﻿1
00:00:04,482 --> 00:00:06,354
‫سابقًا في (تشاكي)

2
00:00:06,416 --> 00:00:08,486
‫- أبي، تفقد هذا.
‫- مرحبًا، أنا (تشاكي).

3
00:00:08,530 --> 00:00:09,705
‫قال (آندي وارهول) ذات مرة،

4
00:00:09,748 --> 00:00:12,360
،أنّ رمي الأشياء"
."لا يعني انها قمامة

5
00:00:12,403 --> 00:00:16,103
‫- ألمَ يكن (وارهول) شاذًا أيضًا؟
‫- ما الذي يحدث؟

6
00:00:16,146 --> 00:00:18,496
‫- حملة تبرعات (ليكسي) الجديدة.
‫- ها أنت ذا، (ويلر).

7
00:00:18,540 --> 00:00:20,368
‫لا تنفقه كله في مكان واحد.

8
00:00:20,411 --> 00:00:21,519
‫- ممكن اجلس هنا؟
‫- نعم.

9
00:00:21,543 --> 00:00:23,110
.سأشارك في عرض المواهب غداً

10
00:00:23,153 --> 00:00:24,676
‫ـ يجب عليك القدوم.
‫ـ سأرى ذلك.

11
00:00:24,720 --> 00:00:26,287
‫وهل هذا (جايك ويلر)؟

12
00:00:26,330 --> 00:00:30,595
‫الآن فرصتك لإخبار
‫(ديف) وأمه بما تعتقده حقًا.

13
00:00:30,639 --> 00:00:32,239
‫أنت فقط تهتم لأنهم
‫يعرفون أنني شاذ!

14
00:00:34,164 --> 00:00:36,514
‫انا صديقك إلى الأبد.

15
00:00:34,164 --> 00:00:36,514
{\an8}فتي بسن الـ 6 يقول"
"أنّ (تشاكي) فعل ذلك

16
00:00:36,558 --> 00:00:39,474
‫أنت تدرك ذلك الآن يا (جايك).

17
00:00:39,517 --> 00:00:41,519
‫كل منّا أسراره.

18
00:00:41,563 --> 00:00:44,087
‫أنا بحاجة لرؤيتك حقًا.
‫هل يمكن مهاتفتك غدًا؟

19
00:00:44,131 --> 00:00:46,307
‫صحيح، (بري)؟

20
00:00:48,700 --> 00:00:49,875
‫أبي؟

21
00:00:52,313 --> 00:00:55,229
‫- ماذا نسميه؟
‫- موت بقضاء وقدر.

22
00:00:55,272 --> 00:00:56,273
‫حتى هذه اللحظة.

23
00:00:56,317 --> 00:00:58,449
‫أنت حقًا (تشارلز لي راي).

24
00:00:58,493 --> 00:01:02,758
‫الآن، دعنا نتحدث عن
‫تلك العاهرة (ليكسي).

25
00:01:06,240 --> 00:01:10,113
‫<i>♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪</i>

26
00:01:09,040 --> 00:01:12,113
{\an8}"هالوين، 1965"

27
00:01:10,157 --> 00:01:11,717
‫<i>♪ أرجوك لا تنال مني، سيّدي المستذئب ♪</i>

28
00:01:13,595 --> 00:01:17,251
‫<i>♪ سيّدي المستذئب، سيّدي المستذئب ♪</i>

29
00:01:17,294 --> 00:01:21,429
‫<i>♪ ارجوك، سيّدي المستذئب
‫دعني أتدبر هذا ♪</i>

30
00:01:21,472 --> 00:01:23,387
‫<i>♪ سيّدي المستذئب ♪</i>

31
00:01:23,431 --> 00:01:25,607
‫(تشارلز)، حان وقت النوم.

32
00:01:25,650 --> 00:01:29,654
‫<i>♪ اخرج ايها المستذئب ♪</i>

33
00:01:29,698 --> 00:01:31,569
‫ـ♪ سيّدي المستذئب.
‫- نعم ♪

34
00:01:31,613 --> 00:01:33,267
‫<i>♪ سيّدي المستذئب ♪</i>

35
00:01:33,310 --> 00:01:36,705
‫<i>♪ لأن لديّ موعد غرامي
‫ولا يمكنني التأخر عليه ♪</i>

36
00:01:36,748 --> 00:01:38,794
‫<i>♪ ارجوك، سيّدي المستذئب</i>

37
00:01:41,188 --> 00:01:42,928
‫ـ♪ سيّدي المستذئب.
‫- نعم ♪

38
00:01:42,972 --> 00:01:44,713
‫<i>♪ سيّدي المستذئب ♪</i>

39
00:01:44,756 --> 00:01:48,412
‫<i>♪ لدي فتاة لطيفة
‫تريد أن تكون زوجتي ♪</i>

40
00:01:48,456 --> 00:01:50,240
‫ـ♪ سيّدي المستذئب.
‫- نعم ♪

41
00:01:58,292 --> 00:02:00,555
‫ـ♪ سيّدي المستذئب.
‫- نعم ♪

42
00:02:09,092 --> 00:02:12,134
{\an8}"هاكنساك، الوقت الحاضر"

43
00:02:07,692 --> 00:02:10,434
<i>‫صباح الخير يا "هاكنسلاشرز".</i>

44
00:02:10,478 --> 00:02:12,784
<i>‫إنه 31 أكتوبر.</i>

45
00:02:12,828 --> 00:02:14,830
<i>‫في معظم المدن، يعني "الهالوين"</i>

46
00:02:14,873 --> 00:02:17,441
<i>‫الأشباح والعفاريت
‫والحلوى وأزياء التنكر،</i>

47
00:02:17,485 --> 00:02:19,269
<i>‫ليلة التي فيها الصغار والكبار</i>

48
00:02:19,313 --> 00:02:21,706
<i>‫يمكن أنّ يعبروا بحرية
‫عن شخصياتهم الداخلية</i>

49
00:02:21,750 --> 00:02:24,622
<i>‫من وحيدات القرن السحرية
‫إلى الزومبي بهيئة عاهرة.</i>

50
00:02:24,666 --> 00:02:26,755
<i>‫ولكن هنا في "هاكنساك"،</i>

51
00:02:26,798 --> 00:02:29,453
<i>‫الهالوين يعني أيضًا
‫إراقة الدماء والذبح.</i>

52
00:02:29,497 --> 00:02:31,325
<i>‫هذا لأنه من الناحية التاريخية،</i>

53
00:02:31,368 --> 00:02:34,850
<i>‫ارتفاع العنف في مدينتنا
‫ في عيد الهالوين دومًا.</i>

54
00:02:34,893 --> 00:02:38,419
<i>‫ربما لأننا نحتفل به
‫طوال النهار هنا.</i>

55
00:02:40,116 --> 00:02:42,858
<i>‫أتتذكرون السنة عندما مجموعة
‫"خدعة أو حلوى" مختلين</i>

56
00:02:42,901 --> 00:02:44,990
<i>‫اقتحموا وسط
مدينة "كاندي إمبوريوم"؟</i>

57
00:02:45,034 --> 00:02:46,818
<i>‫لم تكن سنة رائعة.</i>

58
00:02:46,862 --> 00:02:48,646
<i>‫ومَن يستطيع أن ينسى
‫العام الماضي،</i>

59
00:02:48,690 --> 00:02:51,649
<i>‫عندما جرحت السيّدة
‫(فيرتشايلد) يدها اثناء نحت القرع؟</i>

60
00:02:51,693 --> 00:02:53,912
<i>‫انتهى بها الأمر بـ 15 غرزة.</i>

61
00:02:53,956 --> 00:02:55,914
<i>‫بالإضافة إلى ذلك، هذا العام،</i>

62
00:02:55,958 --> 00:02:58,352
<i>‫يصادف موعد هالوين
‫مع اكتمال القمر،</i>

63
00:02:58,395 --> 00:03:00,571
<i>‫علامة أخرى على الهلاك والدمار.</i>

64
00:03:00,615 --> 00:03:03,792
<i>‫لذا الليلة، يا "هاكنسلاشرز"
..كونوا متأهبين</i>

65
00:03:03,835 --> 00:03:06,316
<i>‫لجميع أنواع المتاعب والشجارات.</i>

66
00:03:10,668 --> 00:03:12,670
‫أأنت بخير يا صاح؟

67
00:03:12,714 --> 00:03:16,674
‫نعم، فقط مقعدي ساخن.

