12:02,243 بعد فترة، علمت أنه يمكنني استخدام شكلي لصالحي 189 00:12:02,321 --> 00:12:05,916 ثم فعلت.. بانتظام 190 00:12:05,991 --> 00:12:09,017 لقد فعلت ذلك لفترة طويلة الآن، وأنا لا أعرف ما إذا كان يمكنني العيش بدون ذلك 191 00:12:09,094 --> 00:12:11,085 حسنا، ربما جاء الوقت المناسب للبدء 192 00:12:11,163 --> 00:12:15,031 A روز على حق, اسمعي ستحصلين على علامة في تلك المادة 193 00:12:15,100 --> 00:12:16,567 ونحن سنساعدك بذلك 194 00:12:16,635 --> 00:12:20,071 بقدر ما يتعلق الأمر بهذا الأستاذ يجب عليكِ الإبلاغ عنه على الفور 195 00:12:20,138 --> 00:12:22,606 أتعتقدين ذلك؟ - بكل تأكيد - 196 00:12:22,674 --> 00:12:24,335 عندما بدأت التدريس لأول مرة 197 00:12:24,409 --> 00:12:28,402 مدير المدرسة فعل بالضبط نفس الشيء معي 198 00:12:28,480 --> 00:12:31,347 ماذا فعلتِ؟ - أبلغته لمجلس التعليم - 199 00:12:31,416 --> 00:12:34,943 لقد حققوا بالأمر، وأجبر على الاستقالة 200 00:12:35,020 --> 00:12:40,481 بالطبع ، بعد ذلك بكثير ، اكتشفت أنني لم أكن الشخص الوحيد الذي تحرش به 201 00:12:40,559 --> 00:12:43,255 ومع ذلك ، كنت الشخص الوحيد الذي تحرش به 202 00:12:43,328 --> 00:12:47,025 بينما كان يرتدي مشد وكعب عالي 203 00:12:51,536 --> 00:12:53,970 حسنا، على أي حال ، لقد تحدثت 204 00:12:54,039 --> 00:12:58,066 ولأنني فعلت ذلك ، لم يكن على الكثير من النساء الأخريات المرور بنفس الشيء 205 00:12:58,143 --> 00:13:00,509 أتعلمين, أنتي على حق أنا اتخذت قراري 206 00:13:00,579 --> 00:13:02,274 سأرى العميد لأحدثه عن الأستاذ كوبر 207 00:13:02,347 --> 00:13:04,372 قرار حكيم جدا 208 00:13:04,449 --> 00:13:07,646 نيلز فيليندر حاول التحرش بي مرارًا وتكرارًا 209 00:13:07,786 --> 00:13:09,879 ماذا تقصدين بحاول؟ 210 00:13:09,955 --> 00:13:15,825 كان يعمل في صيدلية وسوق لارس إريكسون لقد كان صباب الصودا *بمعنى آخر أحمق الصودا* 211 00:13:15,894 --> 00:13:19,125 الآن بعد أن فكرت في الأمر، كان أحمق المدينة 212 00:13:19,197 --> 00:13:22,598 كل ظهيرة يوم سبت ، كنت أذهب وأطلب المثلجات 213 00:13:22,667 --> 00:13:29,539 حسنًا ، نيلز يقوم بوضع كرات الآيس كريم بطريقة فاحشة 214 00:13:35,814 --> 00:13:39,875 لم يكن بإمكاني إثبات ذلك أبداً، لأنه بحلول الوقت الذي كنت آخذه إلى المنزل لأري أبي 215 00:13:47,392 --> 00:13:51,795 كان الدليل.. قد ذاب 216 00:13:53,131 --> 00:13:59,502 حتى يومنا هذا، في كل مرة أمر فيها من محل بيع الآيس كريم أو محل بيع معدات, أخجل 217 00:14:04,409 --> 00:14:07,640 انظري يا مدرب ، أريد ليون ان يخرج من الفريق 218 00:14:07,712 --> 00:14:11,170 لا يهمني إذا كان طوله 210 ويزن 136 كيلو جرامًا 219 00:14:11,249 --> 00:14:15,982 الولد لا يستطيع تهجئة اسمه إلا إذا كان ينسخه من قميصه الرياضي 220 00:14:16,054 --> 00:14:18,921 أنا لن أخبره, انت أخبره, أنت المدرب 222 00:14:20,859 --> 00:14:22,588 العميد تاكر؟ - تفضلي تفضلي - 223 00:14:23,161 --> 00:14:26,096 انظر، سنتحدث عن ذلك لاحقا 224 00:14:26,164 --> 00:14:29,292 ياللهول مشاكل ، مشاكل ، مشاكل 225 00:14:30,001 --> 00:14:31,332 أرادت مني والدتي أن أصبح كاهناً 226 00:14:31,403 --> 00:14:35,999 لكن لا ، اردت الالتحاق بعالم الأكاديميين المبهج 227 00:14:36,074 --> 00:14:37,803 أنا... اجلسي اجلسي - شكرا - 228 00:14:38,210 --> 00:14:39,768 عميد تاكر ، اسمي بلانش ديفيرو 229 00:14:39,845 --> 00:14:42,678 ولدي شيء مهم للغاية لمناقشته معك 230 00:14:43,114 --> 00:14:45,582 هل يمكن لهذا الانتظار حتى الأسبوع المقبل؟ 231 00:14:45,650 --> 00:14:48,346 لقد بدأت كعميد هنا لبضعة أيام 232 00:14:48,420 --> 00:14:51,253 ليس لدي مساعد ، ولا يمكنني التصديق على موقف سيارتي 233 00:14:51,323 --> 00:14:53,621 أنا لا أعرف حتى أين الحمام 234 00:14:53,692 --> 00:14:57,128 تعرضت للتحرش الجنسي من قبل الأستاذ كوبر 235 00:14:57,195 --> 00:15:00,722 لا تفعلي هذا بي 236 00:15:03,268 --> 00:15:05,327 من فضلك، أتوسل إليكِ انظري 237 00:15:05,403 --> 00:15:07,337 سوف نتطرق لذلك في صباح يوم الاثنين 238 00:15:07,405 --> 00:15:09,930 لا يمكنني الانتظار - أنتِ محقة - 239 00:15:10,008 --> 00:15:14,172 سنفعل شيئا على الفور نحن ، سنقوم بتعبئة نموذج 240 00:15:14,246 --> 00:15:16,806 يجب أن يكون هناك واحد هنا في مكان ما 241 00:15:16,882 --> 00:15:21,842 حسنا ، التمييز الجنسي التعليم الجنسي 242 00:15:21,920 --> 00:15:24,286 التحرش الجنسي 243 00:15:24,356 --> 00:15:27,883 حسنًا ، سأضطر إلى طرح بعض الأسئلة عليكِ 244 00:15:29,661 --> 00:15:33,927 حسنًا ، ياالهي لا أستطيع أن أسألكِ هذا 245 00:15:34,499 --> 00:15:37,696 لا أستطيع حتى أن أسأل زوجتي بذلك 246 00:15:37,769 --> 00:15:39,999 أود بذلك 247 00:15:40,071 --> 00:15:42,938 عميد تاكر، ما حدث لي كان بسيطًا جدًا 248 00:15:43,008 --> 00:15:45,533 أنا لا أبلي بلاءً حسناً في فصل الأستاذ كوبر 249 00:15:45,610 --> 00:15:50,343 A لذلك عرض أن يعطيني اذا رغبت بـ 250 00:15:50,415 --> 00:15:51,677 فعل رقم خمسة؟ 251 00:15:54,185 --> 00:15:57,712 في الواقع ، رقم خمسة وستة وسبعة ب 252 00:15:59,457 --> 00:16:03,393 هذا فظيع هل كان هناك أي شهود؟ 253 00:16:03,461 --> 00:16:07,693 لا - حسنًا ، هذا يعقد الأمور - 254 00:16:07,766 --> 00:16:09,131 لماذا, ألا تصدقني؟ 