﻿1
00:00:02,584 --> 00:00:06,634
يريد والدنا أن نكمل من حيث توقف
إنقاذ الناس ومطاردة الٔاشياء

2
00:00:07,898 --> 00:00:09,858
الٔاعمال العائلية -
"حينها" -

3
00:00:09,989 --> 00:00:12,690
كنت أنت سارق المصرف
على أخبار الساعة 11 وليس أنا

4
00:00:12,995 --> 00:00:15,260
آلو؟ -
(أنا العميل الخاص (فيكتور هنريكسن -

5
00:00:15,391 --> 00:00:17,918
إنه واجبي أن أعتقلك إن كنت حياً
فهذه مكافأة لكن ليس بالضرورة

6
00:00:18,046 --> 00:00:21,010
أنا أبحث عنك منذ أسبوعين الان
ونعم أعرف بأمر (سام) أيضاً

7
00:00:21,141 --> 00:00:22,491
أعرف بشأن جريمة القتل
(في (ساينت لويس

8
00:00:22,578 --> 00:00:24,539
(وعمل الشعوذة في (بالتيمور

9
00:00:24,669 --> 00:00:26,935
أعرف بأمور التدنيس
وعمليات السرقة

10
00:00:28,023 --> 00:00:31,203
أعرف بأمر والدك -
لا تعرف شيئاً عن أبي -

11
00:00:33,469 --> 00:00:34,732
قضي علينا

12
00:00:35,472 --> 00:00:37,389
"الان"

13
00:00:56,076 --> 00:00:57,079
رائع

14
00:00:59,212 --> 00:01:04,266
هذا منطقي جداً، أولًا يقفلون زنزانة
والان يفتحونها مجدداً؟

15
00:01:04,789 --> 00:01:06,618
هذه أموال الضرائب تستثمر صحيح؟

16
00:01:09,493 --> 00:01:10,495
أعطني

17
00:01:13,153 --> 00:01:14,154
هل جهّزت ذلك؟

18
00:01:29,269 --> 00:01:31,230
لو رميت هنا لكرهت ذلك

19
00:01:38,418 --> 00:01:39,768
هل تشعر بذلك يا صاح؟

20
00:01:46,041 --> 00:01:47,173
ما كان هذا؟

21
00:02:32,912 --> 00:02:35,700
!أيها الحارس

22
00:02:52,384 --> 00:02:53,603
هيا يا صاح

23
00:02:59,267 --> 00:03:03,013
سأتوجه إلى القسم "ب" (راندل) مجدداً -
تلقيت هذا -

24
00:03:03,100 --> 00:03:04,274
هيا يا رجل

25
00:03:06,106 --> 00:03:08,893
أيها الحارس -
اخرس أيها العجوز -

26
00:03:08,981 --> 00:03:13,380
هيا يا رجل أحاول النوم -
أتقول لي إنك لم تر ذلك؟ -

27
00:03:16,342 --> 00:03:20,044
راندل) اهدأ) -
تباً لذلك، ثمة أحد هناك -

28
00:03:20,176 --> 00:03:23,486
راندل) اطفىء ضوءك ونم)
لن أكرر ذلك

29
00:03:23,617 --> 00:03:24,880
نعم (راندل) اخرس

30
00:03:44,003 --> 00:03:46,966
"أطفئت الٔانوار في القسم "ب -
تلقيت هذا، أطفئت الٔانوار -

31
00:03:48,403 --> 00:03:49,449
عمتم مساء أيها الرجال

32
00:03:55,590 --> 00:03:56,898
سننام أخيراً

33
00:04:25,081 --> 00:04:27,521
ما كان هذا؟ -
!ماذا يجري يا صاح؟ -

34
00:04:29,481 --> 00:04:30,875
ماذا يجري؟

35
00:04:37,104 --> 00:04:41,678
!لا، لا، لا، لا، لا

36
00:04:41,808 --> 00:04:45,903
ماذا يجري؟ -
لا، لا، لا -

37
00:04:48,473 --> 00:04:50,391
لا

38
00:04:59,930 --> 00:05:02,631
"متحف (أركنسا) لعلم الٕانسان"

39
00:05:06,638 --> 00:05:10,385
"بعد 3 أشهر"

40
00:05:10,516 --> 00:05:11,517
من هنا

41
00:05:16,570 --> 00:05:19,794
(أكره هذه الخطة (دين -
نعم فهمت ذلك أول 10 مرات سمعته -

42
00:06:04,486 --> 00:06:06,971
!مكانكما -
لا تتحركا -

43
00:06:07,755 --> 00:06:10,063
"قلت "لا تتحركا -
مكانكما -

44
00:06:10,672 --> 00:06:13,809
ضعا أيديكما خلف رأسيكما
اركعا! الان

45
00:06:19,691 --> 00:06:20,692
اليد الٔاخرى

46
00:06:27,052 --> 00:06:29,404
إلى الٔامام! إلى اليمين

47
00:06:30,231 --> 00:06:33,673
"أسمي هذه "بلو ستيل -
نعم هذا رائع -

48
00:06:34,109 --> 00:06:37,985
إلى اليمين، عد إلى الصف -
من يبدو أفضل؟ أنا أم (نك نولتي)؟ -

49
00:06:38,116 --> 00:06:39,118
اخرس

50
00:06:44,911 --> 00:06:47,874
حان الوقت لذلك
سأتناول تشيزبرغر

51
00:06:50,181 --> 00:06:51,445
مع بصل إضافي

52
00:06:53,972 --> 00:06:56,629
تظن أنك مضحك؟ -
أظن أنني رائع -

53
00:06:57,195 --> 00:07:00,549
من الرائع أن ألتقي بك أخيراً
(شخصياً (دين

54
00:07:01,944 --> 00:07:05,734
(أنا العميل الخاص (فيكتور هنريكسن
(هذا شريكي، العميل (ريدي