68
00:03:16,718 --> 00:03:19,721
‫آسف، (جايك).
‫يمكنك غلق مفتاح الحرارة.

69
00:03:19,764 --> 00:03:22,680
‫هناك مفتاح على اليمين.

70
00:03:22,724 --> 00:03:24,856
‫أتعلم، التعرض لهذا لفترة طويلة

71
00:03:24,900 --> 00:03:26,597
‫قد يسبب حروق من الدرجة الثانية.

72
00:03:26,641 --> 00:03:28,338
‫تسمّى "متلازمة الجلد المحمص".

73
00:03:28,382 --> 00:03:29,557
‫هذا سخيف.

74
00:03:29,600 --> 00:03:31,036
‫تفقديه في الإنترنت. يحدث ذلك.

75
00:03:31,080 --> 00:03:32,647
‫ليس في سيارة "لكزس"، لا.

76
00:03:32,690 --> 00:03:35,867
‫(جايك)، لا تعير له أيّ اهتمام، عزيزي.

77
00:03:35,911 --> 00:03:38,522
‫ذكرني، ما كمية البروتين
‫التي تتناولها هذا الأسبوع؟

78
00:03:38,566 --> 00:03:40,481
‫خمسون جرامًا في اليوم؟

79
00:03:40,524 --> 00:03:44,049
‫يجب أن تزيد الكمية إلى 75.

80
00:03:44,093 --> 00:03:46,748
‫لكن أبي، السباق لن يقام
‫حتى اليوم الخامس عشر.

81
00:03:46,791 --> 00:03:48,271
‫بالإضافة إلى ذلك، أنا لست عداءًا،

82
00:03:48,315 --> 00:03:49,968
‫وزني 47 فقط هذا الصباح.

83
00:03:50,012 --> 00:03:54,495
‫لا نريدك أن تصاب قبل أسبوع
‫من أهم سباق في حياتك.

84
00:03:54,538 --> 00:03:56,932
‫فقط تناول المقويات
‫قبل الغداء، حسنًا؟

85
00:03:56,975 --> 00:03:58,673
‫حسنًا.

86
00:04:13,862 --> 00:04:15,690
‫أتمنى لك يومًا سعيدًا
‫في المدرسة، (جونيور).

87
00:04:22,349 --> 00:04:24,438
‫هل لا تزال الكوابيس تراودك؟

88
00:04:24,481 --> 00:04:27,571
‫يمكنك أن تأخذ أسبوع استراحة
‫آخر إذا كنت بحاجة إلى ذلك.

89
00:04:27,615 --> 00:04:31,358
‫لا، أعتقد في الواقع،
‫في هذه المرحلة،

90
00:04:31,401 --> 00:04:33,577
‫أنه من الأفضل الخروج من المنزل.

91
00:04:33,621 --> 00:04:36,928
‫(جايك)، لا تشعر بالراحة معنا؟
‫يمكنك أن تصارحنا.

92
00:04:36,972 --> 00:04:41,106
‫لا، أعني، أنا مرتاح.

93
00:04:41,150 --> 00:04:43,021
‫على أي حال، لقد عاملتموني
‫بشكل رائع يا رفاق.

94
00:04:43,065 --> 00:04:44,458
‫أقدر ذلك.

95
00:04:46,503 --> 00:04:48,940
‫يجب ان اذهب.

96
00:04:48,984 --> 00:04:50,377
‫(جايك)؟

97
00:04:52,117 --> 00:04:53,380
‫نعم؟

98
00:04:56,557 --> 00:04:58,689
‫هذا لأجل الغداء.

99
00:04:58,733 --> 00:04:59,995
‫اتمنى لك يومًا طيبًا.

100
00:05:04,869 --> 00:05:06,741
‫سيتطلب أكثر من ذلك.

101
00:05:11,006 --> 00:05:12,703
‫لماذا عاد إلى المدرسة؟

102
00:05:12,747 --> 00:05:14,357
‫ماذا حدث لوالده؟

103
00:05:14,401 --> 00:05:15,508
‫هل رأيت ما فعله بتلك الدمية؟

104
00:05:15,532 --> 00:05:17,142
‫مرحبًا (جايك)، سررت برؤيتك مجددًا.

105
00:05:17,186 --> 00:05:18,709
‫ـ كيف حالك؟
.ـ مرحبًا (أوليفر)

106
00:05:18,753 --> 00:05:20,450
‫انا بخير.
.لم تفوت الكثير من الدروس

107
00:05:20,494 --> 00:05:22,428
‫عملت السيدة (أف) اختبارًا سريعًا،
..ثم استاء (جونيور)

108
00:05:22,452 --> 00:05:24,062
‫بشأن ما قلته عني وعن (ليكس).

109
00:05:24,106 --> 00:05:25,716
‫- تقصد ما قاله (تشاكي).
‫- صحيح.

110
00:05:25,760 --> 00:05:27,370
‫كان مثير للسخرية.

111
00:05:27,414 --> 00:05:31,156
‫اسمع، (جايك)، أردت
‫فقط أن أعبر عن تعازيّ.

112
00:05:31,200 --> 00:05:32,549
‫شكرًا.

113
00:05:32,593 --> 00:05:35,987
‫وأردت أن أعتذر عن
‫كل مرة ازعجتك فيها.

114
00:05:36,031 --> 00:05:38,338
‫لم يكن تصرفًا رائعًا.
.انا اسف جدًا

115
00:05:40,818 --> 00:05:42,385
‫حسنًا.

116
00:05:42,429 --> 00:05:46,694
‫سأقيم حفلة الليلة، وأعتقد أنه
‫سيكون من الرائع حقًا إذا حضرت.

117
00:05:46,737 --> 00:05:48,652
‫- حفلة هالوين؟
‫- نعم.

118
00:05:48,696 --> 00:05:50,654
‫أزياء تنكرية وفعاليات وحلوى،

119
00:05:50,698 --> 00:05:53,614
‫لا نتحدث عن حلوى "اس & ام س".

120
00:05:53,657 --> 00:05:57,400
‫والداي في "لندن" لقضاء عطلة نهاية
‫الأسبوع، لذا سيكون الأمر رائعًا.

121
00:05:57,444 --> 00:05:59,968
‫- ليس لديّ زي تنكري.
‫- لا عليك.

122
00:06:00,011 --> 00:06:01,404
‫فقط أحضر (تشاكي).

123
00:06:05,452 --> 00:06:07,976
‫كان يجب أن يعاقبونه.

124
00:06:08,019 --> 00:06:09,693
‫كانوا سيفعلون ذلك
‫لو لم يضع عمك الأحمق

125
00:06:09,717 --> 00:06:12,676
‫إصبعه في محمصة الخبز.

126
00:06:12,720 --> 00:06:14,156
‫كان ثملاً.

127
00:06:14,199 --> 00:06:16,680
‫ما حدث معه كان حادثًا.

128
00:06:16,724 --> 00:06:19,074
‫انه محزن حقًا.

129
00:06:19,117 --> 00:06:22,556
‫نعم، إنه كذلك.
‫محزن جدًا.

130
00:06:22,599 --> 00:06:26,560
‫لكن أتعلم، اللعنة على
‫(جايك ويلر) مع دميته المخيفة.

131
00:06:26,603 --> 00:06:29,476
‫أنت لست الوحيدة، حسنًا؟

132
00:06:29,519 --> 00:06:31,889
‫اعني ماذا عن ما قاله
‫لأمي، "لديك سر"؟

133
00:06:31,913 --> 00:06:34,568
‫أنه شيء مخيف حقًا.

134
00:06:34,611 --> 00:06:36,874
‫على أي حال، أخبربته (ماكفي)
‫أنه لا يمكنه احضار الدمية

135
00:06:36,918 --> 00:06:38,223
‫إلى المدرسة بعد الآن.

136
00:06:38,267 --> 00:06:41,139
‫هذا معرقل،
.لذا أعتقد أن هذا هو الأمر

137
00:06:41,183 --> 00:06:44,557
‫‫لا أصدق حقًا (أوليفر)
‫يدعوه إلى الحفلة.