255 00:16:09,200 --> 00:16:11,191 إنها ليست مسألة ما إذا كنت أصدقك أم لا 256 00:16:11,269 --> 00:16:14,329 إنه فقط بدون دليل جوهري إنه مجرد كلام ضده 257 00:16:14,406 --> 00:16:16,431 ومهنة الرجل على المحك 258 00:16:16,508 --> 00:16:19,409 حسنًا، أنا كذلك ناهيك عن كرامي 259 00:16:19,477 --> 00:16:21,570 أنا أسف, بحق أود أن أساعدك 260 00:16:21,646 --> 00:16:23,238 لكن للأسف، لا يوجد شيء يمكنني عمله 261 00:16:23,315 --> 00:16:27,217 لكن هذا ليس عدلا - آنسة ديفيرو, الحياة ليست عادلة - 262 00:16:27,319 --> 00:16:32,951 أنا أعرف, عمري 43 عامًا وحتى اليوم لم أسمع أبدًا عن سبعة ب 263 00:16:36,261 --> 00:16:39,128 حسنًا، انا كنت اعرف عنها لبعض الوقت 264 00:16:39,197 --> 00:16:42,257 و بحسب ما أرى يمكنك ان تذهب وتفعلها لنفسك 265 00:16:50,575 --> 00:16:51,906 مرحبا ، روز 266 00:16:51,977 --> 00:16:54,810 بلانش ، لن تصدقي ما حدث لي اليوم 267 00:16:54,879 --> 00:16:55,937 كان حماسيًا للغاية 268 00:16:56,014 --> 00:16:58,744 لقد كنت أنتظر أن يأتي شخص ما إلى المنزل لفترة طويلة، ظننت أنني سأنفجر 269 00:16:58,817 --> 00:17:01,411 لن تصدقي ما حدث لي اليوم في مكتب العميد 270 00:17:01,486 --> 00:17:05,354 كنت أسير في شارع بيسكاين بوليفارد أستمع إلى محطة الفرقة الكبيرة 271 00:17:05,423 --> 00:17:08,415 أستمع عادةً إلى محطة راديو كله كلام 272 00:17:08,493 --> 00:17:12,327 ولكن هذا الصباح، قال لي صوتًا صغيرًا لتحويل المحطات 273 00:17:12,397 --> 00:17:15,833 ثم فعلت، وضبطها بالضبط في منتصف هذه المسابقة 274 00:17:15,900 --> 00:17:18,368 كانوا يبحثون عن المتصل الثاني عشر 275 00:17:18,436 --> 00:17:21,405 كان دائما رقم حظي 12 276 00:17:21,473 --> 00:17:23,737 ثم ركنت جانبًا وجهزت قروشي 277 00:17:23,808 --> 00:17:26,971 دائما احتفظ بقرشين في فتحة مقبض الباب للطوارئ 278 00:17:27,045 --> 00:17:30,708 وعندما وصلت ، كنت المتصل الثاني عشر 279 00:17:30,782 --> 00:17:35,344 فزت بأربعة تذاكر لحفل فرانك سيناترا 280 00:17:35,420 --> 00:17:38,412 روز نايلند ، احضري مؤخرتك وتعالي الى هنا 281 00:17:38,490 --> 00:17:40,424 واستمعي إلى ما اريد أن أقوله 282 00:17:40,492 --> 00:17:43,552 بلانش ، أنا آسفة ماذا كنت تحاولي أن تقوليه لي؟ 283 00:17:43,628 --> 00:17:45,425 أنا فقط لا أعرف ماذا سأفعل 284 00:17:45,497 --> 00:17:49,991 ثلاث تذاكر للعينين الزرقاوتين وأخيرًا سوف يحدث 285 00:17:50,068 --> 00:17:53,128 ولكن ، دوروثي - روز ، من فضلك - 286 00:17:53,204 --> 00:17:55,832 ذهبت إلى قاعة المسرح اليوم وفي المقدمة 287 00:17:55,907 --> 00:17:58,375 رأيت صبيًا يبيع تذاكر إلى هذه المرأة 288 00:17:58,443 --> 00:18:01,901 فكنت أحسب أن هذه هي فرصتي الأخيرة فجريت، وأخذتها جانبا 289 00:18:01,980 --> 00:18:04,676 أوضحت لها كم كنت أرغب دائمًا برؤية سيناترا 290 00:18:04,749 --> 00:18:08,515 خمني ماذا؟ لقد سمحت لي بشراء التذاكر 291 00:18:08,586 --> 00:18:10,019 كان الأمر بهذه السهولة، فقط لأنك قلت 292 00:18:10,088 --> 00:18:11,555 كم كنتِ تريدين أن ترين فرانك سيناترا؟ 