9 00:00:32,530 --> 00:00:43,090 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل 12 00:01:01,893 --> 00:01:04,418 قفي بشكل مستقيم - انا واقفة بشكل مستقيم - 13 00:01:04,496 --> 00:01:07,761 غير صحيح, أنتِ تتراخين تحاولين التظاهر بأنكِ لستِ طويلة القامة 14 00:01:07,832 --> 00:01:10,096 انتِ تفعليها طوال الوقت - لا افعل - 15 00:01:10,168 --> 00:01:12,659 نعم انتِ تفعلين منذ أن غيرتي مدرستك في الصف الرابع 16 00:01:12,737 --> 00:01:16,002 الأطفال أعتقدوا بأنكِ المعلمة البديلة 17 00:01:16,074 --> 00:01:19,669 بنات ، لقد فعلتها أخيرا قررت وابتعت هذا الفستان 18 00:01:19,744 --> 00:01:21,541 الذي كنت أعاينه من شهر 19 00:01:21,613 --> 00:01:24,741 اعتقدت أنكِ ستلبسين الحرير الذي ارتديته إلى مأدبة العام الماضي 20 00:01:24,816 --> 00:01:27,910 غيرت رأيي الكثير من الناس سوف يتعرفوا عليه 21 00:01:27,986 --> 00:01:30,011 إنها درجة مذهلة من اللون الأخضر 22 00:01:30,088 --> 00:01:32,113 الشيء الوحيد الذي سيتذكرونه هي الطريقة التي خرجتي منه 23 00:01:32,190 --> 00:01:33,384 صوفيا 24 00:01:33,458 --> 00:01:36,120 إذا سألت الناس عن اللون ، فإن نصفهم سيقولون لون اللحم 25 00:01:36,194 --> 00:01:37,661 صوفيا 26 00:01:37,729 --> 00:01:39,959 بلانش سامحيها أمي سريعة الانفعال اليوم 27 00:01:40,031 --> 00:01:41,896 ليس لديها مرافق للوليمة 28 00:01:41,966 --> 00:01:44,093 أنا من الصعب إرضائي فحسب مأدبة العشاء شيء مهم 29 00:01:44,169 --> 00:01:45,761 أنا لا أريد الذهاب مع أي شخص فحسب 30 00:01:45,837 --> 00:01:48,431 حسنًا ، ليس لدي مرافق بعد أيضًا 31 00:01:48,506 --> 00:01:51,066 بلانش ديفيرو, لا يمكنها العثور على مرافق؟ 32 00:01:51,142 --> 00:01:52,268 لا تكوني سخيفة 33 00:01:52,343 --> 00:01:55,642 مشكلتي الوحيدة هي محاولة في اختيار أي من الطالبين الكثيرين 34 00:01:55,714 --> 00:01:59,707 لأشرفه بدعوة, في النهاية انه الحدث الاجتماعي للموسم 35 00:01:59,784 --> 00:02:03,083 أعتقد أنه سيتعين عليكِ كسر بضع مئات من القلوب يا بلانش 36 00:02:03,154 --> 00:02:05,554 أنا أعلم لم أضطر لإحباط الكثير من الرجال 37 00:02:05,623 --> 00:02:10,822 منذ أن هدم أبي منزل الشجرة 38 00:02:12,497 --> 00:02:14,260 هل يعرف أحدكم أين الأسبرين؟ *دواء مسكن وخافض للحرارة* 39 00:02:14,332 --> 00:02:17,961 مخفف, إطلاق موقوت، أو مركب؟ 40 00:02:18,036 --> 00:02:19,367 إطلاق موقوت، على ما أعتقد 41 00:02:19,437 --> 00:02:21,234 كبسولة ، قرص ، أو سائل؟ 42 00:02:22,407 --> 00:02:23,533 أنا لا أعرف 43 00:02:23,608 --> 00:02:29,240 لا تأخذي تلك التي مع غطاء حماية الاطفال يمكن أن تموتي قبل أن تفتحيه 44 00:02:29,314 --> 00:02:31,373 ما الأمر يا حبيبتي؟ ألا تشعرين أنك بحالة جيدة؟ 45 00:02:31,449 --> 00:02:34,350 موجوعة قليلا، هذا كل شيء - موجوعة؟ أي نوع من الوجع؟ 46 00:02:34,419 --> 00:02:37,115 صداع ، وجع معدة وجع ظهر ، موجوعة كيف؟ 47 00:02:37,188 --> 00:02:41,090 دوروثي، استرخي, ربما يكون مجرد زكام بسيط سوف تكون بخير 48 00:02:41,159 --> 00:02:45,095 نعم ، لكنني لن أكون أسمع قصة عن شخص يصاب بنزلة برد 49 00:02:45,163 --> 00:02:47,256 وأصاب بواحدة, انا حساسة جدا 50 00:02:47,332 --> 00:02:50,665 لدي مقاومة منخفضة, لدي ميل إلى أن اكون فقيرة الدم ، أليس كذلك يا امي؟ 51 00:02:50,735 --> 00:02:53,397 أنتِ مصابة بوسواس المرض - هذا ايضا - 52 00:02:53,471 --> 00:02:55,336 صحة 53 00:02:55,406 --> 00:02:57,738 المعذرة، أنا آسفة - ابتعدي عني يا روز - 54 00:02:57,809 --> 00:02:59,470 هلا صمدتي؟ إذا كنتي لا تدعيني أنتهي 55 00:02:59,544 --> 00:03:01,273 لن يكون هذا الفستان جاهز يوم السبت 56 00:03:01,346 --> 00:03:04,873 إذا اقتربت منها ، فلن أحتاجه يوم السبت سوف أكون في المنزل على السرير 57 00:03:04,949 --> 00:03:06,576 ...دوروثي 58 00:03:08,286 --> 00:03:13,121 لا تقلقي ، سنكون جميعًا في ذلك العشاء الخيري هذه مجرد حساسية 59 00:03:13,191 --> 00:03:15,682 صدقيني ، إذا كنت مريضة بشيء ما سأعرف 60 00:03:15,760 --> 00:03:17,887 لن أخاطر بإصابتكن جميعًا بالمرض 61 00:03:17,962 --> 00:03:20,522 لا تقلقي بشأني أنا لا أمرض أبدًا 62 00:03:20,598 --> 00:03:24,295 أنا أعتني بنفسي جيدًا أنا أعامل جسدي مثل المعبد 63 00:03:24,369 --> 00:03:27,463 صحيح مفتوح للجميع، ليلا أو نهارا 65 00:03:52,096 --> 00:03:53,859 اشعر بالحر 66 00:03:53,932 --> 00:03:56,162 اشعر بالبرد 67 00:03:56,234 --> 00:03:59,203 أشعر بالذنب 68 00:03:59,270 --> 00:04:00,737 هذا كله خطأي 69 00:04:00,805 --> 00:04:02,864 لا ، روز بل خطأي 70 00:04:02,941 --> 00:04:04,806 في اللحظة التي اكتشفت فيها أنك معدية 71 00:04:04,876 --> 00:04:07,208 كان ينبغي أن ألقي بك في الشارع 72 00:04:08,346 --> 00:04:10,371 لقد قلت بأنني آسفة 73 00:04:10,448 --> 00:04:13,679 أشعر بالسوء عيناي منتفختان 74 00:04:13,751 --> 00:04:16,948 أنفي أحمر ، وغددي منتفخة 75 00:04:17,021 --> 00:04:21,321 أليس من المدهش كيف يمكن أن أشعر بالسوء ولا أزال ابدو جميلة؟ 76 00:04:23,094 --> 00:04:26,791 لا أستطيع أن أصدق ذلك فيني باتاليا ، أكبر أحمق أعرفه 77 00:04:26,865 --> 00:04:29,231 رفض دعوتي إلى المأدبة الخيرية 78 00:04:29,300 --> 00:04:32,167 إذا كان أحمقًا كبيرًا فلماذا دعوتيه في المقام الأول؟ 79 00:04:32,237 --> 00:04:37,072 لأنه الرجل الوحيد الذي في عمري لا يرتدي سرواله حتى ذقنه 80 00:04:37,141 --> 00:04:38,733 أنا أكره ذلك 81 00:04:38,810 --> 00:04:41,802 شخصيا ، هذا لا يزعجني أبدا 82 00:04:41,880 --> 00:04:45,316 لكنها تبدو مؤلمة جدا 83 00:04:48,219 --> 00:04:53,589 امي ، لو سمحتي اجيبي على هذا؟ - لما لا؟ ربما سأكون محظوظة - 84 00:04:53,658 --> 00:04:58,095 عن ماذا أتحدث؟ إذا كنت محظوظة، سأكون مع الممثل كاري جرانت 85 00:04:59,330 --> 00:05:02,731 مرحبا، أنا الدكتورة ريتشموند أنا أبحث عن دوروثي زبورناك؟ 86 00:05:02,800 --> 00:05:06,258 إنه لمن دواعي سروري مقابلتك لكننا كنا نتوقع الدكتور هاريس 87 00:05:06,337 --> 00:05:09,431 أخشى أن الدكتور هاريس لن يستطع ان يأتي زوجته ستنجب طفلًا 88 00:05:09,507 --> 00:05:13,944 بالعادة سأكون سعيدة لها ، لكن الآن لا أهتم 89 00:05:14,012 --> 00:05:15,604 ماذا ستفعلين لنا؟ 90 00:05:15,680 --> 00:05:19,912 لماذا لا تخبرنني عن نوع الأعراض التي تعانين منها 91 00:05:19,984 --> 00:05:24,944 حسنًا ، أعاني من الحمى وألم في الحلق ومعدتي منزعجة 92 00:05:25,023 --> 00:05:27,821 وأظل احظى بهذا الحلم المتكرر 93 00:05:27,892 --> 00:05:32,261 حيث يتم مطاردتي بواسطة زجاجة ليسترين عملاقة *غسول فم* 94 00:05:32,330 --> 00:05:36,198 وعندما أفتح فمي لأصرخ ، كل ما يمكنني فعله هو الغرغرة 95 00:05:36,901 --> 00:05:38,596 آه 96 00:05:38,670 --> 00:05:40,467 هل تعانون من نفس الأعراض؟ 97 00:05:40,538 --> 00:05:44,941 نعم ، باستثناء ان في حلمي طاردتني زجاجة من سكوب *غسول فم* 98 00:05:46,978 --> 00:05:50,812 حسنا ، دعيني القي نظرة عليكِ؟ 99 00:05:53,851 --> 00:05:57,309 هذه هي المرة الأولى التي تفحصني طبيبة 100 00:05:57,388 --> 00:06:00,482 اشعر بنوعا من الغرابة 101 00:06:00,558 --> 00:06:02,856 سمعت ذلك كثيرا أتعرفين ، الحقيقة هي 102 00:06:02,927 --> 00:06:07,193 على الرغم من التقدم الذي أحرزنه النساء ، لا يزال الطب عالم الرجل 103 00:06:07,265 --> 00:06:12,259 لذلك ، إذا هذا سيجعلك تشعرين بتحسن، اعتدت أن أكون رجلاً 104 00:06:16,941 --> 00:06:20,536 ماذا؟ - مجرد فكاهة طبيبة امرأة - 105 00:06:22,814 --> 00:06:25,544 حسنًا ، إذن ما هو رأيك؟ 106 00:06:25,616 --> 00:06:30,178 حسنا يا سيدات ، الأنفلونزا تنتشر أخشى أنكم حصلتم عليها جميعًا 107 00:06:30,254 --> 00:06:34,350 قلت لهم هذا قبل يومين أخبريهم بشيء جديد مقابل 50 دولارًا 108 00:06:34,425 --> 00:06:37,861 كم من الوقت سيستمر؟ 24 ساعة؟ 48؟ 109 00:06:37,929 --> 00:06:40,625 نحن نتحدث على الأقل أسبوع - أسبوع؟ - 110 00:06:40,698 --> 00:06:42,666 ولكن علينا أن نذهب إلى مأدبة ليلة السبت 111 00:06:42,734 --> 00:06:44,531 ألا يمكنكِ أن تعطينا أقراص أو شيء من هذا؟ 112 00:06:44,602 --> 00:06:48,038 آسفة ، سيداتي أنتن فقط ستضطرون إلى الانتظار 113 00:06:48,106 --> 00:06:51,132 الآن، اشربوا الكثير من السوائل احصلوا على الكثير من الراحة 114 00:06:51,209 --> 00:06:53,905 وإذا لم تصبحوا أفضل بحلول يوم الاثنين، اتصلوا بي 115 00:06:53,978 --> 00:06:56,378 لا أستطيع أن أصدق ذلك 116 00:06:56,447 --> 00:06:59,848 إذا كان العلم الحديث يمكن أن يأتي بخيط الأسنان بالقرفة 117 00:06:59,917 --> 00:07:03,011 لماذا لا يستطيعون علاج الانفلونزا؟ 118 00:07:03,087 --> 00:07:04,816 العلم الحديث مبالغ فيه 119 00:07:04,889 --> 00:07:07,016 في بعض الأحيان ، يمكن أن تعمل العلاجات المنزلية بشكل أفضل 120 00:07:07,091 --> 00:07:09,559 أتعرفين يا صوفيا ، أنتي محقة عندما كنت فتاة صغيرة 121 00:07:09,627 --> 00:07:11,959 امي كانت لفرك زيت الكافور على رقابنا 122 00:07:12,030 --> 00:07:13,964 ثم تربط جورب حولها لإبقائها دافئة 123 00:07:14,032 --> 00:07:16,296 أنها تنظف الجيوب الأنفية تماما وبسرعة 124 00:07:16,367 --> 00:07:21,634 والدتي كانت دائمًا تغني لنا وتصنع لنا خبز رجال الزنجبيل 125 00:07:21,706 --> 00:07:26,871 حقا يا روز؟ أعتقد أن مايكل ديباكي يفعل ذلك قبل الجراحة *طبيب ومخترع أمريكي لبناني الأصل* 126 00:07:26,944 --> 00:07:31,711 في صقلية ، لم نذهب إلى الطبيب أبدًا ذهبنا إلى الأرملة كارافيلي 127 00:07:31,783 --> 00:07:34,479 مهما كان لديك ، لديها علاج 128 00:07:34,552 --> 00:07:37,350 كانت معروفة بهذا المرهم الأخضر 129 00:07:37,422 --> 00:07:40,357 يتستخدم لعلاج التهابات الأذن 130 00:07:40,425 --> 00:07:45,260 في أحد الايام، أعطت مجموعة لسلفادور ، احمق القرية 131 00:07:45,329 --> 00:07:46,921 لقد أسيء فهم التعليمات 132 00:07:46,998 --> 00:07:50,627 ووضعها على معكرونته بدلا من أذنه 133 00:07:59,310 --> 00:08:04,805 أعتقد إذا كنت غبي مع مشكلة في السمع كنت ستفعل أشياء كهذه 134 00:08:04,882 --> 00:08:07,680 كما اتضح لاحقا، لم يكن الأمر سيئًا 135 00:08:07,752 --> 00:08:12,246 المعكرونة اصبح مذاقها جيدًا وقرر سلفادور تسويقها 136 00:08:12,323 --> 00:08:14,553 في البداية ، لم تباع بشكل جيد 137 00:08:14,625 --> 00:08:19,426 معكرونة مع مرهم الاذن في القائمة لا يبدو فاتحًا للشهية 138 00:08:19,497 --> 00:08:23,729 ولكن بمجرد ان غير الاسم إلى صلصة البيستو 139 00:08:23,801 --> 00:08:25,359 بيعت بسرعة 140 00:08:25,436 --> 00:08:27,131 امي أنت تلفقين هذا 141 00:08:27,205 --> 00:08:29,969 وماذا في ذلك؟ أنا عجوز من المفترض أن أكون مليئة بالحيوية 142 00:08:43,454 --> 00:08:48,756 دوروثي ، أين هي وسادة التدفئة خاصتي؟ 143 00:08:48,826 --> 00:08:50,259 كيف لي ان اعرف؟ 144 00:08:50,328 --> 00:08:53,354 إذا لم تكن هذه، أود أن أعرف ما الأجهزة الكهربائية الأخرى 145 00:08:53,431 --> 00:08:55,661 التي تستخدمينها تحت هذه البطانية 146 00:09:03,074 --> 00:09:06,441 لا يمكنكِ اخذها أنا في حاجة إليها, صدري محتقن 147 00:09:06,511 --> 00:09:08,638 ماذا عن صدري؟ يحتاج إلى الحرارة أيضًا 148 00:09:08,713 --> 00:09:11,773 لا يهمني صدرك أنا فقط أهتم بصدري 149 00:09:11,849 --> 00:09:14,113 حسنا ، أنتِ الوحيد التي تفعل 150 00:09:14,185 --> 00:09:16,619 حسنا، دوروثي، البسي هذا 151 00:09:16,687 --> 00:09:19,485 انسى ذلك يا امي ليس لدي القوة للوقوف 152 00:09:19,557 --> 00:09:22,185 إذا لم تلبسيه الآن ، فلن أستطيع انهائه بحلول يوم السبت 153 00:09:22,260 --> 00:09:25,388 على من امزح؟ لن أكون قادرة على الذهاب إلى تلك الوليمة 154 00:09:25,463 --> 00:09:28,091 لا أحد منا سيفعل لن نكون أفضل بحلول ذلك الوقت 155 00:09:28,166 --> 00:09:29,531 حسنا ، هل يمكنني الحصول على مرافقك؟ 156 00:09:29,600 --> 00:09:33,661 بالطبع يا امي, يمكنك الحصول على مرافقي ، ثوبي ، والحلوى في العشاء 157 00:09:33,738 --> 00:09:37,799 فقط اتركني وحيدة مع مقياس الحرارة خاصتي والمنخار الوحيد الذي أستطيع التنفس منه 158 00:09:37,875 --> 00:09:41,242 خبر عظيم يا بنات لقد وجدت كتاب الطب الشعبي 159 00:09:41,312 --> 00:09:43,473 فيه علاج لكل شيء 160 00:09:43,548 --> 00:09:46,984 آمل أن يكون فيه علاج لسوء الخلق هناك الكثير منه هنا 161 00:09:47,051 --> 00:09:50,612 سوء الخلق, سوء الخلق هل له مسمى آخر؟ 162 00:09:50,688 --> 00:09:52,588 جربي دوروثي - جربي بلانش - 163 00:09:52,657 --> 00:09:55,888 هيا يا بنات الآن ، دعونا نضع وجهًا سعيدًا 164 00:09:55,960 --> 00:09:57,985 سوف نتحسن بشكل أسرع بكثير 165 00:09:58,062 --> 00:10:00,758 كان ابن عمي دينيس هو الدليل المثالي على ذلك 166 00:10:00,831 --> 00:10:02,628 عندما كان عمره 16 سنة 167 00:10:02,700 --> 00:10:05,260 علقت سوالف شعره في آلة الحصاد 168 00:10:05,336 --> 00:10:08,601 وبعد ذلك - اخرسي يا روز - 169 00:10:08,673 --> 00:10:13,610 المعذرة, لم أكن أدرك أنه كان يوم أتحدوا ضد روز 170 00:10:13,678 --> 00:10:17,478 لقد كنت محشورة مع سماع قصصك الغبية منذ ثلاثة أيام 171 00:10:17,548 --> 00:10:21,314 أنت محظوظة بأنه ليس يوم تعليق روز بخيط على الشجرة 172 00:10:21,385 --> 00:10:25,048 أنا لن أسمح لكما يا متشائمتان بأن تفسدوا مخططاتي 173 00:10:25,122 --> 00:10:27,090 أنا فقط سأستمر بالابتسام 174 00:10:27,158 --> 00:10:28,819 روز، أنتِ مريضة للغاية 175 00:10:28,893 --> 00:10:31,521 كيف يمكنكِ أن تكوني مبهجة بشكل مثير للقرف؟ 176 00:10:31,596 --> 00:10:35,498 إنه كتاب الطب الشعبي إنه يحتوي على أفضل وصفة للخمر الساخن 177 00:10:35,566 --> 00:10:36,555 خذي، تذوقي 178 00:10:40,204 --> 00:10:44,368 روز ، هذا الشيء يجب أن يكون له تصنيف الأوكتين *اختبار يجرى على البنزين* 179 00:10:44,442 --> 00:10:47,309 أنا أعلم 180 00:10:52,016 --> 00:10:53,847 هل يجب أن تفعلي ذلك؟ 181 00:10:53,918 --> 00:10:57,615 هي لا تستطيع مقاومته يا بلانش عليها أن تنفخ أنفها 182 00:10:57,688 --> 00:11:00,156 أم أنه موزة؟ 183 00:11:05,396 --> 00:11:06,658 ....أيتها الـ 184 00:11:06,731 --> 00:11:10,098 هلا توقفتما انتما الاثنتان حان الوقت لمسلسل عالم آخر 185 00:11:10,167 --> 00:11:11,725 لا يمكنكِ مشاهدة عالم آخر 186 00:11:11,802 --> 00:11:13,997 لما لا؟ - لأنكِ شاهدته بالأمس - 187 00:11:14,071 --> 00:11:17,006 هذا هو بالضبط السبب لما عليّ أن أشاهده اليوم 188 00:11:17,074 --> 00:11:20,271 لمعرفة ما سيحدث لهذا السبب يقولون دائما 189 00:11:20,344 --> 00:11:23,336 ترقبوا تتمة القصة" "لمسلسل عالم آخر 190 00:11:24,248 --> 00:11:27,649 للأسف، بلانش اليوم جاء دوري للاختيار 191 00:11:27,718 --> 00:11:29,948 ونحن لن نشاهد عالم آخر 192 00:11:30,021 --> 00:11:34,014 أنت بلا شك أكثر مريضة لئيمة قابلتها في حياتي 193 00:11:34,091 --> 00:11:36,150 ناهيك عن أكثر عديمة جاذبية 194 00:11:37,728 --> 00:11:40,891 بنات، لماذا يتعين علينا مشاهدة التلفزيون على أي حال؟ 