55
00:07:07,954 --> 00:07:12,398
هنريكسن)؟ ليس العميل)
هنريكسن) من (ميلووكي)؟)

56
00:07:12,529 --> 00:07:13,923
شخصياً

57
00:07:18,497 --> 00:07:23,071
صورة جميلة يمكنك أن تعلّقها
(في زنزانتك في (سوبر ماكس

58
00:07:23,548 --> 00:07:29,126
ربما يمكننا نسيان التشيزبرغر؟ -
نعم استمر في التظاهر -

59
00:07:29,431 --> 00:07:31,478
حاول أن تغطي
كيف حشرت في الزاوية

60
00:07:32,088 --> 00:07:33,351
اقرأ عليه التهم

61
00:07:33,613 --> 00:07:37,139
الاحتيال بالبريد والبطاقات
...الٕائتمانية تدنيس القبور

62
00:07:37,227 --> 00:07:40,321
انتقل إلى التهم الجيدة -
سطو مسلّح، خطف -

63
00:07:40,451 --> 00:07:43,762
و3 تهم بجريمة قتل
من الدرجة الٔاولى

64
00:07:43,893 --> 00:07:47,291
وبعد (ميلووكي) شقيقك الان
هو مشتبه به بجريمة قتل

65
00:07:47,421 --> 00:07:51,473
"أقول لكما "قضي عليكما تماماً
لا يعبّر حقاً عن وضعكما

66
00:07:52,169 --> 00:07:53,825
حيث ثمة حياة ثمة أمل

67
00:07:54,957 --> 00:07:59,531
هذا ما كنت أقوله عندما
أبحث عنكما في كل مكان

68
00:08:02,973 --> 00:08:07,459
علّمكما والدكما جيداً، كيف غطيتما
...آثاركما وبعد (ميلووكي) الطريقة التي

69
00:08:08,504 --> 00:08:09,593
اختفيتما فيها

70
00:08:10,987 --> 00:08:14,429
لم أفقد صوابي وأنا أحاول
إيجادكما، اسأله

71
00:08:14,603 --> 00:08:17,957
كاد يفقد صوابه -
وبعد كل هذا -

72
00:08:18,349 --> 00:08:20,571
كشفكما جهاز لرصد الحركة؟

73
00:08:22,182 --> 00:08:27,846
إنها خطوة للمبتدئين
علي القول إنني تفاجأت

74
00:08:32,986 --> 00:08:34,990
دين وينشستر)؟) -
شخصياً -

75
00:08:35,120 --> 00:08:37,776
وأنت؟ -
مارا دانيالز) مكتب المدعي العام) -

76
00:08:37,864 --> 00:08:39,389
أوكلت إليّ قضيتكما أنت وأخيك

77
00:08:40,957 --> 00:08:44,050
هل أنت (هنريكسن)؟ -
نعم ولم ننتهِ هنا -

78
00:08:44,922 --> 00:08:51,282
بلى وإن لم تمانع فأود التكلم
مع موكّلي على انفراد

79
00:08:54,940 --> 00:08:59,427
للٔاسف استدعاؤكما بتهمة الاقتحام
الخلع والكسر لن يحصل قبل الثلاثاء

80
00:08:59,558 --> 00:09:01,649
وسيبقوننا في سجن المقاطعة؟ -
هذا صحيح -

81
00:09:01,780 --> 00:09:03,912
سجن مقاطعة (غرين ريفر)؟ -
نعم -

82
00:09:04,873 --> 00:09:09,185
ونظراً إلى التهم التي تواجهانها
لن يخرجكما أي قاضٍ عاقل بكفالة

83
00:09:09,751 --> 00:09:11,014
نعم ظننا ذلك

84
00:09:11,493 --> 00:09:15,153
تم تقديم أوراق تسليمكما
من 5 ولايات مختلفة

85
00:09:15,849 --> 00:09:20,031
ميسوري) و(ويسكونسن) هما الهم الٔاكبر)
سطو على مصرف وجرائم القتل

86
00:09:20,162 --> 00:09:25,608
كم يمكننا تأجيل أوراق التسليم؟ -
أسبوعاً ربما أقل -

87
00:09:32,140 --> 00:09:34,189
حسناً انزلوا

88
00:09:36,367 --> 00:09:37,848
هيا، استمروا في التحرك

89
00:09:56,797 --> 00:09:58,713
أنت لي

90
00:09:59,715 --> 00:10:02,721
لا تقلق، أعدك لن أقايضك
مقابل السجائر

91
00:10:23,935 --> 00:10:25,155
سأنام في السرير العلوي

92
00:10:28,814 --> 00:10:29,860
حسناً

93
00:10:51,205 --> 00:10:53,382
لا يقول رفيقي الكثير
كيف هو رفيقك؟

94
00:10:53,644 --> 00:10:58,697
يستمر في التحديق بي بطريقة
تجعلني حقاً أشعر بالانزعاج

95
00:10:59,001 --> 00:11:01,354
يبدو أنك تحصل على أصدقاء جدد -
(دين) -

96
00:11:03,053 --> 00:11:06,363
هذا بدون شك الٔامر الٔاكثر
غباء وجنوناً قمنا به يوماً

97
00:11:06,494 --> 00:11:09,239
وهذا في مهنة طويلة
وحافلة بالغباء والجنون

98
00:11:09,326 --> 00:11:12,504
اهدأ إنه جزء من الخطة -
حقاً؟ -

99
00:11:12,592 --> 00:11:17,253
ظهور (هنريكسن) كان جزءاً من الخطة؟ -
يتحرك الرجل بسرعة أكبر مما ظننت -

100
00:11:17,819 --> 00:11:23,788
كل ما علينا فعله هو إيجاد هذا الشبح
والقضاء عليه والحصول على وشوم