293 00:18:11,623 --> 00:18:15,684 نعم ، هذا وأن لدي ثلاثة أسابيع فقط للعيش 294 00:18:18,463 --> 00:18:21,330 دوروثي - هذه أوقات ميئوسة يا روز - 295 00:18:21,399 --> 00:18:24,562 ياالهي هذا صحيح اليوم، عندما ذهبت إلى مكتب العميد 296 00:18:24,636 --> 00:18:26,661 حصلت على التذاكر أيضا كانت محض صدفة 297 00:18:26,738 --> 00:18:28,171 ....كنت أسير في شارع بيسكين بوليفارد 298 00:18:28,239 --> 00:18:32,539 لا لا لا ، لا ، رجاءً لا أستطيع تحمل ذلك مرة أخرى 299 00:18:32,610 --> 00:18:35,636 كانت تستمع إلى راديو سيارتها فرقة كبيرة ، وليس كله كلام 300 00:18:35,714 --> 00:18:36,874 كانت هناك مسابقة 301 00:18:36,948 --> 00:18:39,473 شيء عن صوتًا صغيرًا، وعدد الحظ, وقروش في مقبض الباب 302 00:18:39,551 --> 00:18:42,918 ثم بيم ، بام ، بوم فازت بالتذاكر 303 00:18:44,723 --> 00:18:46,782 خذي درسًا يا روز 304 00:18:47,492 --> 00:18:49,960 هكذا تحكين قصة 305 00:18:55,133 --> 00:18:57,693 بلانش، ها نحن ذا نثرثر عن الحفل 306 00:18:57,769 --> 00:19:00,465 ولم تكن لديكِ حتى فرصة لرواية قصتك 307 00:19:00,538 --> 00:19:01,470 تحدثي 308 00:19:01,539 --> 00:19:04,474 لا يهم, لم أعد أرغب بذلك 309 00:19:04,542 --> 00:19:07,136 حبيبتي، هيا ، نحن آسفون نحن نستمع الآن 310 00:19:07,212 --> 00:19:09,908 لديكِ كامل اهتمامنا 311 00:19:09,981 --> 00:19:11,380 حسنا 312 00:19:11,449 --> 00:19:15,579 ذهبت لرؤية العميد تاكر اليوم - اذن ايتها الثرثارة - 313 00:19:16,387 --> 00:19:20,551 هل حصلت قفازاتك على أي تذاكر حتى الآن؟ - في الواقع ، لقد فعلت - 314 00:19:20,625 --> 00:19:26,962 ثلاثة تذاكر ، الأوركسترا الخلفية - ثلاثة تذاكر ، في مركز الصف الثالث - 315 00:19:28,133 --> 00:19:31,569 امي، كيف حصلتي عليها؟ - سهل, اتصلت بفرانك - 316 00:19:31,636 --> 00:19:34,662 قلت لك لدي وسطاء 317 00:19:34,739 --> 00:19:37,139 أنتِ تعرفين فرانك سيناترا؟ 318 00:19:37,208 --> 00:19:40,075 لا، فرانك كارافيتشي 319 00:19:40,145 --> 00:19:41,772 من سوق السمك 320 00:19:41,846 --> 00:19:45,247 لقد كان دائمًا جيدًا معي ولا قطعة سيئة من سمك القد 321 00:19:45,316 --> 00:19:47,443 هو يعرف فرانك - سيناترا؟ - 322 00:19:47,519 --> 00:19:51,455 لا، فرانك تورتوني، منظف الملابس 323 00:19:51,523 --> 00:19:53,218 قريب تينا الثالث الذي تم ازالته 324 00:19:53,291 --> 00:19:57,091 تينا تورتوني؟ - تينا سيناترا - 325 00:20:02,167 --> 00:20:05,136 عشر تذاكر ماذا سنفعل بعشرة تذاكر كاملة؟ 326 00:20:05,203 --> 00:20:08,263 اعلم , اعلم سنذهب ونبيعهم بسعر أعلى أمام المسرح 327 00:20:08,339 --> 00:20:11,433 روز. بعد كل ما مررنا به 328 00:20:11,509 --> 00:20:13,409 أقل ما يمكننا القيام به هو العدل 329 00:20:13,478 --> 00:20:16,311 وصدقيني ، كل من يحصل على هذه التذاكر سيكون ممتنًا للغاية 330 00:20:16,381 --> 00:20:19,748 الآن ماذا تقولين؟ - من يهتم بما تقوله؟ - 331 00:20:20,251 --> 00:20:21,775 لقد كنت أحاول لمدة خمس دقائق 332 00:20:21,853 --> 00:20:23,718 لأخبركم بلقائي مع العميد تاكر 333 00:20:23,822 --> 00:20:26,586 وكل ما أمكنكم فعله هو الثرثرة حول حفلتكم الموسيقية السخيفة 334 00:20:26,658 --> 00:20:29,126 بلانش ، أنا آسفة ماذا يمكننا أن نفعله لكِ؟ 335 00:20:29,194 --> 00:20:31,526 لا شيء, لقد قررت أنني يجب أن أفعل ذلك بنفسي 336 00:20:31,596 --> 00:20:33,029 بما ان العميد كان غير مساعدًا بالمرة 337 00:20:33,097 --> 00:20:35,861 لقد قررت أن الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتي هو أنا 338 00:20:35,934 --> 00:20:38,198 سوف أري هذا الأستاذ كوبر شيء 339 00:20:38,636 --> 00:20:42,538 الآن إذا كنت ستعذرنني يا سيدات لدي بعض الدراسة الطويلة لأقوم بها 340 00:20:42,607 --> 00:20:45,508 لكن أولاً أعتقد كمكافأة على عملي الجاد 341 00:20:45,577 --> 00:20:48,307 سأصنع لنفسي مثلجات 342 00:20:48,780 --> 00:20:51,408 روز ، أقترح عليكِ مغادرة الغرفة 343 00:20:51,482 --> 00:20:55,441 من الممكن ان أتهور بالمكسرات المفرومة 344 00:21:10,401 --> 00:21:13,234 أنزلوا الأقلام 345 00:21:13,304 --> 00:21:17,468 أين الجميع؟ - فقط أنت وأنا يا بلانش - 346 00:21:17,876 --> 00:21:21,573 حسنًا ، يبدو أننا أخيرًا على مفترق طرق 347 00:21:21,646 --> 00:21:22,738 مهما كان ما تعنيه؟ 348 00:21:22,814 --> 00:21:26,272 أعني أنا أعلم أنك واجهت مشكلة في هذ المنهج 349 00:21:26,351 --> 00:21:29,377 وأنا أكره أن أراكِ تكررينه 350 00:21:29,454 --> 00:21:32,855 أستاذ كوبر ، لقد كنت أفكر في ما قلته 351 00:21:32,924 --> 00:21:35,916 وليس لدي أي نية لتكرار هذا المنهج 352 00:21:35,994 --> 00:21:38,986 جيد, أنا سعيد لأنك قررتي أن توافقي على عرضي 353 00:21:39,063 --> 00:21:42,760 أنا أرفض عرضك لكنني أريد أن أشكرك 354 00:21:42,834 --> 00:21:44,699 على ماذا؟ - حسنٌ، شكرًا لك - 355 00:21:44,769 --> 00:21:48,034 لقد درست طوال اليوم وطوال الليل وكلما شعرت بالاستسلام 356 00:21:48,106 --> 00:21:50,506 أتذكر من أي نوع من الرجال أنت حقاً 357 00:21:50,575 --> 00:21:53,373 وأقوم بالدراسة أكثر في الحقيقة، لقد جعلتني غاضبة للغاية 358 00:21:53,444 --> 00:21:56,072 A قررت الحصول على درجة في هذا الاختبار, مهما كلف الامر 359 00:21:56,147 --> 00:21:58,615 وأعتقد أنني فعلت 360 00:21:58,683 --> 00:22:01,277 أنا يا سيد.... سيدة 361 00:22:01,352 --> 00:22:03,252 ربما ليست أذكى سيدة في العالم 362 00:22:03,321 --> 00:22:07,223 لكنني أعلم أن احترامي لذاتي هو أكثر أهمية من اجتياز مادتك اللعينة 363 00:22:07,292 --> 00:22:11,752 A لذلك أنت يا سيد، قَبِّل الـ 364 00:22:21,005 --> 00:22:23,337 ...