195 00:11:40,965 --> 00:11:43,661 هناك الكثير من الأشياء الممتعة الأخرى التي يمكننا القيام بها 196 00:11:43,734 --> 00:11:47,397 يمكننا لعب الورق ، والاستماع إلى الأغاني، وخبز الكوكيز 197 00:11:47,471 --> 00:11:50,304 لا يمكن أن نجعل هذه الأنفلونزا السيئة ان تحبطنا 198 00:11:50,374 --> 00:11:52,274 إنه لأمر سيء بما فيه الكفاية أننا لن نذهب للمأدبة 199 00:11:52,343 --> 00:11:55,904 يجب أن نشارك أيضا في فعاليات فتيات الكشافة 200 00:11:55,980 --> 00:12:01,008 كنت أحاول فقط أن أكون ...لطيفة ومهذبة ومساعدة 201 00:12:01,085 --> 00:12:03,019 حسنا, توقفي عن ذلك 202 00:12:03,087 --> 00:12:05,954 لقد وصلت الى هنا من تصرفاتك المبهجة 203 00:12:06,023 --> 00:12:09,754 هل تعتقدين أنه من السهل أن اكون مبتهجة معكما؟ 204 00:12:09,827 --> 00:12:12,990 أتعرفن كم من هذه الخمور الساخنة المقززة كان علي ان أشرب 205 00:12:13,064 --> 00:12:16,033 للحفاظ على وجه سعيد؟ 206 00:12:16,100 --> 00:12:19,433 أنا لن أفعل ذلك بعد الآن أنا لن أتحدث إلى أي منكن 207 00:12:19,503 --> 00:12:21,494 وأنا لن أتحدث إليكِ ايضًا 208 00:12:21,572 --> 00:12:24,040 وأنا كذلك, لأي منكن - حسنا - 209 00:12:24,108 --> 00:12:26,838 حسنا - حسنا - 210 00:12:26,911 --> 00:12:29,072 أخبار رائعة, حصلت على مرافق 211 00:12:36,387 --> 00:12:40,153 اعذروني لمحاولتي بالحصول على حياة 212 00:12:55,774 --> 00:12:57,799 هل لدينا عصير برتقال متبقي؟ 213 00:13:08,552 --> 00:13:10,918 لا ، نفذ من عندنا 214 00:13:13,924 --> 00:13:17,325 حسنًا ، أريد إجابة وأريدها الآن 215 00:13:17,395 --> 00:13:20,796 أي واحدة منكن غمست في كريم الفيكس الخاص بي؟ 216 00:13:21,732 --> 00:13:25,759 أنا أخذته وكان صدري بالفعل مطلي بالكامل 217 00:13:25,836 --> 00:13:31,399 لقد فعلت ذلك لأغيظك لأنك فقدتي كأس القياس لدواء الزكام خاصتي 218 00:13:31,475 --> 00:13:34,308 روز ، أنا أخذت كأسك الغبي وهل تعرفين لماذا؟ 219 00:13:34,378 --> 00:13:39,145 لأنني أشعر بالردائة، وكوني لئيمة معكِ, يجعلني اشعر بتحسن 220 00:13:39,216 --> 00:13:44,711 دوروثي زبورناك, يمكنك الذهاب مباشرة إلى جحيم عصي الهوكي 221 00:13:45,823 --> 00:13:47,950 عصى الهوكي؟ 222 00:13:48,025 --> 00:13:51,984 اوه ماهذه اللغة, أذناي تحترق 223 00:13:52,062 --> 00:13:53,723 روز نايلند ، أتعرفين من أنتي؟ 224 00:13:53,798 --> 00:13:56,892 أنت طالب من الدرجة الأولى مهووس مذاكرة من جميع النواحي 225 00:13:59,904 --> 00:14:04,898 عزيزتي ، أنا لم أقصد ذلك أنا أسفة 226 00:14:04,975 --> 00:14:08,274 انها هذه الانفلونزا تجعلني مجنونة 227 00:14:08,345 --> 00:14:10,643 انها تجعلنا جميعًا كذلك 228 00:14:10,714 --> 00:14:15,174 هل تعلمون أننا كنا نزعج بعضنا البعض لمدة يومين؟ 229 00:14:15,252 --> 00:14:17,743 لقد كنت الأسوأ آمل أن تسامحوني 230 00:14:17,822 --> 00:14:19,221 يا فتيات ، دعونا نصنع ميثاقاً 231 00:14:19,290 --> 00:14:22,282 دعونا نعد بأننا سنساعد بعضنا البعض في التغلب على هذه الفوضى 232 00:14:22,359 --> 00:14:26,625 هل سأكون مهووسة مذاكرة إذا طلبت عناق جماعي؟ 233 00:14:26,697 --> 00:14:31,396 أوه حبيبتي ، بالطبع لا 234 00:14:33,404 --> 00:14:36,896 ماذا تفعلن؟ - نعانق بعضنا عناق جماعي - 235 00:14:36,974 --> 00:14:39,875 توقفوا عن ذلك الجيران سيأخذونه على نحو خاطئ 236 00:14:42,780 --> 00:14:45,010 بالمناسبة ، اتصلت على هارييت ماكونيل 237 00:14:45,082 --> 00:14:46,743 لإلغاء الحجوزات الخاصة بكن إلى المأدبة 238 00:14:46,817 --> 00:14:47,875 شكرا يا امي 239 00:14:47,952 --> 00:14:50,182 لقد شعرت بخيبة أمل شديدة لأنكن جميعًا لن تأتين 240 00:14:50,254 --> 00:14:53,587 وأعتقد أن السبب في ذلك هو أن أحدكم فاز بالجائزة الكبرى 241 00:14:53,657 --> 00:14:56,888 تقصدين جائزة أفضل صديق لأصدقاء الصحة الجيدة؟ 242 00:14:56,961 --> 00:14:59,589 نعم - لماذا ، ماذا قالت؟ - 243 00:14:59,663 --> 00:15:02,188 لم يكن ما قالته بل كان ما لم تقله 244 00:15:02,266 --> 00:15:03,756 ما الذي لم تقله؟ 245 00:15:03,834 --> 00:15:06,894 كيف بحق الجحيم سأعرف؟ هي لم تقله 246 00:15:08,339 --> 00:15:09,966 قرأت بين السطور 247 00:15:10,040 --> 00:15:12,770 روز لن أكون متفاجئة ابدًا إذا فزتي بهذه الجائزة 248 00:15:12,843 --> 00:15:14,538 أتعرفين ، أعتقد أنكِ على حق يا بلانش 249 00:15:14,612 --> 00:15:18,241 بالتأكيد, لقد شاركتِ في مارثون المشي ومارثون الدراجة ومارثون جمع التبرعات 250 00:15:18,315 --> 00:15:21,773 والماراثون ، ولكن من يتعقب كل هذا؟ 251 00:15:21,852 --> 00:15:24,218 بلانش ، أعتقد أن لديكِ فرصة أفضل 252 00:15:24,288 --> 00:15:26,085 للفوز بهذه الجائزة أكثر مني 253 00:15:26,156 --> 00:15:28,090 أعتقد أن لديكِ وجهة نظر جيدة يا روز 254 00:15:28,158 --> 00:15:30,251 بالتأكيد لقد عملت مع كبار السن 255 00:15:30,327 --> 00:15:32,557 وضعت اهتمامك في مركز الرعاية النهارية 256 00:15:32,630 --> 00:15:36,623 وكنتِ المتطوعة الدمية لدرس الإنعاش الرجال الإطفاء 257 00:15:36,700 --> 00:15:41,399 ولا تنسي أن هذا البرنامج كان فكرتي أيضا 258 00:15:41,472 --> 00:15:43,497 ربما أنتِ على حق قد يكون لدي فرصة صغيرة 259 00:15:43,574 --> 00:15:45,371 في النهاية من بعدك من هناك؟ 261 00:15:49,513 --> 00:15:54,246 دوروثي ، من فضلك لما لا تستخدمين منديلك؟ 262 00:15:54,318 --> 00:15:57,310 ألا يتذكر أحد كل العمل الجيد الذي قمت به؟ 263 00:15:57,388 --> 00:16:00,118 ليس تمامًا 264 00:16:00,190 --> 00:16:04,388 كنت الرئيس المشارك للجنة جمع الأموال لعربة التبرع بالدم 265 00:16:04,461 --> 00:16:07,294 وقد بعت 49 علبة من المكسرات الهشة 266 00:16:07,364 --> 00:16:11,858 هل تعتقدين حقًا أن بيع الحلوى سيؤهلك للحصول على هذه الجائزة المرموقة؟ 267 00:16:11,936 --> 00:16:15,895 اعذريني لم أكن أدرك أن ادخال لساني 268 00:16:15,973 --> 00:16:20,910 إلى نصف رجال الاطفاء في المحافظة يعتبر إنجازا اجتماعيا أكبر 269 00:16:22,279 --> 00:16:27,182 حسنا ، هذا يسوي الأمر أعتقد أنني فزت بالجائزة 270 00:16:27,251 --> 00:16:30,550 أنا سأذهب إلى تلك المأدبة سوف اتصل بمرافقي 271 00:16:30,621 --> 00:16:35,320 عزيزتي ، إذا كنت تستطيعين الحصول على مرافق بشكلك هذا، فأنتِ تستحقين تلك الجائزة 272 00:16:35,392 --> 00:16:37,326 لماذا لا تتصلين بمرافقك أيضا؟ 273 00:16:37,394 --> 00:16:40,227 أود ان أراك هناك حتى تموتي غيظًا 274 00:16:40,297 --> 00:16:41,594 عندما أقبل الجائزة 275 00:16:41,665 --> 00:16:42,962 لا تقلقي سأكون هناك 276 00:16:43,033 --> 00:16:45,399 لأنني انا سأكون الشخص الذي يقبل الجائزة 277 00:16:45,469 --> 00:16:47,232 إذا كنتما ذاهبتان ، سأذهب أيضًا 278 00:16:47,304 --> 00:16:49,636 لدي فرصة كبيرة للفوز مثلكما 279 00:16:49,707 --> 00:16:53,473 لقد قمت ببعض الأعمال الجيدة، دوروثي 280 00:16:53,544 --> 00:16:56,980 ولكن ليس هنالك أناسًا يحبونكِ 281 00:16:57,748 --> 00:17:00,148 آسفة 282 00:17:00,217 --> 00:17:02,845 امي ما رأيك؟ هل لدي فرصة للفوز؟ 