101
00:11:23,919 --> 00:11:28,013
هذا ليس مضحكاً
ماذا عن خطة الفرار هذه؟

102
00:11:28,231 --> 00:11:30,714
إنها أكيدة تماماً
لو لم تكن كذلك لما فعلت هذا

103
00:11:32,151 --> 00:11:34,678
هيا، هذا المكان يحوي
كل الٕاشارات على أنه مسكون

104
00:11:35,288 --> 00:11:38,599
مات أبرياء، 4 حتى الان -
نعم أبرياء -

105
00:11:39,731 --> 00:11:41,430
أصبحت من (تكساس) فجأة؟

106
00:11:41,865 --> 00:11:44,393
فقط لٔان أولئك الٔاشخاص في السجن
فلا يعني أنهم يستحقون الموت

107
00:11:44,479 --> 00:11:47,224
وإن لم نوقف هذا الشيء
فسيستمر الناس بالموت

108
00:11:47,397 --> 00:11:49,140
ننجز المهمة مهما كلّفنا ذلك

109
00:11:49,271 --> 00:11:51,667
دين) فقط كن صريحاً معي اتفقنا؟)

110
00:11:52,451 --> 00:11:54,934
(تفعل هذا من أجل (ديكون -
تماماً -

111
00:11:55,239 --> 00:11:56,763
بالكاد نعرف الرجل

112
00:11:57,634 --> 00:12:01,381
نعرف أنه كان في السلاح مع أبي
وأنقذ حياة أبي، ندين له

113
00:12:01,512 --> 00:12:05,083
لكن ألا تظن أنه يطلب الكثير؟ -
لا يهم -

114
00:12:05,998 --> 00:12:08,830
قد لا نكون قديسين لكننا
وفيان ونسدد ديوننا

115
00:12:08,959 --> 00:12:11,051
الان هذا يعني شيئاً لي
وعليه أن يعني لك شيئاً

116
00:12:12,488 --> 00:12:15,712
لست متحمساً بشأن هذا أيضاً
لكن (ديكون) طلب منا مطاردة هذا الشيء

117
00:12:15,974 --> 00:12:17,585
وهذا تحديداً ما سنفعله

118
00:12:23,596 --> 00:12:27,299
هذا الدجاج ليس سيئاً -
رائع، تناول حصتي -

119
00:12:28,432 --> 00:12:32,657
حسناً، لنراجع هذا، الروح المشتبه بها
الٔاولى هي (مارك مودي) صحيح؟

120
00:12:32,788 --> 00:12:36,665
نعم القاتل المجنون، أعمال شيطانية
قتل طقسي، مات في السجن

121
00:12:36,796 --> 00:12:38,669
نحن متأكدان من أنه هو -
تماماً -

122
00:12:38,887 --> 00:12:42,981
دين) نظراً إلى ظروفنا، سأحتاج)
"إلى أفضل بقليل من "متأكد تماماً

123
00:12:43,200 --> 00:12:44,463
متأكد تماماً وللغاية

124
00:12:46,553 --> 00:12:50,038
مات (مودي) بنوبة قلبية
وهكذا يموت كل الضحايا هنا

125
00:12:50,299 --> 00:12:53,958
ومات في قسم الزنزانات القديم
الذي أقفلوه بعد موته قبل 30 عاماً

126
00:12:54,089 --> 00:12:56,572
فتحوه مجدداً وحينها
بدأت عمليات القتل

127
00:12:56,877 --> 00:12:59,012
تظن أن الروح أطلقت بطريقة ما؟

128
00:13:00,449 --> 00:13:02,018
لكن ماذا لو تم حرق جثته؟

129
00:13:02,583 --> 00:13:05,676
أظن أن ثمة شيئاً له في القسم
القديم يبقيه هنا

130
00:13:05,764 --> 00:13:08,987
مهما يكن علينا إيجاده
وتعرف الباقي، انتهيت

131
00:13:17,612 --> 00:13:19,398
...آسف أنا -
انتبه حيث تسير -

132
00:13:19,485 --> 00:13:21,707
...نعم بالتأكيد -
قال إنه آسف -

133
00:13:21,838 --> 00:13:22,839
(دين)

134
00:13:23,318 --> 00:13:24,494
هل تتكلم معي؟

135
00:13:26,585 --> 00:13:27,980
هل تتكلم معي؟

136
00:13:29,112 --> 00:13:32,554
"رائع، رجل آخر شاهد "سائق تاكسي
مرات عديدة نعم أتكلم معك

137
00:13:33,163 --> 00:13:35,254
ثق بي، انسَ الٔامر

138
00:13:38,913 --> 00:13:42,703
دين) هيا) -
عليك التكلم بهذه الطريقة معهم -

139
00:13:43,138 --> 00:13:44,446
تحصل على احترام فوري

140
00:13:48,365 --> 00:13:49,411
كنت تقول؟

141
00:13:52,460 --> 00:13:53,505
رائع

142
00:13:55,902 --> 00:13:57,645
يمكننا إنهاء هذا الان
بدون أذى ولا ضرر

143
00:14:05,703 --> 00:14:06,706
هذا يكفي

144
00:14:09,274 --> 00:14:14,111
(انهض (لوكاس -
حاضر سيدي -

145
00:14:21,429 --> 00:14:23,911
ما اسمك؟ -
(وينشستر) -

146
00:14:24,216 --> 00:14:27,396
وينشستر) ليست بداية جيدة)

147
00:14:34,365 --> 00:14:37,807
الزنزانة الانفرادية
(أنت أيضاً (لوكاس

148
00:14:39,332 --> 00:14:41,511
نعم سيدي -
نستمتع صحيح؟ -

149
00:15:04,684 --> 00:15:10,130
أتمنى لو كانت لدي كرة بايسبول -
ماذا؟ ماذا قلت؟ -

150
00:15:10,391 --> 00:15:15,967
أتمنى لو كانت لدي كرة بايسبول
(مثل (ستيف ماكوين

151
00:15:16,054 --> 00:15:20,584
حقاً؟ أتمنى لو كان لدي
مضرب حتى أحطّم رأسك

152
00:15:21,891 --> 00:15:26,422
حسناً قضي على لحظة التواصل
في السجن الانفرادي

153
00:15:42,104 --> 00:15:43,236
تباً

154
00:15:57,914 --> 00:16:01,793
لوكس) أصغِ إليّ! لا تتحرك)

155
00:16:44,570 --> 00:16:47,924
هنريكسن)؟) -
(مرحباً (دانيالز -

156
00:16:48,228 --> 00:16:52,150
هل يمكنني التكلم معك؟ -
اجلسي ما الٔامر؟ -

157
00:16:52,278 --> 00:16:58,117
(كنت أراجع تهم (وينشستر
علي القول ثمة وقائع متضاربة

158
00:16:58,248 --> 00:17:01,297
أهلًا بك في عالمي -
(تكلمت مع شرطية من (بالتيمور -

159
00:17:01,732 --> 00:17:06,481
تقسم إن هذين الشابين أنقذا حياتها
وساعداها في الٕامساك بقاتل

160
00:17:06,742 --> 00:17:09,007
وثمة شاهدة في عملية السطو
(على المصرف في (ميلووكي

161
00:17:09,093 --> 00:17:10,880
(تقسم إن (سام) و(دين
أنقذا حياتها

162
00:17:11,012 --> 00:17:13,755
أنقذاهما ممَ؟ -
لم تكن واضحة حول ذلك -

163
00:17:13,843 --> 00:17:15,278
لٔانها مجنونة

164
00:17:16,239 --> 00:17:19,505
كنت في (ميلووكي) تكلمت
معها تكلمت مع كل الشهود

165
00:17:19,810 --> 00:17:21,335
وماذا وجدت؟ -
...و -

166
00:17:21,466 --> 00:17:24,994
كل ما أعرفه هو أنه أينما يذهب
هذان الشابان يموت الناس

167
00:17:25,124 --> 00:17:26,301
الٔامر بهذه البساطة

168
00:17:26,388 --> 00:17:27,695
لا أعرف ما هو

169
00:17:28,741 --> 00:17:34,184
لا يبدوان مذنبين بالنسبة إليّ
أظن أن ثمة أكثر مما يظهر

170
00:17:34,447 --> 00:17:36,494
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

171
00:17:37,495 --> 00:17:42,941
لا يمكنني تحديد ذلك
إنه فقط... غريب

172
00:17:43,333 --> 00:17:48,038
غريب؟ نعم حسناً

173
00:17:50,824 --> 00:17:54,833
يحاول راشدون إنجاز بعض الٔاعمال هنا
...إن كنت لا تمانعين

174
00:18:12,170 --> 00:18:13,216
كيف حالك؟

175
00:18:16,091 --> 00:18:20,055
أبلغ 54 عاماً أمسح أرضية مرحاض
مع قضبان على النوافذ

176
00:18:20,142 --> 00:18:27,286
كيف تظن حالي؟ -
حسناً طريقة سيئة لكسر الجليد -

177
00:18:28,505 --> 00:18:31,468
(أنا (سام -
(راندل) -

178
00:18:31,947 --> 00:18:34,474
سررت بالتعرف بك (راندل)؟

179
00:18:35,345 --> 00:18:38,699
ألم تكن موجوداً ليلة موت الحارس؟ -
نعم -

180
00:18:39,135 --> 00:18:43,229
ماذا حصل؟ -
يقول إن ضغط العمل قضى عليه -

181
00:18:43,534 --> 00:18:46,017
حقاً وما رأيك؟

182
00:18:51,506 --> 00:18:52,899
لمَ أنت في السجن؟

183
00:18:58,040 --> 00:19:02,396
لٔان أخي مغفل -
هذا كافٍ -

184
00:19:02,614 --> 00:19:03,616
نعم

185
00:19:04,312 --> 00:19:08,800
ليس هذا المكان سيئاً مقارنة مع قسم
(الزنزانات القديم، إنه الـ(هيلتون

186
00:19:10,585 --> 00:19:14,767
أمضيت وقتاً في القسم القديم؟ -
نعم كنت زبوناً دائماً -

187
00:19:15,290 --> 00:19:18,122
ألم يكن (مارك مودي) هناك لفترة؟ -
كان هناك -

188
00:19:20,038 --> 00:19:22,869
كنت هناك أيضاً الليلة
التي مات فيها ذاك المجنون

189
00:19:23,436 --> 00:19:27,007
حقاً؟ كانت نوبة قلبية صحيح؟ -
بالتأكيد -

190
00:19:27,094 --> 00:19:30,972
توقف قلبه بعد أن توقف الحراس
على استخدام رأسه للتمرن بالمضرب

191
00:19:32,105 --> 00:19:35,458
في الصباح التالي كنت في زنزانته
أمسح الدم، يا لها من فوضى

192
00:19:35,589 --> 00:19:38,987
لحظة تعرّض للضرب
ولم يبلغ أحد عن ذلك؟

193
00:19:39,467 --> 00:19:43,038
التزم الصمت إلّا إن أردت الموت
من النوبة القلبية عينها

194
00:19:47,002 --> 00:19:50,574
راندل) كم من الدم كان هناك؟)

195
00:19:54,276 --> 00:19:57,456
اكشف أوراقك -
3 أوراق آص -

196
00:20:00,461 --> 00:20:01,638
هذه هزيمة نكراء

197
00:20:02,293 --> 00:20:07,127
(هذه هزيمة نكراء لكن لدي (فول هاوس
أوراق الثلاثة تتغلب على الاص

198
00:20:08,696 --> 00:20:11,396
آسف إنها لعبة قاسية يا صاح

199
00:20:15,360 --> 00:20:16,405
آسف

200
00:20:21,328 --> 00:20:24,290
هذا أمر سهل جداً -
لا تدخن حتى -

201
00:20:24,506 --> 00:20:26,469
هل تمازحني؟
هذه هي العملة في المملكة

202
00:20:28,472 --> 00:20:32,870
(لدي دليل جيد عن (وودي -
أنا أيضاً، قامت روحه بزيارة البارحة -

203
00:20:32,958 --> 00:20:34,919
ماذا؟ -
توقفت الساعة -

204
00:20:35,137 --> 00:20:37,969
ومضت الٔاضواء، انخفضت الحرارة
فعل كل شيء باستثناء الصراخ

205
00:20:38,097 --> 00:20:40,189
ماذا حصل؟ -
سار أمامي مباشرة -

206
00:20:40,713 --> 00:20:43,240
لم يكن (لوكاس) محظوظاً جداً
الطريقة التي كان يصرخ فيها

207
00:20:43,587 --> 00:20:45,766
كان الرجل وغداً لكنه
لم يستحق الموت هكذا

208
00:20:46,942 --> 00:20:50,949
ماذا وجدت عن (مودي)؟ -
أعرف أين قد نجد رفاته -

209
00:20:51,124 --> 00:20:52,692
دم في زنزانته القديمة

210
00:20:52,779 --> 00:20:54,652
دم؟ ظننته مات بنوبة قلبية -
...كان ذلك -

211
00:20:54,783 --> 00:20:58,790
بعد أن ضربه الحراس، كان ثمة الكثير
من الدم واجهوا صعوبة بمسحه

212
00:20:58,965 --> 00:21:01,971
كيف سندخل؟ -
لدي خطة -

213
00:21:03,451 --> 00:21:07,807
هذا (سامي) الذي أعرفه، هيا أنت كـ(كلينت
"(إيستوود) من "الهروب من الـ(ألكتراز

214
00:21:07,938 --> 00:21:10,682
المشكلة هي أنه حتى لوجدنا
شيئاً كيف سنحرقه؟

215
00:21:10,813 --> 00:21:12,120
ليست لدينا مادة مسرّعة للاشتعال

216
00:21:12,817 --> 00:21:15,082
(من الجيد أنني مثل (جايمس غارنر
"من "الهروب الكبير

217
00:21:19,395 --> 00:21:21,660
من مستعد للتوزيع؟

218
00:21:25,015 --> 00:21:27,976
هل أنت متأكد من هذا؟ -
متأكد تماماً -

219
00:21:28,630 --> 00:21:32,377
نظراً إلى الظروف أود شيئاً
"أفضل من "متأكد تماماً

220
00:21:32,724 --> 00:21:34,336
حقاً أنا متأكد تماماً وللغاية

221
00:21:36,819 --> 00:21:38,300
أحب السباغيتي غير ناضجة تماماً

222
00:21:41,786 --> 00:21:42,787
ممتاز

223
00:21:45,575 --> 00:21:47,098
"وفّر بعض المجال للتحلية "تايني

224
00:21:48,101 --> 00:21:52,240
أردت أن أسألك لٔانني لم أستطع
سوى الملاحظة أنك طنان من التسلية

225
00:21:53,371 --> 00:21:57,597
أشعر بالفضول هل هذه مشكلة غدة
أم مشكلة احترام للنفس متجذرة؟

226
00:21:59,863 --> 00:22:03,435
لٔانها فقط دونات، ليست حباً

227
00:22:28,177 --> 00:22:29,702
ساعداني

228
00:22:56,404 --> 00:23:00,281
لو انتظرنا وقتاً لمت -
انتظرت وقتاً طويلًا بما يكفي -

229
00:23:01,981 --> 00:23:05,379
أسدِ لنفسك خدمة، لا تتكلم

230
00:23:06,684 --> 00:23:08,210
خذهما إلى العيادة

231
00:24:05,098 --> 00:24:07,277
"تايني" -
نعم؟ -

232
00:24:08,890 --> 00:24:11,068
آسف بشأن الٔامور التي قلتها سابقاً

233
00:24:12,941 --> 00:24:15,206
لا يمكنني إخبارك عن السبب
لكنني اضطررت إلى إغضابك

234
00:24:16,382 --> 00:24:20,696
بأية حال، آسف -
لا بأس -

235
00:24:21,827 --> 00:24:24,703
الحقيقة هي أن لدي مشكلة
قلة ثقة بنفسي

236
00:24:26,488 --> 00:24:30,888
عاملنا أبي أنا وأخي بطريقة سيئة
حتى اليوم الذي مات فيه

237
00:24:31,193 --> 00:24:33,719
كيف مات؟ -
قتله أخي -

238
00:24:35,505 --> 00:24:36,507
حسناً

239
00:24:42,562 --> 00:24:44,741
تباً -
ما الٔامر؟ -

240
00:25:06,477 --> 00:25:07,567
ماذا يجري؟

241
00:25:17,933 --> 00:25:19,284
يا إلهي

242
00:25:19,807 --> 00:25:20,808
ما الٔامر؟

243
00:25:45,029 --> 00:25:46,770
لا -
!"تايني" -

244
00:25:47,553 --> 00:25:48,775
!"تايني"

245
00:25:49,864 --> 00:25:53,174
أيها الحارس! أيها الحارس

246
00:25:58,576 --> 00:26:00,405
لحظة تقول لي إنه لم يكن (مودي)؟

247
00:26:00,536 --> 00:26:02,627
ليس إلّا إن كان يتجول
وهو يرتدي ملابس ممرضة

248
00:26:02,976 --> 00:26:05,242
"مسكين "تايني
مسكين "تايني" الضخم

249
00:26:05,327 --> 00:26:09,553
لحظة هذا كشبح ممرضة عملت هنا؟ -
لا أعرف، أظن ذلك -

250
00:26:09,684 --> 00:26:12,297
أتعرف أمراً؟ في هذه اللحظة
لا أعرف، أظن" غير مفيدين بالنسبة إليّ"

251
00:26:12,428 --> 00:26:17,394
(ظننت أننا انتهينا، اتصلت بـ(ديكون
سيحصل ذلك، سنغادر الليلة

252
00:26:17,525 --> 00:26:20,792
من الٔافضل أن نقوم بأبحاث -
كيف؟ -

253
00:26:20,966 --> 00:26:23,885
ربما لم تلاحظ لكننا في السجن

254
00:26:24,974 --> 00:26:28,677
إذاً تريدان أن تعرفا معلومات
عن ممرضة ما؟ لمَ تريدان أن تعرفا؟

255
00:26:28,807 --> 00:26:32,684
لدينا أسبابنا، سنجعل
الٔامر يستحق عناءك

256
00:26:37,607 --> 00:26:42,049
هذه الممرضة، كان لديها شعر أبيض
وعين متضررة أيذكرك هذا بشيء؟

257
00:26:42,180 --> 00:26:45,665
نعم أذكرها -
تذكر اسمها؟ -

258
00:26:45,796 --> 00:26:47,800
لا، لا يزال ذلك مبهماً قليلًا

259
00:26:54,813 --> 00:26:57,427
أعطه إياها -
كسبت هذه -

260
00:26:57,515 --> 00:26:58,560
(دين)

261
00:27:06,225 --> 00:27:11,105
غلوكنر) الممرضة (غلوكنر) ساقطة)
مزعجة عملت هنا في السبعينات

262
00:27:11,235 --> 00:27:14,720
كنت تعرفها؟ -
التقيتها مرة، لٕاجراء حقنة كزاز -

263
00:27:14,894 --> 00:27:19,251
كادت تخرج الحقنة من الطرف الاخر
من ذراعي أقلّه خرجت حياً

264
00:27:19,469 --> 00:27:20,471
ماذا تعني؟

265
00:27:21,211 --> 00:27:23,651
كانت ثمة قصص
لا أعرف إن كانت حقيقية

266
00:27:23,737 --> 00:27:25,827
يحب السجناء التكلم
لكنهم كلهم كاذبون

267
00:27:25,914 --> 00:27:26,960
أي نوع من القصص؟

268
00:27:27,048 --> 00:27:31,142
كان يذهب الرجال إلى العيادة مصابين
بزكام وفجأة يصبحون بأكياس للجثث

269
00:27:31,622 --> 00:27:34,410
كان يصاب كثيرون بنوبات قلبية
الشبان والعجزة

270
00:27:34,540 --> 00:27:35,891
نوبات قلبية؟ -
نعم -

271
00:27:35,978 --> 00:27:37,938
(القصة هي أن (غلوكنر
كانت حانقة على السجناء

272
00:27:38,069 --> 00:27:42,076
وقامت بذاك الشيء مثل
تشارلز برونسون) بواسطة محقنة)

273
00:27:43,122 --> 00:27:45,518
كانت هذه إشاعة
لم يثبت أحد شيئاً

274
00:27:45,606 --> 00:27:47,565
ماذا حل بـ(غلوكنر)؟ -
لا أعرف -

275
00:27:48,131 --> 00:27:51,963
أنهيت عقوبتي وغادرت
عندما عدت كانت قد ماتت

276
00:27:52,924 --> 00:27:56,060
لنقل إن تلك القصص صحيحة -
إنها فكرة -

277
00:27:56,321 --> 00:27:58,455
في الحياة كانت مقتصة
وفي الموت أيضاً

278
00:27:58,586 --> 00:28:01,069
صحيح لكن ما علاقتها
بالزنزانة القديمة؟

279
00:28:01,200 --> 00:28:03,160
وإن كانت تلاحق السجناء
فلماذا قتلت ذاك الحارس؟

280
00:28:03,335 --> 00:28:06,558
سمعت في الباحة أن الحارس
...لم يكن نظيفاً لذا

281
00:28:06,775 --> 00:28:10,304
ربما تطارد كل شخص
يخرق القانون مثلي

282
00:28:11,044 --> 00:28:13,048
سمعت في الباحة؟ -
نعم -

283
00:28:14,006 --> 00:28:17,055
دين) هل يزعجك كم يبدو)
أنك تتأقلم هنا بسهولة؟

284
00:28:17,186 --> 00:28:18,711
لا، ليس تماماً -
حسناً -

285
00:28:18,842 --> 00:28:20,977
في الحالتين نحتاج إلى المزيد
(من المعلومات عن (غلوكنر

286
00:28:21,063 --> 00:28:23,459
إن دفنت، إن حصل ذلك فأين؟

287
00:28:24,417 --> 00:28:26,813
ولدينا 5 ساعات لاكتشاف ذلك

288
00:28:27,249 --> 00:28:30,167
لا، لا، لا ترمقني بتلك النظرة لا ترمقني
"بنظرة "علينا تنفيذ ذاك الشيء

289
00:28:30,298 --> 00:28:32,563
سنغادر الليلة مهما حصل

290
00:28:32,651 --> 00:28:34,872
(لن أخذل (ديكون
هذا كل شيء ندين له

291
00:28:35,003 --> 00:28:37,050
(لا ندين له بحياتنا (دين

292
00:28:40,535 --> 00:28:43,846
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأذهب للتكلم مع محاميتنا -

293
00:28:46,503 --> 00:28:48,986
تريدني أن أفعل ماذا؟ -
(كان اسمها (غلوكنر -

294
00:28:49,116 --> 00:28:51,338
حسناً، عملت هنا كممرضة
في السبعينات

295
00:28:51,817 --> 00:28:56,653
أريدك أن تكتشفي كل شيء عنها
لكن الٔاهم كيف ماتت وأين دفنت

296
00:28:56,827 --> 00:29:00,616
هل أنت مجنون؟ هل تدرك
المتاعب التي أنت غارق فيها؟

297
00:29:01,008 --> 00:29:02,838
لدي فكرة مبهمة -
جيد -

298
00:29:02,970 --> 00:29:07,717
لننسَ ممرضة ما ونتكلم عن قضيتك -
مارا) تدعين (مارا) صحيح؟) -

299
00:29:07,848 --> 00:29:11,594
نعم -
أفهم أنك تحاولين مساعدتي حقاً -

300
00:29:11,724 --> 00:29:15,341
صدقيني عندما أقول أن هذه أفضل
طريقة لتساعديني فيها

301
00:29:15,471 --> 00:29:19,565
حقاً؟ كيف؟ اشرح ذلك لي -
أتمنى لو أستطيع لكنني عاجز -

302
00:29:20,044 --> 00:29:21,874
سأطلب منك الوثوق بي في هذا

303
00:29:22,004 --> 00:29:26,099
لمَ علي ذلك؟
يقول (هنريكسن) إنك وحش

304
00:29:26,622 --> 00:29:27,711
أنا وحش؟

305
00:29:31,457 --> 00:29:35,901
إنه مخطىء اتفقنا؟
لست ما يقولون إنني عليه

306
00:29:36,206 --> 00:29:38,558
يقول الجميع ذلك -
نعم -

307
00:29:40,126 --> 00:29:42,043
إن كنت محامية ادعاء ذكية كما أظن

308
00:29:42,173 --> 00:29:46,530
فيمكنك أن تعرفي من نظرة واحدة
إن كان موكلوك مذنبين صحيح؟ مباشرة

309
00:29:46,747 --> 00:29:52,236
إذاً أريدك أن تنظري إليّ تنظري حقاً
وتقولي لي هل أنا مذنب؟

310
00:29:54,807 --> 00:29:56,200
لسنا الشريرين

311
00:30:06,001 --> 00:30:08,179
هل اقتنعت؟ -
لا، ليس كثيراً -

312
00:30:08,310 --> 00:30:11,490
لا أعلم ربما ستفعل -
لا يمكننا الانتظار لاكتشاف ذلك -

313
00:30:11,621 --> 00:30:15,192
يمكننا منح الٔامر يوماً آخر -
لا، لا، سنغادر الليلة، انتهى الٔامر -

314
00:30:15,367 --> 00:30:17,501
إذاً لن ننهي المهمة؟
سندع أولئك الٔاشخاص يموتون؟

315
00:30:17,588 --> 00:30:20,638
لا تكلمني بهذه الطريقة
كانت هذه خطتك السخيفة وجاريتها

316
00:30:20,769 --> 00:30:25,561
لكننا سنلتزم بالخطة -
حسناً غادر وسأبقى -

317
00:30:25,996 --> 00:30:28,261
لا تبتعد... لا تبتعد وأنا أكلمك -
تباً لك -

318
00:30:28,392 --> 00:30:29,872
ماذا؟ تباً لك

319
00:30:32,269 --> 00:30:35,274
حسناً، حالة صعبة، أرى أن الٔاساليب
الاعتيادية لن تنجح معك

320
00:30:37,147 --> 00:30:38,279
أنت أيضاً عزيزي

321
00:30:39,804 --> 00:30:41,024
تعالا

322
00:30:52,045 --> 00:30:55,661
غادر، سأهتم بهذا بمفردي

323
00:31:13,520 --> 00:31:15,915
ديكون) أنت تبرحني ضرباً)

324
00:31:17,005 --> 00:31:20,185
آسف، ظننت أنني لا أقسو عليك

325
00:31:23,844 --> 00:31:27,243
أحاول جعل الٔامر يبدو حقيقياً -
أنجزت المهمة -

326
00:31:28,288 --> 00:31:32,731
إذاً انتهى الٔامر؟ -
(لا، لم يكن (مودي -

327
00:31:32,861 --> 00:31:34,081
ماذا؟ -
نعم -

328
00:31:34,865 --> 00:31:37,698
إذاً من؟ -
نظنها ممرضة كانت تعمل هنا -

329
00:31:37,782 --> 00:31:39,614
لكن لا تزال المعلومات
غير متوافرة لدينا

330
00:31:39,745 --> 00:31:41,269
لهذا علينا البقاء حتى نجدها

331
00:31:41,400 --> 00:31:43,447
أيها الصديقان -
تريد التشاجر حقاً؟ علينا المغادرة الان -

332
00:31:43,577 --> 00:31:44,797
...أنا فقط أقول  -
...أيها الصديقان -

333
00:31:44,972 --> 00:31:48,499
سنغادر وإلّا سنغادر بالٔاصفاد
(إلى (ميلووكي) مع (هنريكسن

334
00:31:48,587 --> 00:31:49,850
هيا -
أيها الصديقان -

335
00:31:50,025 --> 00:31:51,026
ماذا؟

336
00:31:54,076 --> 00:31:55,555
تركت لكما محاميتكما هذا

337
00:31:58,039 --> 00:32:01,655
هلّا تنظر إلى هذا! أنا رائع

338
00:32:02,221 --> 00:32:05,271
ربما تود فتحها بعد أن تنتهي
من تهنئة نفسك؟

339
00:32:05,401 --> 00:32:06,883
نعم، نعم، نعم

340
00:32:10,019 --> 00:32:12,850
ماذا؟ تريد مشاطرة هذا مع الصف؟

341
00:32:12,981 --> 00:32:15,594
ماتت (غلوكنر) في الزنزانة
(القضية بعد (مودي

342
00:32:15,812 --> 00:32:19,167
يبدو أنه وقع شغب بين السجناء
وعلقت في الوسط

343
00:32:19,297 --> 00:32:23,043
جرّوها إلى الزنزانة الانفرادية وتسببوا لها
باستسقاء حاد في الدماغ

344
00:32:23,174 --> 00:32:25,309
سحق أحد جمجمتها -
نعم -

345
00:32:25,657 --> 00:32:27,705
أيذكر أين دُفنت؟ -
نعم -

346
00:32:28,401 --> 00:32:33,890
حسناً لنغادر من هنا -
لا تقلق سنتخلّص منها -

347
00:32:37,505 --> 00:32:39,640
جيد لٔانني أريدها خارج سجني

348
00:32:41,383 --> 00:32:42,384
وأيها الفتيان

349
00:32:45,042 --> 00:32:46,783
لا يمكنني شكركما
بما يكفي على هذا

350
00:32:47,133 --> 00:32:49,267
أعرف أنني طلبت منكما
الكثير لكنكما ساعدتماني

351
00:32:50,575 --> 00:32:52,708
رباكما والدكما جيداً

352
00:32:54,146 --> 00:32:56,629
كنا ندين لك -
حسناً -

353
00:32:59,940 --> 00:33:01,160
آمل أن أراكما مجدداً اتفقنا؟

354
00:33:01,290 --> 00:33:03,381
لكن ليس هنا اتفقنا؟

355
00:33:03,468 --> 00:33:05,123
نعم، ابذل أفضل ما بوسعك -
صحيح -

356
00:33:10,089 --> 00:33:12,136
أين تريدها؟ -
ماذا؟ -

357
00:33:15,839 --> 00:33:16,842
نعم

358
00:33:20,282 --> 00:33:21,545
اجعلها تبدو حقيقية

359
00:33:33,960 --> 00:33:35,703
كم أن رؤيتك رائعة

360
00:33:42,934 --> 00:33:46,201
(أتمنى لو أستطيع رؤية وجه (هنريكسن -
حقاً؟ -

361
00:33:46,374 --> 00:33:48,031
لٔانني سأسر إن لم نره مجدداً

362
00:33:48,510 --> 00:33:51,559
لم يزل الخطر بعد -
نعم -

363
00:33:55,915 --> 00:33:56,960
نقطة جيدة

364
00:34:03,930 --> 00:34:08,156
قلت لك أتى أحدهما من ورائي -
تركتهما يسيطران عليك؟ -

365
00:34:08,244 --> 00:34:11,206
نعم أخفقت اتفقنا؟
ماذا تريد مني أن أقول؟

366
00:34:11,336 --> 00:34:14,777
أريد أن أعرف إلى أين ذهبا -
وكيف سأعرف؟ -

367
00:34:15,169 --> 00:34:18,219
لنبدأ مجدداً -
بحقك -

368
00:34:18,698 --> 00:34:22,270
مجدداً أريد أن أعرف كل ما فعلاه
اليوم من لحظة استيقاظهما

369
00:34:26,102 --> 00:34:31,374
نهضا تناولا الفطور، كانت ثمة ساعات
الزيارات ووقت الاستراحة

370
00:34:33,291 --> 00:34:36,601
هل من زوار؟ -
فقط محاميتهما -

371
00:34:44,486 --> 00:34:47,404
إنه سؤال بسيط
عمّ تكلمتما أنت و(دين)؟

372
00:34:47,797 --> 00:34:51,848
لقد أخبرتك، كان كلاماً خاصاً
بيني وبين موكلي

373
00:34:52,283 --> 00:34:55,594
صحيح وبعد 3 ساعات صدف أنه فر

374
00:34:57,075 --> 00:34:59,644
أخبريني بما قاله

375
00:35:16,676 --> 00:35:19,335
علينا الٕاسراع إن وصل
هنريكسن) إلى المحامية)

376
00:35:19,508 --> 00:35:22,688
ظننتها لا تستطيع قول شيء
الامتياز بين المحامي والموكل

377
00:35:23,124 --> 00:35:26,435
لا ينطبق الامتياز هنا -
إذاً ستتكلم؟ -

378
00:35:26,609 --> 00:35:27,611
عليها ذلك

379
00:35:28,612 --> 00:35:30,006
هذا رائع

380
00:35:30,399 --> 00:35:34,798
دعيني أبسّط الٔامر، إن لم تتكلمي بصراحة
فسأقاضيك بتهمة مساعدة مجرم وإيوائه

381
00:35:34,929 --> 00:35:36,759
هذا سخيف -
لا تظنينني قادراً على ذلك؟ -

382
00:35:36,889 --> 00:35:41,725
تظنين أن هذه لعبة ما؟
أنا آخر شخص تودين العبث معه

383
00:35:42,857 --> 00:35:46,689
الان أخبريني بما قاله

384
00:35:52,484 --> 00:35:58,408
أراد أن أجري بعض الٔابحاث عن ممرضة
في السجن ماتت سنة 1976

385
00:35:58,931 --> 00:36:01,806
ماذا؟ لماذا؟ -
لا أعلم -

386
00:36:01,936 --> 00:36:02,939
ماذا غير ذلك؟

387
00:36:05,203 --> 00:36:08,993
أرادا أن يعرفا أين دفنت -
هل اكتشفت أين؟ -

388
00:36:10,475 --> 00:36:13,001
نعم -
هل أخبرتهما؟ -

389
00:36:15,702 --> 00:36:16,704
نعم

390
00:36:25,067 --> 00:36:26,157
أخبريني

391
00:36:26,549 --> 00:36:29,032
"(مقبرة (ماونتنسايد"

392
00:37:12,026 --> 00:37:12,985
وجدتها

393
00:38:04,474 --> 00:38:06,781
تركت هذين الاثنين يرحلان

394
00:38:52,825 --> 00:38:57,312
أمتأكد من أن هذه المقبرة الصحيحة؟ -
(قالت (ماونتنسايد) مقبرة (ماونتنسايد -

395
00:38:59,403 --> 00:39:01,319
"(مقبرة (غرين فالي"

396
00:39:32,031 --> 00:39:34,774
...ظننت أنه قضي علينا قبلًا -
نعم، نعم أعلم -

397
00:39:35,645 --> 00:39:38,825
علينا الابتعاد أكثر هذه المرة -
الابتعاد (دين)؟ -

398
00:39:40,220 --> 00:39:41,614
(علينا الذهاب إلى (اليمن

399
00:39:43,226 --> 00:39:44,838
لست متأكداً من أنني مستعد
للابتعاد إلى هذه الدرجة