138
00:06:46,971 --> 00:06:48,625
‫إذًا ماذا سترتدين الليلة؟

139
00:06:48,669 --> 00:06:50,235
‫سوف ترى.

140
00:06:50,279 --> 00:06:52,890
‫لا اعرف. ماذا لو لم يعجبني؟

141
00:06:52,934 --> 00:06:55,458
‫لم أكن أعلم أني يجب
‫أن أنال استحسانك.

142
00:06:55,502 --> 00:06:56,807
‫هل حصلتِ على استحسان (أوليفر)؟

143
00:06:58,679 --> 00:07:00,028
‫قد أفعل ذلك إذا واصلت الضغط عليّ.

144
00:07:00,071 --> 00:07:03,118
‫آسف.

145
00:07:03,161 --> 00:07:04,206
‫إذا ما هو الزي؟

146
00:07:04,249 --> 00:07:06,687
‫زي (هيرميون) مثير؟
فتاة ضاربة" مثيرة؟"

147
00:07:06,730 --> 00:07:07,818
‫زي عاهرة مثيرة؟

148
00:07:07,862 --> 00:07:09,472
.اهدأ، يا صديقي
‫أنه مفاجأة.

149
00:07:09,516 --> 00:07:11,126
‫لكن أعدك أنه سيكون زيًا مثيرًا.

150
00:07:17,045 --> 00:07:19,961
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

151
00:07:22,311 --> 00:07:24,661
‫(جايك).

152
00:07:24,705 --> 00:07:27,098
‫آسف لمصابك.

153
00:07:27,142 --> 00:07:29,666
‫شكرًا. أقدر ذلك.

154
00:07:29,710 --> 00:07:32,147
‫- لقد كنت أفكر فيك.
‫- حقًا؟

155
00:07:32,190 --> 00:07:33,714
‫حول محنتك.

156
00:07:33,757 --> 00:07:36,499
‫كما تعلم، توفي والدي عندما
‫كنت في سن التاسعة.

157
00:07:36,543 --> 00:07:39,110
‫نعم، أتذكّر.

158
00:07:39,154 --> 00:07:41,591
‫أعتقد أن أسوأ جزء هو
‫ما اصابني أنا وأمي.

159
00:07:41,635 --> 00:07:45,508
‫عندما كنت صغيرًا، كنا مقربان
‫جدًا، لكننا بالكاد نتحدث الآن.

160
00:07:45,552 --> 00:07:47,771
‫أعتقد أني أذكّرها به، هل تعلم؟

161
00:07:49,686 --> 00:07:54,517
‫اسمع، المغزى هو أنّي ما كنت
‫لأتجاوز المحنة أبدًا بدون أصدقائي.

162
00:07:54,561 --> 00:07:57,128
‫اسمع، أننا لا نعرف
‫بعضنا البعض جيدًا.

163
00:07:57,172 --> 00:07:59,740
‫أننا لا نعرف بعضنا الآخر إطلاقًا.

164
00:07:59,783 --> 00:08:01,916
‫هل ستذهب إلى
‫حفلة (أوليفر) الليلة؟

165
00:08:01,959 --> 00:08:03,570
‫أعتقد ذلك، نعم.

166
00:08:03,613 --> 00:08:06,050
‫مذهل.
هل ستجلب (تشاكي)؟

167
00:08:06,094 --> 00:08:07,922
‫- لا اعرف.
‫- ولمَ لا؟

168
00:08:07,965 --> 00:08:09,445
‫كنتما رائعان حقًا تلك الليلة.

169
00:08:10,925 --> 00:08:12,796
‫في عرض المواهب.

170
00:08:12,840 --> 00:08:15,756
‫إذًا، أين هو على أي حال؟

171
00:10:41,010 --> 00:10:47,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

172
00:10:49,010 --> 00:10:52,683
|| تشاكي ||
"الحلقة (2) : اعطني شيئًا جيّدًا لأكله"

173
00:11:11,975 --> 00:11:14,717
‫غير (لوغان) الرمز.

174
00:11:14,761 --> 00:11:18,416
‫إنه "بيل لاب" الآن.

175
00:11:39,307 --> 00:11:41,439
‫هل تريد بوظة؟

176
00:11:41,483 --> 00:11:43,354
‫لا، شكرًا.

177
00:11:49,534 --> 00:11:51,362
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

178
00:11:52,973 --> 00:11:57,934
‫إنه فقط لا أريدك أن تقدم
‫لي البوظة في منزلي.

179
00:11:57,978 --> 00:11:59,327
‫أنت تعرف ما أعنيه؟

180
00:11:59,370 --> 00:12:02,330
‫كانت (آني) تصنع ذلك ليّ منذ
‫أن كنت في سن الثالثة.

181
00:12:02,373 --> 00:12:05,289
‫إذًا؟

182
00:12:05,333 --> 00:12:09,598
‫هل يمكنك التوقف
‫عن المحاولة بشدّة؟

183
00:12:09,641 --> 00:12:10,773
‫حسنًا؟

184
00:12:24,874 --> 00:12:26,354
‫لا.

185
00:12:26,397 --> 00:12:28,617
‫اتصل بالطوارئ.

186
00:12:28,660 --> 00:12:29,836
‫ماذا تفعل؟

187
00:12:29,879 --> 00:12:31,838
‫اتصل بالطوارئ!

188
00:12:34,057 --> 00:12:35,406
‫سحقًا.

189
00:12:43,501 --> 00:12:44,501
‫يا إلهي.

190
00:12:46,417 --> 00:12:48,680
‫ـ أين الأولاد؟
.ـ لا بأس

191
00:12:48,724 --> 00:12:49,812
‫انهما بخير.

192
00:12:49,856 --> 00:12:51,858
‫انهما مع المعالج النفسي.

193
00:12:51,901 --> 00:12:53,990
‫- سامحيني.
‫- لا على الاطلاق.

194
00:12:54,034 --> 00:12:55,818
‫إنه فقط.. أعلم أنه ابتذال،

195
00:12:55,862 --> 00:12:57,951
‫لكن (آني) كانت حقًا
‫جزءًا من هذه العائلة.

196
00:12:57,994 --> 00:13:01,476
‫(بري)، أنا آسفة جدًا.
‫ماذا كان عنوان منزلها؟

197
00:13:03,478 --> 00:13:04,827
‫هذا محرج.

198
00:13:04,871 --> 00:13:08,526
‫كانت تعيش في الجانب الجنوبي؟

199
00:13:08,570 --> 00:13:10,572
‫كانت دومًا تستقل الحافلة.

200
00:13:10,615 --> 00:13:14,315
‫حسنًا.
‫ماذا عن اقربائها، عائلتها؟

201
00:13:14,358 --> 00:13:15,925
‫أي شخص يجب أن نبلغه؟

202
00:13:18,449 --> 00:13:21,061
‫لا أعتقد أن لديها أحد
‫غيرنا، أليس كذلك؟

203
00:13:21,104 --> 00:13:24,020
‫أعتقد أن لديها أخ.

204
00:13:24,064 --> 00:13:26,849
‫يعيش في العاصمة.. "بالتيمور".

205
00:13:26,893 --> 00:13:30,853
‫- حسنًا، سنتفقد ذلك.
‫- كيف يمكن حوث هذا؟

206
00:13:32,768 --> 00:13:36,424
‫حسنًا، اتضح أن هذا يحدث
‫غالبًا أكثر مما تعتقدين.

207
00:13:36,467 --> 00:13:38,818
‫حدث لامرأة في "فانكوفر"
‫العام الماضي.

208
00:13:38,861 --> 00:13:42,343
‫يحمل بعض الناس
،شفرة السكاكين

209
00:13:42,386 --> 00:13:44,693
‫لأنهم يعتقدون أنه
‫سيجعلها أكثر نظافة.

210
00:13:44,736 --> 00:13:46,913
‫إنها مغالطة بالمناسبة.

211
00:13:49,480 --> 00:13:51,656
‫كل ما يتطلبه الأمر
‫هو زلة واحدة صغيرة.

212
00:13:51,700 --> 00:13:53,049
‫أو دفعة واحدة صغيرة.

213
00:13:53,093 --> 00:13:55,095
‫- (شون).
‫- ماذا تقول؟

214
00:13:55,138 --> 00:13:59,099
‫فقط أقول أنّ هذا ثاني
‫"حادث غريب" في هذه البلدة

215
00:13:59,142 --> 00:14:00,665
‫في أقل من أسبوع،

216
00:14:00,709 --> 00:14:03,625
وصادف وجود ابن أخ زوجكِ
.في كلتا الحادثتين

217
00:14:03,668 --> 00:14:06,933
‫- (شون).
‫- ماذا؟

218
00:14:06,976 --> 00:14:08,804
‫لكن بعد تفقد جميع
،كاميرات مراقبة الباب

219
00:14:08,848 --> 00:14:11,459
‫أنه لم يطأ أحد داخل هذا المنزل

220
00:14:11,502 --> 00:14:13,983
‫قبل أن يعود الأولاد
‫إلى المنزل من المدرسة.

221
00:14:14,027 --> 00:14:16,768
‫لابد أن (آني) ماتت قبل
‫أن يعبرا ذلك الباب.

222
00:14:16,812 --> 00:14:18,770
‫إلا إذا كانا يتستران
‫على بعضهما الآخر.

223
00:14:18,814 --> 00:14:20,424
‫(شون) ارجوك، دعني
‫أهتم بهذا، حسنًا؟

224
00:14:20,468 --> 00:14:21,991
‫تهتمين ماذا؟

225
00:14:22,035 --> 00:14:23,906
‫نعم، ماذا تعنين بالضبط؟

226
00:14:26,866 --> 00:14:29,129
‫اسمعا، آسف لسؤالكما هذا،

227
00:14:29,172 --> 00:14:33,829
‫هل كان لدى (جايك) أي
مشاكل مع (آني)؟

228
00:14:35,526 --> 00:14:37,050
‫- ماذا؟
‫- لا!

229
00:14:37,093 --> 00:14:40,140
‫هذا سخيف.
.أنه بالكاد يعرفها

230
00:14:40,183 --> 00:14:41,881
‫أعني لقد التقيا الأسبوع الماضي.

231
00:14:41,924 --> 00:14:43,752
‫حسنًا لا اعرف.

232
00:14:43,795 --> 00:14:45,797
‫ربما استاءت من التعامل
‫مع شخص جديد.

233
00:14:45,841 --> 00:14:47,930
‫لا، كانت (آني) طيبة القلب.

234
00:14:47,974 --> 00:14:50,192
‫رحبت به بأذرع مفتوحة
‫كما فعلت مع الجميع.

235
00:14:51,716 --> 00:14:54,894
‫- ماذا عن (جونيور)؟
‫- ماذا؟

236
00:14:54,937 --> 00:14:56,983
‫(بري)، علي أن أسأل.

237
00:14:57,026 --> 00:14:59,159
‫أحب (جونيور) (آني)!

238
00:14:59,202 --> 00:15:02,858
‫لقد ربته عمليًا.

239
00:15:19,962 --> 00:15:23,705
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
‫- لم أفعل ذلك.

240
00:15:23,748 --> 00:15:25,707
‫ماذا؟

241
00:15:25,750 --> 00:15:29,537
‫اقسم أني لم اقتلها.

242
00:15:29,580 --> 00:15:32,018
‫ماذا تخالني، معتوه تمامًا؟

243
00:15:32,061 --> 00:15:34,934
‫بحقك (جايك)، يجب أن تصدقني!

244
00:15:34,977 --> 00:15:38,198
‫أنا صديقك إلى الأبد.

245
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
‫لا تتحايل.

246
00:15:40,026 --> 00:15:42,854
‫أنا لست في السادسة من عمري.
‫أعطني هذا.

247
00:15:44,813 --> 00:15:48,948
‫يجب أن اعترف،
.أنّك لست بارعًا في الكتابة

248
00:15:48,991 --> 00:15:52,560
‫ـ اهتم بالنحت.
.ـ عليك اللعنة

249
00:15:52,603 --> 00:15:55,215
‫يجب أن تقول
‫"ديفون، ديفون، ديفون".

250
00:15:57,260 --> 00:15:58,566
‫اخرس.

251
00:16:00,220 --> 00:16:03,440
‫أتعلم، لدي طفل غريب الأطوار.

252
00:16:05,616 --> 00:16:07,488
‫هل لديك طفل؟

253
00:16:07,531 --> 00:16:09,925
.تقلّب الجنس

254
00:16:09,969 --> 00:16:13,929
‫ولا تمانع في هذا؟

255
00:16:13,973 --> 00:16:16,845
‫أنا لست وحشًا يا (جايك).

256
00:16:16,888 --> 00:16:19,152
.لا، أنّك كذلك
‫لقد قتلت (آني)!

257
00:16:19,195 --> 00:16:21,067
‫بحقك يا صاح. فكر.

258
00:16:21,110 --> 00:16:23,591
‫لماذا سأقتل (آني)؟

259
00:16:23,634 --> 00:16:28,248
‫أنت وأنا نقتل فقط الأشخاص
‫الذين يستحقون القصاص.

260
00:16:28,291 --> 00:16:30,728
‫لا، أنا لا أقتل أحداً.

261
00:16:30,772 --> 00:16:33,035
‫ولا أريدك أن تقتل أيّ شخص آخر.

262
00:16:33,079 --> 00:16:36,865
‫لم يكن أنا! الحوادث تقع يا (جايك).

263
00:16:36,908 --> 00:16:41,087
‫في الغالب أكثر من القتل،
‫وطريقة أكثر من القتل...

264
00:16:41,130 --> 00:16:43,567
‫ترتكبها دمى خارقة للطبيعة.

265
00:16:43,611 --> 00:16:46,614
‫أنها مجرد حسابات أساسية.

266
00:16:46,657 --> 00:16:52,141
‫ودعني اذكّرك أنه كان بإمكاني
‫قتل أي شخص في هذا المنزل

267
00:16:52,185 --> 00:16:56,537
‫خلال الأسبوع الماضي
،في أي وقت

268
00:16:56,580 --> 00:16:58,756
‫ بما فيهم أنت.

269
00:17:01,803 --> 00:17:04,066
‫- فلماذا لم تفعل ذلك؟
‫- لقد أخبرتك.

270
00:17:04,110 --> 00:17:06,938
‫أحاول مساعدتك.

271
00:17:06,982 --> 00:17:09,115
‫تأمل حولك يا فتى!

272
00:17:09,158 --> 00:17:12,205
‫تأمل جيّدًا مكان وجودك.

273
00:17:12,248 --> 00:17:15,773
فرق كبير عن ذلك المكان
القذر الذي كنت تعيش فيه

274
00:17:15,817 --> 00:17:20,126
‫مع ذلك القذر الذي كان
‫يعاملك معاملة قذرة.

275
00:17:20,169 --> 00:17:23,085
‫أنا الصديق الوحيد الذي
‫حصلت عليه يا (جايك).

276
00:17:23,129 --> 00:17:24,913
‫وأؤكد لك،

277
00:17:24,956 --> 00:17:29,004
‫لم أقتل تلك مدبرة المنزل اللعينة.

278
00:17:29,048 --> 00:17:32,660
‫وضعت نصب عيني
.على هدف أسمى

279
00:17:32,703 --> 00:17:34,575
‫(تشاكي)، لا.

280
00:17:34,618 --> 00:17:38,013
‫أنت من بين كل الناس
،يجب أن يعرف

281
00:17:38,057 --> 00:17:42,148
‫أن بعض الناس يستحقون الموت.

282
00:17:51,635 --> 00:17:54,638
‫لقد سمعت ما قالوه.
‫لقد كانت حادثة.

283
00:17:54,682 --> 00:17:59,861
‫لا، ما سمعته هو أنها
‫كانت مصادفة فلكية،

284
00:17:59,904 --> 00:18:03,343
‫فرص حدوث ذلك فعليًا
‫هو حوالي مليار إلى واحد.

285
00:18:03,386 --> 00:18:05,780
‫أننا شهدنا نشأته.

286
00:18:05,823 --> 00:18:08,739
‫إنه ليس فتى عنيف.
.أنه فقط مصدوم

287
00:18:08,783 --> 00:18:10,828
‫كلنا مصدومين.

288
00:18:10,872 --> 00:18:14,136
‫أعني، هل نحن مؤهلان
‫حتى لرعاية صبي كهذا؟

289
00:18:14,180 --> 00:18:15,964
‫فتى مثل ماذا؟

290
00:18:18,923 --> 00:18:20,708
‫حسنًا.

291
00:18:20,751 --> 00:18:24,190
‫أنت نفسك قلت مرات
عديدة أنك كنت قلقًا

292
00:18:24,233 --> 00:18:26,192
‫من أن أخوك كان
‫له تأثير سيء عليه،

293
00:18:26,235 --> 00:18:28,063
‫خاصة بعد موت (ماري).

294
00:18:28,107 --> 00:18:32,720
‫(لوغان)، ليس لدينا أدنى
‫فكرة عما يدور في رأسه.

295
00:18:32,763 --> 00:18:34,809
‫يمكننا أن نقول ذات
‫الشيء عن (جونيور).

296
00:18:34,852 --> 00:18:37,290
‫لا أحد يعرف ما يدور داخل رأسهما.

297
00:18:37,333 --> 00:18:39,205
‫(بري)، انهما مراهقان.

298
00:18:39,248 --> 00:18:41,381
‫أنت تعرف بالضبط
‫ما يفكر فيه (جونيور)،

299
00:18:41,424 --> 00:18:43,731
‫اربع وعشرون ساعة في اليوم،
،بوعي أو بلا وعي

300
00:18:43,774 --> 00:18:45,646
‫وهذا يسعدك.

301
00:18:45,689 --> 00:18:47,256
‫تقولين هذا كأنه شيء سيئ.

302
00:18:47,300 --> 00:18:49,215
‫أنت تضغط عليه بقوة، (لوغان).

303
00:18:49,258 --> 00:18:50,912
‫أنا قلق عليه.

304
00:18:50,955 --> 00:18:52,783
(بري)، أنا فقط أحاول
.مساعدته على النجاح

305
00:19:49,275 --> 00:19:51,146
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

306
00:19:53,453 --> 00:19:55,194
.كنت سأسألك السؤال ذاته

307
00:20:02,331 --> 00:20:04,986
...انتظر، لا، هذا... هذا ليس

308
00:20:05,029 --> 00:20:06,727
.ابقى بعيداً عنها

309
00:20:06,770 --> 00:20:08,990
.لم أفعل ذلك

310
00:20:19,348 --> 00:20:21,002
ماذا بحق الجحيم؟

311
00:20:21,045 --> 00:20:24,788
.(تشاكي)، أخبرتك، لا تفعل شيئاً

312
00:20:24,832 --> 00:20:27,965
.أنا لن اسمح لك

313
00:20:28,009 --> 00:20:29,880
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

314
00:20:43,329 --> 00:20:45,722
أنا آسفة. هل قلت غسالة الصحون؟

315
00:20:45,766 --> 00:20:48,551
يا إلهي. ماذا قال (إيفان)؟

316
00:20:48,595 --> 00:20:50,727
.انظر

317
00:20:50,771 --> 00:20:52,381
.حسناً

318
00:20:52,425 --> 00:20:54,253
هل كانت هناك أي صحافة هذه المرة؟

319
00:20:56,342 --> 00:20:57,734
.جيد. دعونا نبقى على هذا النحو

320
00:20:57,778 --> 00:20:59,301
.حسنًا، يجب أن أذهب
.يجب ان اذهب

321
00:20:59,345 --> 00:21:01,390
.خد هذا. انظر
.انظر، انظر، انظر

322
00:21:03,349 --> 00:21:07,004
.عزيزتي، هذا جيد جدًا

323
00:21:07,048 --> 00:21:10,573
.أنا عاجزة عن الكلام
.إنه أمر لا يصدق

324
00:21:10,617 --> 00:21:12,271
كل هذه التفاصيل بعد رؤيته

325
00:21:12,314 --> 00:21:13,663
لمدة خمس دقائق؟

326
00:21:13,707 --> 00:21:14,969
.ذاكرة مثالية -
.أجل -

327
00:21:16,710 --> 00:21:18,755
عزيزتي، هل يمكنكِ تذكر اسمه؟

328
00:21:18,799 --> 00:21:22,498
.(تشاكي) -
.نعم، هذا صحيح -

329
00:21:22,542 --> 00:21:25,501
كارولين)، هل ترغبين في)
مقابلة تشاكي في وقت ما؟

330
00:21:25,545 --> 00:21:27,677
.أراهن أن أختكِ يمكن أن تحقق ذلك

331
00:21:27,721 --> 00:21:29,288
ماذا؟

332
00:21:29,331 --> 00:21:31,594
.كلا، سأكون خائًفة جدًا

333
00:21:31,638 --> 00:21:34,771
لماذا يا عزيزتي؟ -
ماذا لو لم يحبني؟ -

334
00:21:35,946 --> 00:21:37,687
لماذا تشجعان على هذا؟

335
00:21:37,731 --> 00:21:39,820
.(هذا الشيء يخص (جايك ويلر

336
00:21:39,863 --> 00:21:41,363
وأرجو المعذرة، لكن ألم تسمعاه

337
00:21:41,387 --> 00:21:43,345
يتحدث عني في عرض المواهب؟

338
00:21:43,389 --> 00:21:46,000
.عزيزتي، أنتِ تبالغ في رد فعلكِ
!كانت مزحة

339
00:21:46,043 --> 00:21:47,958
.بطريقة ما، يجب أن تشعري بالإطراء

340
00:21:48,002 --> 00:21:50,047
.كان كل شيء يدور عنكِ

341
00:21:50,091 --> 00:21:52,398
.أبي، هذا رائع

342
00:21:52,441 --> 00:21:54,704
أنا سعيدةٌ للغاية لأنكم
.جميعًا وجدتموه ممتعًا جدًا

343
00:21:54,748 --> 00:21:57,533
كالعادة، يتجاهل كلاكما
.ما يحدث معي

344
00:21:57,577 --> 00:21:59,709
.يدعى التنمر. إنه متنمر

345
00:21:59,753 --> 00:22:01,624
من هو المتنمر؟ (تشاكي)؟

346
00:22:01,668 --> 00:22:04,714
.لا، عزيزتي، هو ليس متنمراً

347
00:22:04,758 --> 00:22:07,717
.ترفقوا بي

348
00:22:07,761 --> 00:22:09,066
هلا القيتِ نظرة على هذا؟

349
00:22:09,110 --> 00:22:10,416
.هنا، عزيزتي

350
00:22:14,811 --> 00:22:16,422
.إنه شنيع

351
00:22:18,424 --> 00:22:20,643
ليكسي)، أختكِ لديها موهبة)

352
00:22:20,687 --> 00:22:22,404
وهي تجيد فعل ذلك أفضل
من إجادتكِ

353
00:22:22,428 --> 00:22:23,733
لفعل أي شيء في حياتك كلها

354
00:22:23,777 --> 00:22:25,082
!(ميشيل) -
.كلا، أنا آسفة -

355
00:22:25,126 --> 00:22:27,520
أنا فقط لا أستطيع أن
.أتحمل سلوكها بعد الآن

356
00:22:27,563 --> 00:22:29,739
.فإنه يفطر قلبي

357
00:22:29,783 --> 00:22:32,655
.أختكِ تعشقكِ

358
00:22:32,699 --> 00:22:34,353
.بالكاد تعرف أنني موجودة

359
00:22:34,396 --> 00:22:36,355
.ومن الواضح أنكم كذلك يا رفاق

360
00:22:36,398 --> 00:22:38,095
إلى أين تظن أنكِ ذاهبة؟

361
00:22:38,139 --> 00:22:39,880
.استعد لحفلة (أوليفر)

362
00:22:39,923 --> 00:22:43,013
"لا، أنّكِ ستأخذين "خدعة أم حلوى
.الخاصة بأختكِ

363
00:22:43,057 --> 00:22:45,581
.لدي زي. كان مُكلفاً

364
00:22:45,625 --> 00:22:47,409
،ولدي كرة الهالوين اللينة

365
00:22:47,453 --> 00:22:49,106
.ويجب أن يكون والدكِ برفقتي

366
00:22:49,150 --> 00:22:52,936
تقوم "ذا ديلي فويس" بعمل قصة
.عن زوج "هاكنساك" الأول

367
00:22:52,980 --> 00:22:55,417
إلى جانب ذلك، يقول
(الدكتور (ميكستر

368
00:22:55,461 --> 00:22:58,986
أن الهالوين هو فرصة مثالية
.لكما لتقوية الرابط بينكما

369
00:22:59,029 --> 00:23:00,422
رابطة؟

370
00:23:00,466 --> 00:23:01,866
.إنها لا تحب أن يتم لمسها

371
00:23:12,782 --> 00:23:16,003
آني)؟ مدبرة منزلهم؟)

372
00:23:16,046 --> 00:23:17,700
ماذا حدث لها؟

373
00:23:17,744 --> 00:23:20,703
.تعرضت لحادث. حادث آخر

374
00:23:24,490 --> 00:23:27,754
اعتادت أن تصنع البوظة عندما
.نكون مع (جونيور) بعد المدرسة

375
00:23:29,625 --> 00:23:31,497
.لقد كانت لطيفة حقًا

376
00:23:31,540 --> 00:23:33,847
.أنا أعرف. انه محزن جدًا

377
00:23:35,631 --> 00:23:38,112
اسمع، يجب أن أعود إلى
.المكتب لفترة من الوقت

378
00:23:38,155 --> 00:23:39,983
هل تناولت أي شيء؟

379
00:23:40,027 --> 00:23:42,421
.سأتناول شيئاً ما في الحفلة

380
00:23:42,464 --> 00:23:43,770
هل سيذهب (جونيور)؟

381
00:23:43,813 --> 00:23:45,946
.نعم. ليكسي أيضًا

382
00:23:45,989 --> 00:23:47,513
ماذا عن (جايك)؟

383
00:23:50,646 --> 00:23:52,474
كيف لي أن اعرف؟

384
00:23:52,518 --> 00:23:54,476
ليس الأمر كما لو كنا
.نتسكع سوياً

385
00:23:54,520 --> 00:23:56,826
حتى الآن، وهو يعيش عند (جونيور)؟

386
00:23:58,045 --> 00:23:59,046
.كلا

387
00:24:03,137 --> 00:24:06,532
(ديف)، هل قال (جايك)
أي شيء عن والده؟

388
00:24:06,575 --> 00:24:09,186
عن كون والده يؤذيه؟

389
00:24:09,230 --> 00:24:11,624
ماذا تقصدينَ بذلك؟

390
00:24:11,667 --> 00:24:14,714
مثل، ربما لأنه شاذ؟

391
00:24:17,064 --> 00:24:19,414
كيف لي أن أعرف؟ -
.لا اعرف -

392
00:24:21,677 --> 00:24:24,071
أمي، عما انتِ نتحدثين؟

393
00:24:27,553 --> 00:24:30,512
.أنا فقط أقوم بعملي

394
00:24:30,556 --> 00:24:33,036
كأم؟ أو شرطية؟

395
00:24:33,080 --> 00:24:35,909
.قليلاً من الإثنين، على ما أعتقد

396
00:24:38,651 --> 00:24:42,045
.امرح في الحفلة -
.أراكِ لاحقاً -

397
00:24:50,651 --> 00:24:54,045
"مرحباً (جايك)، اراك عند الثامنة؟"

398
00:25:43,803 --> 00:25:45,108
.مهلا، انتظر، انتظر

399
00:25:45,152 --> 00:25:48,068
لا زلت ستذهب إلى
الحفلة، أليس كذلك؟

400
00:25:48,111 --> 00:25:50,157
لمَ لا؟

401
00:25:50,200 --> 00:25:53,092
حسنًا، لقد فكرت للتو بعد كل
ما حدث اليوم، أنك تريد أن تقضي

402
00:25:53,116 --> 00:25:55,902
.بعض الوقت مع عائلتك

403
00:25:55,945 --> 00:25:58,600
أنا فقط بحاجة إلى
الخروج من المنزل، حسنًا؟

404
00:25:58,644 --> 00:26:00,733
.رائع

405
00:26:00,776 --> 00:26:03,953
تبدو رائعًا. هل هذه ميدالياتي؟

406
00:26:03,997 --> 00:26:06,086
.نعم -
.رائع -

407
00:26:08,131 --> 00:26:09,611
ما الذي سترتديه (ليكسي)؟

408
00:26:09,655 --> 00:26:12,309
.إنها مفاجأة

409
00:26:12,353 --> 00:26:15,138
كما تعلم، أعتقد أن كلاكما
.تمثلان زوجين رائعين

410
00:26:15,182 --> 00:26:17,140
.شكرا لك. سيارة الأجرة هنا

411
00:26:17,184 --> 00:26:18,794
يجب أن اذهب، أراكم يا رفاق
.في وقت لاحق

412
00:26:18,838 --> 00:26:19,969
ماذا عن (جايك)؟

413
00:26:26,976 --> 00:26:29,022
يا (جايك،) التاكسي
!الخاص بك هنا

414
00:26:34,854 --> 00:26:36,159
(جايك)؟

415
00:26:48,955 --> 00:26:52,001
.(جايك)، تبدو رائعاً

416
00:26:52,045 --> 00:26:54,830
.هذا يبدو حقيقيًا جداً -
.نعم -

417
00:26:54,874 --> 00:26:57,267
مَن مِن المفترض أن تكون، مع ذلك؟

418
00:26:57,311 --> 00:26:59,748
.ضحية الظروف

419
00:26:59,792 --> 00:27:02,098
.هذا رائع يا (جايك)

420
00:27:02,142 --> 00:27:04,013
.أعتقد أن (جونيور) غادر بالفعل

421
00:27:04,057 --> 00:27:06,233
أتريد أن اقلك؟

422
00:27:06,276 --> 00:27:08,801
.في الواقع، لقد غيرت رأيي

423
00:27:08,844 --> 00:27:10,890
.لا أعتقد أنني سأحضر حفلة الليلة

424
00:27:10,933 --> 00:27:12,761
.أفهم ذلك -
.حسناً -

425
00:27:15,198 --> 00:27:17,026
لدي بعض الأشياء لأفعلها
.في غرفتي

426
00:27:22,902 --> 00:27:24,207
!سحقاً

427
00:27:25,687 --> 00:27:27,820
أين هو؟

428
00:27:27,863 --> 00:27:29,386
هل أخذه (جونيور)؟

429
00:27:29,430 --> 00:27:30,866
عمّ انت تتحدث؟

430
00:27:30,910 --> 00:27:33,782
.تشاكي). لقد اختفى)

431
00:27:55,891 --> 00:27:59,199
رباه، أنتم كلكم تبدون
.كحفنة من الحمقى الملاعين

432
00:27:59,242 --> 00:28:01,157
"خدعة أم حلوى"

433
00:28:02,768 --> 00:28:06,859
ألستنَ فتيات ناضجات قليلاً
على هذا النوع من الأمور؟

434
00:28:06,902 --> 00:28:09,688
،كما تعلمن، عندما كنت في عمركن

435
00:28:09,731 --> 00:28:11,385
.كنت منتشيةً كطائرة ورقية

436
00:28:11,428 --> 00:28:12,821
.اقضينً وقتاً جيداً

437
00:28:12,865 --> 00:28:14,301
.شكراً -
.شكراً لك -

438
00:28:14,344 --> 00:28:17,217
.(أهلا. أنا (تشاكي

439
00:28:17,260 --> 00:28:18,740
أتريدنَ أن تمرحي؟

440
00:28:18,784 --> 00:28:21,743
!"مرحبًا يا "كيتي

441
00:28:21,787 --> 00:28:23,745
،إذا أخبرتني ما أريد أن أعرفه

442
00:28:23,789 --> 00:28:25,529
.سأعطيكِ حلوى

443
00:28:25,573 --> 00:28:27,749
حسنًا، ماذا تريد أن تعرف؟

444
00:28:27,793 --> 00:28:30,796
!أنا أبحث عن حفلة -
.حفلة -

445
00:28:30,839 --> 00:28:33,755
ألست صغيرًا على
هذا النوع من الأمور؟

446
00:28:33,799 --> 00:28:37,585
إذا لم تخبريني، فقد
.تحصلينَ على خدعة

447
00:28:37,628 --> 00:28:40,414
حسنًا، لا أعتقد أن ذلك
.سيكون ضروريًا

448
00:28:40,457 --> 00:28:41,763
.دعني أفكر

449
00:28:41,807 --> 00:28:43,634
.أنا اعرف

450
00:28:43,678 --> 00:28:47,421
يقيم آل (هايدن) حفلة
.هالوين كبيرة كل عام

451
00:28:47,464 --> 00:28:49,771
حسنًا، على الأقل
.ابنهما (أوليفر) يفعل ذلك

452
00:28:49,815 --> 00:28:51,599
.(يمكنك سماعها من هنا. (أوليفر

453
00:28:51,642 --> 00:28:53,775
إنه على بعد شارعين
."فقط من شارع "كليرمونت

454
00:28:53,819 --> 00:28:57,474
.شكراً سيدتي

455
00:28:59,215 --> 00:29:01,217
.ها هي الحلوى خاصتكِ

456
00:29:01,261 --> 00:29:03,437
.شكرًا لك

457
00:29:14,927 --> 00:29:16,580
أين (ليكسي)؟

458
00:29:16,624 --> 00:29:18,278
.هناك

459
00:29:36,339 --> 00:29:37,863
.مرحباً -
.مرحباً -

460
00:29:39,473 --> 00:29:41,823
هل أنتِ... بخير؟

461
00:29:43,520 --> 00:29:47,220
.بالطبع أنا بخير
وإلا كيف سأكون؟

462
00:29:52,703 --> 00:29:55,402
.أنتِ تعلمينَ أنه لا يمكنني -
لما لا؟ -

463
00:29:55,445 --> 00:29:56,795
.أبي ليس هنا ليمنعك

464
00:29:58,971 --> 00:30:01,843
.اسدي لي صنيعاً

465
00:30:01,887 --> 00:30:04,977
كوني حذرةً مع (جايك)، حسناً؟

466
00:30:05,020 --> 00:30:07,718
.يعاني من مشاكل

467
00:30:07,762 --> 00:30:10,504
.(أنا لا أخشى (جايك

468
00:30:10,547 --> 00:30:12,854
.دميته المخيفة هي ما تخيفني وحسب

469
00:30:15,901 --> 00:30:18,773
.أنا أيضا -
...إذاً -

470
00:30:20,819 --> 00:30:22,951
.مهما حدث، سأحميك

471
00:30:24,953 --> 00:30:28,827
.جونيور ويلر)، بطلي)

472
00:30:28,870 --> 00:30:30,524
سوف يمسك بي إذا ما سقطت؟

473
00:30:30,567 --> 00:30:33,788
.ليكس)، أنا جاد)

474
00:30:33,832 --> 00:30:34,920
.محزن لكن حقيقي

475
00:30:37,748 --> 00:30:40,490
هل ستمسكينَ بي؟

476
00:30:42,405 --> 00:30:43,798
ماذا تعتقد؟

477
00:30:46,409 --> 00:30:48,672
.على الأغلب لا

478
00:30:51,937 --> 00:30:53,895
إذًا ماذا يفترض أن ترتدين؟

479
00:30:55,505 --> 00:30:57,986
.فقط انتظر

480
00:30:58,030 --> 00:30:59,422
ماذا لو لم أستطع الانتظار؟

481
00:31:01,990 --> 00:31:05,341
حسناً، إذاً هيا يا (جون)

482
00:31:05,385 --> 00:31:06,908
.تعال إلى أباك

483
00:31:34,980 --> 00:31:36,546
هل رأيت (ليكسي)؟

484
00:31:36,590 --> 00:31:39,593
لماذا يبحث الجميع عن (ليكسي)؟

485
00:31:39,636 --> 00:31:41,987
.لنذهب

486
00:31:42,030 --> 00:31:43,771
مهلا. أين دميتك؟

487
00:31:43,814 --> 00:31:45,512
.(نريد (تشاكي

488
00:31:45,555 --> 00:31:47,470
تشاكي)؟ هل رأيت (تشاكي)؟)

489
00:31:47,514 --> 00:31:49,908
يا صاح، هل فقدت دميتك؟

490
00:31:49,951 --> 00:31:52,432
.(جايك)

491
00:31:52,475 --> 00:31:55,826
.ديفون). تبدو رائعًا)

492
00:31:55,870 --> 00:31:57,393
.لم أكن أعتقد أنك قادم

493
00:31:57,437 --> 00:31:58,829
.إنه لأمر رائع أنك هنا

494
00:32:00,483 --> 00:32:03,008
.يجب أن أجد (ليكسي) -
هل هناك خطبٌ ما؟ -

495
00:32:03,051 --> 00:32:06,489
.أنا فقط... يجب أن أجدها -
لماذا؟ -

496
00:32:06,533 --> 00:32:08,448
أنا فقط... أريد أن
.أتأكد من أنها بخير

497
00:32:08,491 --> 00:32:10,972
لماذا تهتم؟

498
00:32:11,016 --> 00:32:12,452
أوليفر)، هل رأيت (ليكسي)؟)

499
00:32:12,495 --> 00:32:13,932
من؟ -
.(ليكسي) -

500
00:32:13,975 --> 00:32:15,455
.أجل، إنها هناك

501
00:32:19,633 --> 00:32:21,417
.انتظر

502
00:32:21,461 --> 00:32:23,637
.سبع دقائق في الجحيم

503
00:32:23,680 --> 00:32:26,640
!الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم

504
00:32:26,683 --> 00:32:28,598
الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم
!الجحيم، الجحيم، الجحيم، الجحيم

505
00:32:32,385 --> 00:32:33,385
.(جايك)

506
00:32:36,041 --> 00:32:39,348
.جايك)، عينك. تبدو جاداً جداً)

507
00:32:42,569 --> 00:32:45,006
.أوليفر)، لنخرج)

508
00:32:45,050 --> 00:32:46,529
.أوليفر)، لنخرج)

509
00:32:51,534 --> 00:32:53,797
.أنت جيد في هذا، (تشاكي)

510
00:32:53,841 --> 00:32:56,844
.أنتِ أيضًا يا (كارولين)
.لديكِ المقدرة

511
00:32:56,887 --> 00:32:59,803
أقول دائمًا أن القتل متعةٌ خالصة

512
00:32:59,847 --> 00:33:01,501
.لجميع أفراد الأسرة

513
00:33:01,544 --> 00:33:04,112
.يمكنكِ قتل مدبرة المنزل

514
00:33:04,156 --> 00:33:06,897
.يمكنكِ قتل جليسة الأطفال

515
00:33:06,941 --> 00:33:09,770
.يمكنكِ حتى قتل أختكِ

516
00:33:09,813 --> 00:33:12,686
.أمي تقول أن القتل أمر سيء

517
00:33:12,729 --> 00:33:15,689
.نعم، حسنًا، أمكِ مليئة بالهراء

518
00:33:15,732 --> 00:33:19,867
تقول أمك أنه ليس
.من الجيد أن تشتم

519
00:33:19,910 --> 00:33:25,090
أمكِ تشق طريقها إلى
.أعلى قائمتي بسرعة كبيرة

520
00:33:28,919 --> 00:33:30,747
.لكن أول وأهم شيء، يا فتاة

521
00:33:32,097 --> 00:33:34,577
أين (ليكسي)؟

522
00:33:34,621 --> 00:33:38,494
.ربما تقبل (جونيور) في مكان ما

523
00:33:38,538 --> 00:33:41,845
حسنًا، على الأقل ستموت
.وهي تفعل ما تحب

524
00:33:52,987 --> 00:33:56,077
.أنت لا تفعل ذلك بشكل صحيح -
.لم أفعل أي شيء حتى الآن -

525
00:33:56,817 --> 00:33:57,817
.لقد لاحظت

526
00:34:00,168 --> 00:34:02,083
فقط... أتعلم ماذا؟
.انسى الأمر

527
00:34:02,127 --> 00:34:04,085
.يمكننا العناق -
.نعم -

528
00:34:04,129 --> 00:34:07,567
من تكون، والدتي؟

529
00:34:07,610 --> 00:34:09,569
.قولي لي ماذا تريد مني أن أفعل

530
00:34:09,612 --> 00:34:12,224
حسنًا، من المفترض
.أن تعرف ماذا تفعل

531
00:34:14,356 --> 00:34:17,664
توقفي. هل شعرتِ بذلك؟

532
00:34:17,707 --> 00:34:19,361
هل فعلت شيئًا؟

533
00:34:19,405 --> 00:34:21,059
.تحركت المرتبة

534
00:34:27,413 --> 00:34:30,068
."يمكننا العناق" -
.لم أقصد الأمر هكذا -

535
00:34:30,111 --> 00:34:32,635
.عناق

536
00:34:32,679 --> 00:34:35,334
ماذا تفعلان هنا؟

537
00:34:35,377 --> 00:34:37,162
.لا شيء مطلقًا

538
00:34:39,468 --> 00:34:41,470
.ليكسي)، انتظري)

539
00:34:44,212 --> 00:34:47,215
.أجل

540
00:34:47,259 --> 00:34:50,610
كم تبقى من الوقت؟ -
.ثلاثون ثانية -

541
00:34:51,698 --> 00:34:54,483
ما خطبك؟ -
.لا شيء -

542
00:34:54,527 --> 00:34:56,398
.إنه ليس شيئًا. يمكنني المعرفة

543
00:34:56,442 --> 00:34:58,487
.إذا أخبرتك، فلن تصدقني

544
00:34:58,531 --> 00:35:01,534
.نعم، سأصدقك -
لماذا؟ -

545
00:35:01,577 --> 00:35:04,450
.أنا فقط لا أعتقد أنك ستكذب علي

546
00:35:08,454 --> 00:35:10,238
!اترك أصدقائي وشأنهم

547
00:35:13,633 --> 00:35:16,462
يا صاح، لديك مشكلة
.خطيرة بسبب هذه الدمية

548
00:35:18,246 --> 00:35:20,770
.لو أنك كنت تعرف

549
00:35:22,337 --> 00:35:24,774
.طيرا الحب

550
00:35:29,475 --> 00:35:31,564
هل هو مقبلٌ جيد؟

551
00:35:31,607 --> 00:35:33,609
!(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)

552
00:35:33,653 --> 00:35:35,176
.ليكسي) هنا) -
.تحرك -

553
00:35:35,220 --> 00:35:36,743
.أنا فقط لا أفهم لماذا تهتم

554
00:35:36,786 --> 00:35:40,616
!(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)

555
00:36:24,791 --> 00:36:26,445
ماذا؟

556
00:36:29,839 --> 00:36:31,406
.إنها تتقمص شخصية والدي

557
00:36:40,807 --> 00:36:42,330
.أنا آسف. هذا سيءٌ جداً

558
00:36:42,374 --> 00:36:43,679
.انها ليست غلطتك

559
00:36:43,723 --> 00:36:46,291
حسنًا، لا أعرف ما هي
.(مشكلة (ليكسي

560
00:36:46,334 --> 00:36:48,206
.لا يمكنني تركها تفلتُ بفعلتها هذه

561
00:36:48,249 --> 00:36:51,513
.لا يجب عليك ان تفعل ذلك -
.أجل، يجب عليّ -

562
00:36:51,557 --> 00:36:54,212
سأريها كيف يبدو الأمر
.عندما تتعرض للأذى

563
00:36:54,255 --> 00:36:55,691
كان هذا الطفل الرهيب

564
00:36:55,735 --> 00:36:58,346
.ذو الشعر الأحمر

565
00:36:58,390 --> 00:37:01,436
.أنا أحمله المسؤولية

566
00:37:01,480 --> 00:37:04,352
.أنا آسفة. لم أفهم ذلك

567
00:37:04,396 --> 00:37:08,704
قلت أنه كان هذا الطفل الرهيب
.ذو الشعر الأحمر

568
00:37:08,748 --> 00:37:11,359
.أنا أحمله المسؤولية

569
00:37:11,403 --> 00:37:12,882
شعر احمر؟ -
.نعم -

570
00:37:12,926 --> 00:37:15,711
"مرتدياً قناع "هالو كيتي

571
00:37:15,755 --> 00:37:20,281
.مع حذاء تنس وزرة من الجينز

572
00:37:20,325 --> 00:37:23,632
.كان هناك شيء مخيط عليها

573
00:37:23,676 --> 00:37:26,722
هل تتذكرينَ ما مكتوب
على الوزرة؟

574
00:37:26,766 --> 00:37:30,552
."شاذ صالح"
".رجل صالح"

575
00:37:30,596 --> 00:37:34,295
.شعرٌ احمر -
.أجل، بالضبط -

576
00:37:34,339 --> 00:37:35,818
هل يبدو مألوفا؟

577
00:37:35,862 --> 00:37:37,559
.أجل، يبدو مألوفاً

578
00:37:41,824 --> 00:37:44,174
!لا اريد الذهاب

579
00:37:44,218 --> 00:37:46,307
.كارولين)، تعالي)

580
00:37:46,351 --> 00:37:48,440
.لدي صديقٌ جديد

581
00:37:48,483 --> 00:37:49,658
،)هذا رائع يا (كير

582
00:37:49,702 --> 00:37:52,270
.لكن يجب علينا الخروج من هنا

583
00:37:52,313 --> 00:37:55,534
!ولكن، صديقي الجديد

584
00:37:55,577 --> 00:37:57,797
كير)، أنا لا أعرف ما الذي)
...تتحدثين عنه ولكن

585
00:38:02,323 --> 00:38:03,542
ماذا؟

586
00:38:07,328 --> 00:38:08,808
!كلا

587
00:38:08,851 --> 00:38:10,723
!جايك)، انتظر)

588
00:38:20,602 --> 00:38:23,257
.دميته هذه تخيفني جداً

589
00:38:39,447 --> 00:38:41,623
كيف حالك؟

590
00:38:41,667 --> 00:38:44,539
.لستُ بأفضل حال

591
00:38:44,583 --> 00:38:47,847
.انظر، آسف بشأن عينك، يا فتى

592
00:38:47,890 --> 00:38:50,676
أعدك أنني لن أفعل ذلك
.مرة أخرى

593
00:38:54,375 --> 00:38:55,811
.سمعتُ ذلك من قبل

594
00:39:00,468 --> 00:39:03,341
.كانت تلك حفلةٌ رائهة

595
00:39:03,384 --> 00:39:04,690
.إنها سيئة

596
00:39:04,733 --> 00:39:07,345
،)كما قلت من قبل، (جايك

597
00:39:07,388 --> 00:39:11,479
بعض الأشخاص يستحقون
.الموت وحسب

598
00:39:13,568 --> 00:39:15,483
.تأمل العالم

599
00:39:15,527 --> 00:39:18,921
{\an8}"مبارة نهاية"

599
00:39:15,527 --> 00:39:18,921
.أنه "سوبر بول" من الذبح

600
00:39:18,965 --> 00:39:22,490
ولا يمكنك فقط الجلوس
في المدرجات، أتعلم؟

601
00:39:22,534 --> 00:39:26,407
علينا جميعًا أن نخرج
.ونشارك في اللعبة

602
00:39:26,451 --> 00:39:30,368
.إنه إما أن تقتُل أو تُقتل

603
00:39:30,411 --> 00:39:33,675
في أي جانب تريد أن تكون؟

604
00:39:33,719 --> 00:39:38,419
،لأنه عاجلاً أم آجلاً
.يجب أن يختار الجميع

605
00:39:47,472 --> 00:39:50,475
.(اتخذ القرار الصحيح، (جايك

606
00:39:50,518 --> 00:39:53,347
.اقتل العاهرة قبل أن تقتلك

607
00:39:54,783 --> 00:39:57,003
.لا أعرف ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك

608
00:39:58,744 --> 00:40:01,703
.اللعنة يا رجل

609
00:40:04,880 --> 00:40:07,056
ما الذي فعلوه الليلة جميعاً؟

610
00:40:07,100 --> 00:40:10,451
.(ضحكوا، مثلما أرادت (ليكسي

611
00:40:10,495 --> 00:40:13,323
.كانوا جميعا يضحكون عليك

612
00:40:13,367 --> 00:40:15,064
أخبرتك

613
00:40:15,108 --> 00:40:18,807
أنا الصديق الحقيقي الوحيد
.الذي حصلت عليه في العالم كله

614
00:40:35,345 --> 00:40:38,653
.(خذ السكين، (جايك

615
00:40:38,697 --> 00:40:40,568
.تعلم أنك تريد ذلك

616
00:40:42,527 --> 00:40:44,050
.خذها

617
00:40:57,759 --> 00:41:00,501
.تهانينا، يا فتى

618
00:41:00,545 --> 00:41:02,503
."ستذهب إلى "سوبر بول