283 00:17:02,920 --> 00:17:08,051 بالتأكيد, اذا لم يضيفون مسابقة ملابس السباحة 284 00:17:22,706 --> 00:17:25,470 أليست لديها ألطف عطسة صغيرة؟ 285 00:17:32,282 --> 00:17:36,343 لا بأس ، لم أرغب بسلطتي على أي حال 286 00:17:36,420 --> 00:17:38,945 أنا أسفة - سوكريت؟ - *دواء للحلق* 287 00:17:39,023 --> 00:17:43,483 أوه لا شكرا ما زلت أمتصّ الأخوة سميث *دواء حلق* 288 00:17:44,762 --> 00:17:46,229 حسنا ، مساء الخير جميعا 289 00:17:46,296 --> 00:17:51,825 ...سيداتي ، أنتن بالتأكيد تبدون لا يهم 290 00:17:51,902 --> 00:17:53,927 أين هو مرافقك يا بلانش؟ 291 00:17:54,004 --> 00:17:57,701 سوف يكون هنا لا تخافي هناك الكثير من الوقت لرؤيتي افوز 292 00:17:57,775 --> 00:18:00,141 جائزة أفضل صديق لأصدقاء الصحة الجيدة 293 00:18:00,210 --> 00:18:04,340 بلانش ، الظاهر لا زالت عندك حمى أنتِ تهلوسين 294 00:18:04,415 --> 00:18:06,440 أنا من ستفوز بتلك الجائزة 296 00:18:16,326 --> 00:18:19,056 أنا آسفة لأننا تأخرنا ، لكن لم نتمكن من العثور على الطاولة 297 00:18:19,129 --> 00:18:21,324 ولكن بعد ذلك تعرفت على كحة دوروثي 298 00:18:21,398 --> 00:18:26,358 الجميع ، هذا راؤول - انه لمن دواعي سروري أن أكون هنا - 299 00:18:31,275 --> 00:18:34,438 حسنًا ، يبدو أننا جميعًا هنا 300 00:18:34,511 --> 00:18:38,413 ها هو مرافقي أظنه ضائع 301 00:18:38,782 --> 00:18:41,580 سأذهب فقط لكي أحضره لهنا 302 00:18:41,652 --> 00:18:44,746 أخبرني ، من أين أنت يا راؤول؟ 303 00:18:44,822 --> 00:18:49,225 انه لمن دواعي سروري أن أكون هنا 304 00:18:49,293 --> 00:18:51,090 راؤول لا يتحدث الإنجليزية كثيرا 305 00:18:51,161 --> 00:18:52,253 امي، أين قابلتيه؟ 306 00:18:52,329 --> 00:18:54,456 يمتلك متجرا لبيع الزهور بجانب مضمار الكلاب 307 00:18:54,531 --> 00:18:59,468 لقد فزت يوم أمس ، لذا فكرت أن اكافئ نفسي وأستأجر له بذلة 308 00:18:59,536 --> 00:19:03,370 هل أنت مستمتع يا راؤول؟ - انه لمن دواعي سروري أن أكون هنا - 309 00:19:03,440 --> 00:19:05,601 انه يقتلني 310 00:19:05,676 --> 00:19:09,305 الجميع ، أريدكم أن تقابلوا صديقي ، تومي كوكران 311 00:19:09,379 --> 00:19:12,871 اجلس يا تومي تومي كاتب 312 00:19:12,950 --> 00:19:16,408 وفقا لصحيفة نيويورك تايمز فهو الروائي الجديد الأكثر اثارة 313 00:19:16,487 --> 00:19:18,887 منذ السيد نورمان ميلر 314 00:19:18,956 --> 00:19:21,652 التقينا في الحديقة الأسبوع الماضي كنت أجلس هناك 315 00:19:21,725 --> 00:19:24,285 أقرء أحدث كتاب لتومي ثم أتى 316 00:19:24,361 --> 00:19:26,454 وعرض علي ان يوقع لي 317 00:19:26,530 --> 00:19:28,521 ثم اصبحنا لا ننفصل منذ ذلك الحين 318 00:19:28,599 --> 00:19:30,692 هيه، كوكران ماذا تفعل جالسًا مع الضيوف؟ 319 00:19:30,768 --> 00:19:33,498 لقد حان الوقت لتقديم الطبق الرئيسي 320 00:19:40,277 --> 00:19:43,212 تريدين مني أن أعود بعد تقديم الحلوى؟ 321 00:19:43,280 --> 00:19:45,180 لا 322 00:19:45,249 --> 00:19:48,946 هل يجب علي إعادة الـ 25 دولار؟ - نعم - 323 00:19:49,019 --> 00:19:50,486 لا أعتقد أن هذا عادل 324 00:19:50,554 --> 00:19:54,923 إذًا أعطني عشرة واخرج من هنا 325 00:19:58,629 --> 00:20:00,756 ما الذي تنظرون إليه؟ 326 00:20:00,831 --> 00:20:02,560 حسنًا ، ربما ليس لدي مرافق 327 00:20:02,633 --> 00:20:04,760 ربما مرافقي نظر نظرة واحدة إلي وقال 328 00:20:04,835 --> 00:20:07,395 انه يفضل الموت من أن يرونه في العلن معي 329 00:20:07,471 --> 00:20:09,405 وربما كان على حق ربما أنا أبدو شنيعة 330 00:20:09,473 --> 00:20:12,442 لكن فكروا في هذا ما زلت أبدو أفضل من أي واحدة منكن 331 00:20:20,484 --> 00:20:25,217 وهكذا, بعد أن تقيئت فقدت الوعي في صالون الوشم 332 00:20:25,289 --> 00:20:29,123 عندما افقت في الصباح التالي نتن كلجحيم 333 00:20:29,193 --> 00:20:32,754 ثم أنظر إلى أسفل ثم أجد وشم عقرب على بطني 334 00:20:32,830 --> 00:20:34,161 لكنه عمل جميل أتريدين رؤيته؟ 335 00:20:34,231 --> 00:20:35,357 لا 336 00:20:35,432 --> 00:20:37,900 دوروثي أين وجدته؟ انه مثير للاشمئزاز 337 00:20:37,968 --> 00:20:39,731 حسنا ، على الأقل لدي رجل 338 00:20:39,803 --> 00:20:43,170 لديكِ رجل؟ يبدو وكأنك ابتلعتِ واحدًا 339 00:20:43,240 --> 00:20:46,334 سيداتي وسادتي، هلا تعيرونني انتباهكم ، من فضلكم؟ 340 00:20:46,410 --> 00:20:51,143 لقد حان الوقت لتقديم جائزة أفضل أصدقاء الصحة أفضل أصدقاء في العام 341 00:20:55,819 --> 00:20:59,118 ولكن قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك ، لدي إعلان لأقدمه 342 00:20:59,189 --> 00:21:01,521 دون جونسون ، نجم مسلسل شرطة رذيلة ميامي 343 00:21:01,592 --> 00:21:05,551 الذي كان من المقرر أصلاً أن يكون هنا ، لن يكون قادرًا على الحضور 344 00:21:07,264 --> 00:21:10,961 ومع ذلك ، فإن منتجي العرض كانوا لطفاء بما فيه الكفاية 345 00:21:11,034 --> 00:21:14,800 لإرسال الملابس التي كان يخطط لارتدائها هنا الليلة 346 00:21:21,879 --> 00:21:25,110 بنات, قبل أن تعلن الفائز 347 00:21:25,182 --> 00:21:28,208 أريد فقط أن أتمنى لكم كل التوفيق 348 00:21:28,285 --> 00:21:31,277 ما الضرر الذي يمكن فعله؟ لأنني سأفوز بالجائزة 349 00:21:31,355 --> 00:21:32,583 لماذا لا تخرسين؟ 350 00:21:32,656 --> 00:21:35,420 لماذا لا تخرسين انتي؟ - لماذا لا تخرسن كلاكما؟ - 351 00:21:35,492 --> 00:21:39,690 والآن ، في اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعًا 352 00:21:39,763 --> 00:21:43,426 الحائز على جائزة أفضل ....صديق للعام هو 353 00:21:46,637 --> 00:21:49,128 الآنسة صوفيا بيتريلو 355 00:22:15,399 --> 00:22:18,994 أنا فخورة جداً بالفوز بهذه الجائزة من كان سيخمن أن 356 00:22:19,069 --> 00:22:22,095 يمكن لسيدة عجوز مع القصدير يمكنها أن تصنع الكثير من العجين؟ 357 00:22:26,777 --> 00:22:30,213 أود أن أشكركم جميعًا على اختياركم لأكون 358 00:22:30,280 --> 00:22:34,478 أفضل صديق للعام أنا امرأة محظوظة للغاية 359 00:22:34,551 --> 00:22:38,749 ليس فقط لدي الكثير من الأصدقاء في هذا المجتمع 360 00:22:38,822 --> 00:22:41,985 لكن لدي الكثير من الأصدقاء الجيدين في المنزل أيضًا 361 00:22:42,059 --> 00:22:45,825 الأصدقاء الذين يهتمون بي ويهتمون ببعضهم البعض 362 00:22:45,896 --> 00:22:51,357 أحسب نعمي كل يوم لأن لديّ نوع من الأصدقاء 363 00:22:51,435 --> 00:22:54,598 من يقف بجانبك في خلال السيء والجيد 364 00:22:54,671 --> 00:22:58,801 عندما تكون محظوظًا بما يكفي للعثور على هذا النوع من الصداقة 365 00:22:58,875 --> 00:23:02,811 أعتقد أنك تريد أن تمررها فحسب 366 00:23:07,050 --> 00:23:12,181 انتظروا, هل لي أن أقول بضع كلمات ، فقط لأصدقائي فوق الـ 75 وأكثر؟ 367 00:23:12,255 --> 00:23:15,622 أود منكم إلقاء نظرة جيدة على مرافقينكم لهذا المساء 368 00:23:17,594 --> 00:23:19,585 الآن ألقوا نظرة على مرافقي قف يا راؤول 369 00:23:22,899 --> 00:23:27,233 الرجل في نصف عمري أليس هو فاتنًا؟ 370 00:23:27,304 --> 00:23:30,239 دعونا نصفق له 371 00:23:40,050 --> 00:23:43,486 بنات، بنات أنا آسفة للغاية 372 00:23:43,553 --> 00:23:45,180 وأنا أيضًا 373 00:23:45,255 --> 00:23:47,723 دعونا نشرب نخبًا للصداقة 374 00:23:48,325 --> 00:23:50,759 للصداقة 375 00:23:53,205 --> 00:23:59,588 Ghada ASH تمت الترجمة من قبل