أوه، شكرا للرب لقد كنت قلقة عليكن للغاية 365 00:22:23,408 --> 00:22:25,399 هل تدركن أنها الساعة الثانية صباحًا؟ 366 00:22:25,476 --> 00:22:27,205 كنت على وشك الاتصال بالشرطة 367 00:22:27,278 --> 00:22:29,872 ليتك فعلتِ لأننا كنا معهم 368 00:22:29,948 --> 00:22:33,384 ماذا؟ ماذا حدث؟ - انظري, أنا لا أريد أن أتحدث عن ذلك - 369 00:22:33,484 --> 00:22:36,453 حسنًا ، حسنًا ، لكن شخص ما يخبرني قبل أن أموت من التشويق 370 00:22:36,521 --> 00:22:40,855 ابنتي العبقرية باعت التذاكر لشرطي متخفي 371 00:22:40,925 --> 00:22:42,893 امي, دعيني و شأني هاه؟ 372 00:22:42,961 --> 00:22:45,327 أنتِ محظوظة لأنني كنت معك كنتِ ستكونين في الزنزانة الآن 373 00:22:45,396 --> 00:22:48,229 إذا لم أُزيف تلك الجلطة القلبية 374 00:22:48,299 --> 00:22:50,927 سوف تتدمر حياتي إذا وصل ما حدث إلى موطني سانت أولاف 375 00:22:51,002 --> 00:22:56,065 ماذا سوف يفعلون يا روز؟ إلغاء رخصة الصيد في الجليد الخاصة بكِ؟ 376 00:22:56,741 --> 00:22:59,642 استعادة خوذتك مع القرون؟ 377 00:23:00,178 --> 00:23:01,645 أقصد, انا الطرف المتضرر 378 00:23:01,713 --> 00:23:05,581 من الواضح أنه مقدر لي أن لا أرى فرانك سيناترا وجهاً لوجه 379 00:23:06,150 --> 00:23:08,778 longenhodden اسمهم الـ 380 00:23:15,259 --> 00:23:18,854 longenhodden ما هي الـ 381 00:23:18,930 --> 00:23:21,262 الخوذة مع القرون 382 00:23:21,966 --> 00:23:24,025 لمدة ثانيتين - انتظري دوروثي - 383 00:23:24,102 --> 00:23:27,936 بنات لم تسألني واحدة منكن عن اختباري 384 00:23:28,006 --> 00:23:31,066 أوه ، بلانش ، لقد نسينا كيف سار الأمر؟ 385 00:23:31,142 --> 00:23:33,872 حسنً، أعتقد أنني مررت بنجاح 386 00:23:33,945 --> 00:23:36,709 لكن الأفضل من ذلك كله، لقد وبخت ذلك الأستاذ القذر 387 00:23:36,781 --> 00:23:39,909 حبيبتي، مبروك ستكونين خريجة كلية 388 00:23:39,984 --> 00:23:41,576 نحن فخورات بكِ 389 00:23:41,652 --> 00:23:43,984 شكرا، لكني لم أستطع القيام بذلك بدونكن يا فتيات 390 00:23:44,055 --> 00:23:46,387 الآن يمكنكِ الحصول على تلك الترقية في المتحف 391 00:23:46,457 --> 00:23:49,551 لا ، لم أخبركن؟ المنصب قد شُغل 392 00:23:49,627 --> 00:23:50,924 أوه ، أنتِ تمزحين 393 00:23:50,995 --> 00:23:53,020 لا ، مدير المتحف اعطاها لسالي فولجسون 394 00:23:53,097 --> 00:23:59,468 المال الذي أنفقته على الشهادة هي انفقته على شد البطن ورفع المؤخرة 395 00:23:59,904 --> 00:24:01,769 بلانش ، آمل بأن لم تثبط عزيمتك 396 00:24:01,839 --> 00:24:04,000 ولا حتى قليلا سوف يأتي وقتي 397 00:24:04,075 --> 00:24:09,945 في يوم من الأيام ، ستتحول مؤخرتها الى هريسة ، لكن سيكون دائمًا لدي شهادتي 398 00:24:10,305 --> 00:24:17,132 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل