﻿1
00:00:22,797 --> 00:00:24,716
أخرجت "سيسي" في موعد أمس؟ -
شميدت"، لم لا" -

2
00:00:24,799 --> 00:00:27,385
تقرأ رسائلي النصية
بينما أستحم كما تفعل عادة؟

3
00:00:27,469 --> 00:00:29,679
هل اتخذت عزيزتنا "سيسي" عشيقًا؟
.يا لحسن حظه

4
00:00:29,763 --> 00:00:30,764
."لا تتصرف بغرابة، "شميدت

5
00:00:30,847 --> 00:00:32,390
.أنا لا أفعل. قلت يا لحسن حظه

6
00:00:32,474 --> 00:00:34,142
.أنا أيضًا خيّمت في تلك الغابة

7
00:00:34,226 --> 00:00:36,269
،الجدول الخلاب والجبال الجميلة

8
00:00:36,353 --> 00:00:38,355
،ممر سري صغير يفتح فقط موسميًا

9
00:00:38,438 --> 00:00:40,273
.وحين يفتح، أحضروا كاميرا

10
00:00:40,357 --> 00:00:41,691
.رائع. هذا ليس غريبًا على الإطلاق

11
00:00:41,775 --> 00:00:44,319
جيد. جميعكم هنا. تلقيت للتو معلومات
."من صديقي "دوغان

12
00:00:44,402 --> 00:00:48,281
سيجرون فحص خلفيتي الأكاديمية اليوم
.وأحتاج إلى مساعدة الجميع

13
00:00:48,365 --> 00:00:50,200
.لا أستطيع فعل ذلك. سأذهب إلى مركز التسوق

14
00:00:50,283 --> 00:00:52,327
ماذا؟ -
.سأبدو كشخص ثري -

15
00:00:52,410 --> 00:00:53,954
.لا يمكنك الذهاب إلى مركز التسوق اليوم

16
00:00:54,037 --> 00:00:55,789
.نعم، لا يمكنك الذهاب اليوم -
لماذا؟ -

17
00:00:55,872 --> 00:00:57,874
.إنها نهاية الأسبوع
.إلا إن كانت لديك خطة مسبقة

18
00:00:57,958 --> 00:00:59,793
.لديّ خطة مسبقة
.أحضر شرابًا سريعًا وأمتلئ بالطاقة

19
00:00:59,876 --> 00:01:02,587
.أزور محلات ملابس الساقين أولًا
.السراويل والجوارب والأحذية

20
00:01:02,671 --> 00:01:05,423
،القبعات والملحقات أخيرًا
.ثم هدية جميلة للطريق

21
00:01:05,507 --> 00:01:07,425
.على الأرجح كعكة بطعم القرفة -
.أنا أشارك -

22
00:01:07,509 --> 00:01:09,719
.يبدو هذا عصرًا مثقلًا. سأشارك بالتأكيد

23
00:01:09,803 --> 00:01:12,222
.أريد أن أكون جزءًا من الكعكة -
.هذه حياتي -

24
00:01:12,305 --> 00:01:14,891
.إن لم أنجح في الفحص، سأرسب في الأكاديمية

25
00:01:14,975 --> 00:01:17,394
.يا رفاق، هذه حالة طارئة

26
00:01:17,477 --> 00:01:20,063
،إن لم نساعده
.لن يصبح "وينستون" شرطيًا على الإطلاق

27
00:01:20,146 --> 00:01:25,151
أتتذكرون؟ لقد قيّد قدم هرته بالمدفئة
.ثم أضاع المفتاح

28
00:01:25,235 --> 00:01:27,445
،لأدافع عن نفسي
...كنت أعد بطاقة عيد الميلاد، لذا

29
00:01:27,529 --> 00:01:30,282
."حسنًا، أتعرف شيئًا؟ سألغي خططي مع "سيسي

30
00:01:30,365 --> 00:01:32,158
.سأعرف تفاصيل موعدها مع "بول" لاحقًا

31
00:01:32,242 --> 00:01:35,787
"...اسم سخيف. "مرحبًا، اسمي

32
00:01:35,870 --> 00:01:37,497
.لا أعرف كيف ألفظه -
."بول" -

33
00:01:37,581 --> 00:01:39,332
.سأصطحب "بول" إلى حديقة مائية

34
00:01:39,416 --> 00:01:41,376
سأضعه على إحدى المزالج المائية

35
00:01:41,459 --> 00:01:43,795
.بين شخصين بدينين وسيُسحق حتى الموت

36
00:01:43,878 --> 00:01:46,381
...يموت في الماء
سيموت بين الشخصين البدينين

37
00:01:46,464 --> 00:01:48,258
.قبل أن يغرق في الماء -
ماذا؟ -

38
00:01:48,842 --> 00:01:52,595
شميدت"، لا نستطيع تبادل حديث كهذا اليوم"
.حين تأتي شرطة "لوس أنجلوس" إلى هنا

39
00:01:54,139 --> 00:01:55,807
هل ستأتي الشرطة إلى هنا؟

40
00:01:55,890 --> 00:01:57,017
.نعم -
إلى هنا تحديدًا؟ -

41
00:01:57,100 --> 00:01:59,853
.نعم -
إلى منزلنا، حيث نحتفظ بحاجياتنا؟ -

42
00:01:59,936 --> 00:02:01,313
لم لا نستطيع الذهاب إلى هناك وحسب؟

43
00:02:01,396 --> 00:02:04,065
سنذهب إلى هناك ونجيب على بعض الأسئلة
.ونشرب قهوة مثلجة أثناء عودتنا

44
00:02:04,149 --> 00:02:05,525
.أشعر أنني أحب القهوة المثلجة حقًا

45
00:02:05,609 --> 00:02:07,986
."إنها زيارة إلى المنزل يا "جيس
.ولن يجريها أي شرطي

46
00:02:08,069 --> 00:02:10,697
."إنها الرقيب "تيس دورادو". "السمكة

47
00:02:10,780 --> 00:02:13,950
"أنا متأكد من أنهم ينادونها "السمكة
،لأنها قاسية لكنها عادلة

48
00:02:14,034 --> 00:02:15,619
.مثل معظم الأسماك التي تفاعلت معها

49
00:02:15,702 --> 00:02:17,495
.وينستون"، "دورادو" هي سمكة"

50
00:02:17,579 --> 00:02:21,166
"إنها جزء من مجموعة كبيرة تُدعى "ماهي ماهي
.وتتناغم جيدًا مع الحمضيات أيها الأحمق

51
00:02:21,249 --> 00:02:23,960
.لست أحمق. أنت أحمق أيها الغبي. لذا اصمت

52
00:02:24,044 --> 00:02:26,755
.ارتد بعض الملابس الداخلية
.عضوك يتحرك كثيرًا

53
00:02:27,505 --> 00:02:29,507
أتعتقدون أنهم سيفتشون حاجياتنا؟

54
00:02:29,591 --> 00:02:32,135
مم تخافين؟ أن يقرؤوا يوميات أحلامك؟

55
00:02:32,218 --> 00:02:35,388
أتديرين متجرًا تستغلين فيه اليد العاملة
لصنع تنانير تشبه الستائر؟

56
00:02:35,472 --> 00:02:38,058
هل سرقت قبلة وتخبئينها في مغلف؟

57
00:02:39,184 --> 00:02:40,769
.لديّ كيس من المخدرات في خزانتي

58
00:02:50,487 --> 00:02:52,864
{\an8}.أعرف أنه هنا في مكان ما

59
00:02:54,282 --> 00:02:56,660
{\an8}.هذه هي قبعة "القرار السيئ" خاصتي
قرار سيئ، أليس كذلك؟

60
00:02:56,743 --> 00:02:58,828
{\an8}كيف لا تعرفين أين هو كيس المخدرات؟

61
00:02:58,912 --> 00:03:02,123
{\an8}.اعثري عليه وتخلصي منه -
لماذا تضعين مخدرات في خزانتك؟ -

62
00:03:02,207 --> 00:03:04,501
{\an8}أتتذكرون ذلك اليوم حين كنت أحاول إقناعكم

63
00:03:04,584 --> 00:03:07,003
{\an8}بالذهاب معي إلى مطعم الكعك بالفاكهة
في وادي "أنتيلوب"؟

64
00:03:07,087 --> 00:03:08,963
{\an8}قلتم، "إنه مكان بعيد
".لتناول الكعك بالفاكهة

65
00:03:09,047 --> 00:03:12,300
{\an8}.اتّضح أنكم كنتم على حق
كم يمكن أن يكون الكعك بالفاكهة لذيذًا؟

66
00:03:12,842 --> 00:03:14,094
{\an8}.أجبت ذلك السؤال

67
00:03:14,177 --> 00:03:16,888
{\an8}أين كيس المخدرات البلورية أيتها الغبية؟

68
00:03:16,971 --> 00:03:20,350
{\an8}حسنًا، لا بأس. هل ترون مسند القدم ذاك؟
.اشتريته من مركز بيع في مرآب

69
00:03:20,433 --> 00:03:23,686
{\an8}،اتّضح أن الجزء الأعلى يُفتح، وحين فتحته

70
00:03:23,770 --> 00:03:27,190
{\an8}.وجدت... ها هو. هذا

71
00:03:28,983 --> 00:03:31,361
{\an8}ماذا؟

72
00:03:33,405 --> 00:03:35,073
{\an8}مرحبًا. كيف أبدو؟ -
.مريعًا -

73
00:03:35,156 --> 00:03:36,408
{\an8}.ليس بالنسبة إليّ -
.كالقمامة -

74
00:03:36,491 --> 00:03:38,076
{\an8}.اذهب وبدّل ملابسك -
.لا أحب أيًا منها -

75
00:03:38,660 --> 00:03:40,537
{\an8}.تبدون مثل كحول مطهرة

76
00:03:40,620 --> 00:03:43,248
{\an8}.تلدغونني الآن لكنكم تنقذونني لاحقًا

77
00:03:43,957 --> 00:03:47,377
{\an8}.حسنًا -
.حسنًا، يجب ألا يعرف "وينستون" بهذا -

78
00:03:47,460 --> 00:03:49,337
{\an8}.إن لم يعرف، لن يواجه المتاعب

79
00:03:49,421 --> 00:03:51,756
{\an8}يُحتمل أن يفشل الآن فعلًا
.ويترك الأكاديمية

80
00:03:51,840 --> 00:03:54,592
{\an8}أيضًا، لماذا تحتفظين بهذا في خزانتك؟

81
00:03:54,676 --> 00:03:56,428
{\an8}ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ أبلغ السلطات؟

82
00:03:56,511 --> 00:03:59,013
{\an8}.آسفة أيها الشرطي"
وجدت كيس المخدرات هذا في مسند قدمين

83
00:03:59,097 --> 00:04:00,849
{\an8}.اشتريته من معرض بيع في مرأب." لا

84
00:04:00,932 --> 00:04:03,017
{\an8}.خزانتي آمنة
الشخص الوحيد الذي يدخل إلى هناك

85
00:04:03,101 --> 00:04:05,687
{\an8}.هو أنا حين أكون عارية أو حزينة أو كليهما

86
00:04:05,770 --> 00:04:09,649
{\an8}مرحبًا. أفضل بكثير، أليس كذلك؟
.وجدته على العشب

87
00:04:10,859 --> 00:04:14,487
{\an8}وتلك هي القصة كاملة. هل أنتم جاهزون؟
.إنها قادمة

88
00:04:14,571 --> 00:04:16,823
لم لا تنتظرها في الطابق السفلي؟

89
00:04:16,906 --> 00:04:18,616
لا تجعلها ترن الجرس من أسفل
.مثل صبي توصيل الطعام

90
00:04:18,700 --> 00:04:21,369
.فكرة جيدة
.بهذه الطريقة، سأخبرها نكتة الرصيف

91
00:04:21,453 --> 00:04:24,247
تذكرون نكتة الرصيف، أليس كذلك؟
...كان هناك رجل على

92
00:04:24,748 --> 00:04:27,751
.كيف... كان هناك رجل على... حسنًا

93
00:04:28,501 --> 00:04:29,711
.اهدؤوا جميعكم

94
00:04:29,794 --> 00:04:31,504
.بخاصة أنت يا "نيك". بدأت تتصبّب عرقًا

95
00:04:31,588 --> 00:04:33,506
.يجعلني الكذب أتعرق. لا أستطيع الكذب

96
00:04:33,965 --> 00:04:36,009
لهذا لا ألعب البوكر
.أو أتحدث مع سيدات حوامل

97
00:04:36,092 --> 00:04:38,011
.ليس على أحد أن يكذب. سأتخلص منه وحسب

98
00:04:39,554 --> 00:04:41,514
.سأتصل بـ"سيسي". إنها تعرف بهذه الأمور

99
00:04:41,598 --> 00:04:44,267
"عاشت صيفًا في "ميلان
."مع رجل يُدعى "كريستال راندي

100
00:04:44,350 --> 00:04:45,602
.اسأليها عن الموعد -
."مرحبًا يا "سيسي -

101
00:04:45,685 --> 00:04:48,354
سؤال سريع. كيف يتخلص المرء
.من كيس مخدرات؟ عاودي الاتصال بي

102
00:04:48,438 --> 00:04:50,231
.اسأليها إن كان "بول" أطول مني -
.توقف -

103
00:04:50,315 --> 00:04:52,400
هل عاشرته؟ -
.ارمه في سلة المهملات -

104
00:04:52,484 --> 00:04:56,571
،لا أستطيع أن أرى إلي أين سيؤدي هذا
."إذ حين تدخل إلى هنا، سأصرخ "سلة مهملات

105
00:04:56,654 --> 00:04:58,573
."غنّ "لاندسلايد -
."اتصلي بـ"سيسي -

106
00:04:58,656 --> 00:04:59,908
...خذي قلبي وسآخذ"

107
00:04:59,991 --> 00:05:02,619
.يجب أن نضع هذا في خزانتي -
.رأيت شفتيك تتحركان -

108
00:05:02,702 --> 00:05:04,704
.أغمض عينيك -
.ارميه من النافذة -

109
00:05:04,788 --> 00:05:06,206
.سأرميه في حاوية النفايات

110
00:05:07,791 --> 00:05:09,125
!يا إلهي -
ما الأمر يا "جيس"؟ -

111
00:05:09,209 --> 00:05:11,169
!أرمي مثل فتى! لطالما كنت أرمي مثل فتى

112
00:05:11,252 --> 00:05:13,296
بإفراط؟ -
."حسنًا، قُضي على "وينستون -

113
00:05:16,591 --> 00:05:18,802
.كان هذا المبنى معمل بسكويت

114
00:05:19,260 --> 00:05:22,639
وكما يبدو لم يخبر أحد الفئران
.بأنه أصبح مبنى سكنيًا

115
00:05:23,139 --> 00:05:25,600
.أكانت تلك دعابة؟ أكره الدعابات

116
00:05:27,435 --> 00:05:30,355
.يا إلهي! علينا أن نخبئ هذا

117
00:05:30,814 --> 00:05:31,815
.ارمه هنا

118
00:05:33,107 --> 00:05:35,235
!بربك -
!كنت أجلبه لك -

119
00:05:35,318 --> 00:05:37,570
لماذا لا ينفك الجميع يطلبون مني
أن أرمي الأشياء؟

120
00:05:37,654 --> 00:05:38,655
.اعملي على هدفك

121
00:05:38,738 --> 00:05:40,824
.هذه أغنية جيدة -
!"توقف عن الغناء يا "نيك -

122
00:05:40,907 --> 00:05:42,158
!ضعيها في الكيس

123
00:05:42,492 --> 00:05:45,245
أكان يوم السبت ممتعًا؟ -
.لا. مات طيري -

124
00:05:47,539 --> 00:05:50,708
كانت أمي تقول إنه حين يموت الطير

125
00:05:50,792 --> 00:05:53,211
...يحصل على جناحين إضافيين في السماء، لذا

126
00:05:53,294 --> 00:05:55,338
.كان هذا الطير ذاهبًا مباشرة إلى الجحيم

127
00:06:00,218 --> 00:06:01,469
.أهلًا بك في منزلنا

128
00:06:06,516 --> 00:06:09,435
.سأطرح عليكم أسئلة. لن تطرحوا عليّ أي سؤال

129
00:06:09,936 --> 00:06:13,481
.سعيًا لتحقيق ذلك، سأعرض 3 وقائع شخصية

130
00:06:13,565 --> 00:06:16,359
،وُلدت في "سانت لويس"، لديّ 3 أشقاء

131
00:06:16,442 --> 00:06:21,155
قُتل اثنان منهم في حادثي
.تحطّم طائرة منفردين، وأحب الموسيقى

132
00:06:21,239 --> 00:06:24,617
...حسنًا؟ جيد. لنبدأ الآن -
."اسمي "نيك -

133
00:06:25,868 --> 00:06:28,538
نيكولاس ميلر"؟" -
.لا أدري -

134
00:06:29,581 --> 00:06:32,041
.إنه يعبث معك. إنه مهرجنا المقيم

135
00:06:32,125 --> 00:06:35,128
لنبق هذا بسيطًا. عليّ أن أكون في المنزل
.في الوقت المحدّد لإطعام طيري

136
00:06:36,254 --> 00:06:37,338
!يا إلهي

137
00:06:39,799 --> 00:06:43,386
...عنب أخضر؟ أتودّين -
.لا، شكرًا. لديّ عنبي -

138
00:06:43,469 --> 00:06:48,933
...جيس"، تلقيت رسالتك. أين"

139
00:06:52,645 --> 00:06:55,398
.جاريني وإلا ستذهب "جيس" إلى السجن -
ماذا تفعلون؟ -

140
00:06:55,481 --> 00:06:57,483
."انظري. إنها حبيبتي "سيسي

141
00:06:57,567 --> 00:06:59,652
كيف الحال يا "سيسي"؟ -
."إنها حبيبته "سيسي -

142
00:06:59,736 --> 00:07:01,613
يا إلهي! هل عدتما معًا؟

143
00:07:01,738 --> 00:07:03,072
.لا -
.نعم -

144
00:07:03,156 --> 00:07:07,160
لا يمكن وضع زبدة الفول السوداني
.والمربى معًا ولا تتوقعا أن يمتزجا

145
00:07:07,243 --> 00:07:09,037
.لأن على أحدهم أن يتناول شطيرة

146
00:07:09,370 --> 00:07:10,580
.هذا مثير -
.نعم، لا -

147
00:07:10,663 --> 00:07:14,876
،لنكمل. آنسة "داي"، بكلماتك الخاصة
"أوضحي لي لماذا تلميذ الضابط "بيشوب

148
00:07:14,959 --> 00:07:17,295
."سيكون مفيدًا لقسم شرطة "لوس أنجلوس

149
00:07:17,378 --> 00:07:19,922
.بضع كلمات لطيفة. تعرفينني منذ زمن طويل

150
00:07:20,006 --> 00:07:21,633
.نعم -
."إنه فتاك "ويني ذا بيش -

151
00:07:22,925 --> 00:07:24,344
.عليّ الذهاب إلى الحمّام

152
00:07:26,930 --> 00:07:29,015
.هلا تعذرونني للحظة

153
00:07:29,599 --> 00:07:30,642
.حسنًا

154
00:07:31,184 --> 00:07:34,395
هلا يجيب أحدكم عن السؤال
لكي أكتبه في الاستمارة

155
00:07:34,479 --> 00:07:35,855
ونتمكن من المضي قدمًا بحياتنا؟

156
00:07:36,314 --> 00:07:38,191
لماذا سيكون "بيشوب" شرطيًا صالحًا؟

157
00:07:38,274 --> 00:07:40,652
.الشارب -
عفوًا؟ -

158
00:07:40,735 --> 00:07:45,156
،لأن لدى "بيشوب" شارب
.ولدى جميع أفراد الشرطة شوارب

159
00:07:45,239 --> 00:07:48,326
.لا، ليس لديهم. ليس السيدات
.إلا إن أرادت السيدات ذلك

160
00:07:48,409 --> 00:07:52,121
لماذا تستطيع سيدة أن يكون لديها شارب؟
.تستطيع ذلك. وسيبدو مثيرًا

161
00:07:52,205 --> 00:07:53,998
...أتودين حبة عنب أخضر لأحشره في

162
00:07:54,082 --> 00:07:55,792
يُعطى لفمك؟ يُسلّم إلى فمك؟

163
00:07:55,875 --> 00:07:58,503
،إنني أطرح سؤالًا بسيطًا

164
00:07:58,586 --> 00:08:01,005
إلا إن كنتم لا تعتقدون أنه سيكون مفيدًا
."لشرطة "لوس أنجلوس

165
00:08:01,089 --> 00:08:03,049
.لا، سيكون بالتأكيد مفيدًا -
.نعم، سيكون كذلك -

166
00:08:03,132 --> 00:08:09,055
.فعل "وينستون" الكثير للمجتمع

167
00:08:09,138 --> 00:08:11,474
."لديه شقيق صغير في نادي "الفتيان والفتيات

168
00:08:11,557 --> 00:08:14,268
بالطبع. كل ذلك العمل الذي يفعله
"مع نادي "الفتيان والفتيات

169
00:08:14,352 --> 00:08:15,770
.يفعله في الحياة الحقيقية

170
00:08:15,853 --> 00:08:17,563
"...عمل كثير في نادي "الفتيان -
.شغوف للغاية -

171
00:08:17,647 --> 00:08:19,190
ما اسم شقيقه الصغير؟

172
00:08:19,273 --> 00:08:20,483
."ديوك" -
."خوان" -

173
00:08:21,234 --> 00:08:22,777
."اسمه "دوكوان

174
00:08:23,111 --> 00:08:24,362
دوكوان"؟" -
."دوكوان" -

175
00:08:24,696 --> 00:08:25,989
."وأنا "نيك ميلر

176
00:08:26,072 --> 00:08:27,740
...دعيني أسألك

177
00:08:29,033 --> 00:08:31,035
.ثدياك -
.إنني في دورتي الشهرية -

178
00:08:31,119 --> 00:08:34,580
.فعلًا؟ تبًا يا فتاة
.روزنامتي مخطئة جدًا بشأنك

179
00:08:34,664 --> 00:08:36,666
لا بد أنك، ماذا، مبكرة 10 أيام؟

180
00:08:36,749 --> 00:08:40,545
وينستون"، يومًا ما ستجعل فتاة محظوظة"
.غير مرتاحة على الإطلاق

181
00:08:40,628 --> 00:08:42,797
أيمكنك أن تحضر "سيسي" وتقول لها
أن تأتي لرؤيتي في الحمّام؟

182
00:08:42,880 --> 00:08:46,634
بالتأكيد. دورتك الشهرية غير منتظمة
.لدرجة أنها تشبه الأفعوانية

183
00:08:47,468 --> 00:08:49,137
ألا أعرف ذلك يا فتاة؟

184
00:08:50,930 --> 00:08:52,557
دوكوان فلدمان"؟"

185
00:08:53,182 --> 00:08:55,476
سأدون ملاحظة
."للاتصال بنادي "الفتيان والفتيات

186
00:08:55,560 --> 00:08:56,853
!لا -
لم لا؟ -

187
00:08:57,520 --> 00:09:01,024
.لأنه سيأتي إلى هنا -
لماذا قد يأتي "دوكوان" إلى هنا؟ -

188
00:09:01,107 --> 00:09:03,526
.لأنه يأتي إلى هنا كل يوم سبت -
حقًا؟ -

189
00:09:03,609 --> 00:09:07,155
أين هو إذن؟ إنه يوم السبت. أين هو؟

190
00:09:07,238 --> 00:09:11,617
.إنه في محطة الحافلة
...ينتظر أن يقلّه أحد منا، و

191
00:09:12,368 --> 00:09:14,412
.أتعرفون شيئًا؟ سأفعل ذلك. ابقوا هنا

192
00:09:14,495 --> 00:09:18,082
ستذهب لتقلّ "دوكوان"؟ -
.أعتقد ذلك -

193
00:09:20,001 --> 00:09:21,085
.نعم

194
00:09:21,169 --> 00:09:23,921
أيريد أحد المجيء مع... لا؟

195
00:09:35,641 --> 00:09:37,518
أين أنت يا "دوكوان"؟

196
00:09:37,602 --> 00:09:39,979
سيسي"، تحتاج "جيس" إلى مساعدة"
.في بعض المسائل النسائية

197
00:09:40,063 --> 00:09:41,522
.بالطبع. تعرف كيف نفعل ذلك

198
00:09:42,940 --> 00:09:45,359
...سوف -
.لا بد أنها مسألة صعبة -

199
00:09:45,443 --> 00:09:47,695
.أتعرفون شيئًا؟ سألقي نظرة على المكان

200
00:09:48,154 --> 00:09:51,908
يا لها... أتعرفين شيئًا؟
.عليك البدء بغرفتي و"نيك". إننا نتشارك بها

201
00:09:51,991 --> 00:09:56,329
.مهلًا، لا تبالي بالواقيات الذكرية
.كنا نضاجع كالأرانب. ليس بعضنا البعض

202
00:09:57,455 --> 00:10:01,042
ماذا تفعلين يا "جيسيكا"؟
لا يا "جيسيكا"! ماذا تفعلين؟

203
00:10:01,125 --> 00:10:04,670
.لا تضعي المخدرات في مصرف الاستحمام
ألم تشاهدي فيلمًا عن المخدرات؟

204
00:10:04,754 --> 00:10:07,298
."لا أدري. شاهدت "راي -
.ذلك لا يُحتسب -

205
00:10:07,381 --> 00:10:10,176
.قد أكون دمّرت فرص "وينستون" ليصبح شرطيًا

206
00:10:10,259 --> 00:10:11,803
.يمكننا البكاء على ذلك لاحقًا

207
00:10:11,886 --> 00:10:14,639
.سنأخذ المخدرات وسنتخلص منها

208
00:10:14,722 --> 00:10:16,808
.ماذا تفعلين؟ ساعديني. التقطي المخدرات

209
00:10:16,891 --> 00:10:19,894
أعتقد أن الممنوعات دخلت إلى مجرى دمي
.عبر جلد حلمتي

210
00:10:19,977 --> 00:10:21,145
.لا تعمل المخدرات بهذه الطريقة

211
00:10:21,229 --> 00:10:24,315
.أنا التي تأثرت بها
.لا تخبريني كيف تعمل المخدرات

212
00:10:30,863 --> 00:10:31,906
.يا إلهي

213
00:10:37,453 --> 00:10:40,123
أيمكنك فتح هذه الحقيبة؟ -
.سأفعل أكثر من فتحها -

214
00:10:41,124 --> 00:10:44,210
.لا أعرف لماذا قلت ذلك. سأفتح الحقيبة

215
00:10:45,962 --> 00:10:49,757
.أعتقد أنني سأُصاب بنوبة قلبية -
!ماذا... يا إلهي -

216
00:10:49,841 --> 00:10:51,467
.أنت في حالة يُرثى لها. خذ

217
00:10:52,093 --> 00:10:54,303
.تغطّى -
."لا، لن أضع رداءك الـ"كيمونو -

218
00:10:54,387 --> 00:10:55,972
.ضعه وحسب -
.هذا يضفي الشرعية على امتلاكك له -

219
00:10:56,055 --> 00:10:57,098
.ضعه -
.حسنًا -

220
00:10:58,015 --> 00:11:00,476
."أرتدي الـ"كيمونو -
أرى ذلك. لماذا؟ -

221
00:11:00,560 --> 00:11:02,937
لماذا لا يزال يرتدي سروالًا؟
.هذا هو السؤال الحقيقي

222
00:11:03,729 --> 00:11:05,148
ما الذي يجري هنا؟

223
00:11:06,190 --> 00:11:10,444
.أنا متأثرة بالمخدرات

224
00:11:14,657 --> 00:11:17,535
ما كل هذه الأصوات الرنانة؟ -
.مجرد مجموعة من الأصوات الرنانة -

225
00:11:17,618 --> 00:11:19,120
...هناك مشاكل نسائية

226
00:11:19,203 --> 00:11:21,414
.ربما تلعب السيدتان بجواهرهما

227
00:11:21,497 --> 00:11:23,666
.دبابيسهما المزخرفة -
.دبابيسهما المزخرفة. بالطبع -

228
00:11:23,749 --> 00:11:27,253
.أبدى "نيك" وجهة نظر جيدة
.سأذهب وأتحقق من الأمر الآن

229
00:11:27,336 --> 00:11:30,047
وينستون"، لم لا تدع الرقيبة اللطيفة"
ترى غرفة "جيس"؟

230
00:11:30,131 --> 00:11:31,007
.يا لها من فكرة رائعة

231
00:11:31,090 --> 00:11:33,384
.أقمت علاقة جنسية هناك
...ستشعرين بالإثارة لـ

232
00:11:36,846 --> 00:11:39,140
.سأنسحب -
ماذا يجري يا "نيك"؟ -

233
00:11:39,223 --> 00:11:42,059
ماذا يجري هناك؟ -
لا، أنا أسألك. ماذا يجري؟ -

234
00:11:49,901 --> 00:11:53,404
.ستسير الأمور على ما يُرام -
ماذا جرى للمرحاض؟ -

235
00:11:53,487 --> 00:11:57,450
.أنت هنا. لدينا مشكلة صغيرة
.لكنك أفضل منظف لدينا

236
00:11:57,533 --> 00:11:59,952
.ربما نفدت منا المناشف، لكنك ستتدبر شيئًا

237
00:12:00,036 --> 00:12:02,288
.سيكون الأمر ممتعًا -
جيس"، هل تبكين؟" -

238
00:12:02,371 --> 00:12:04,832
.لا أدري. لم ألاحظ ذلك
.قد أكون متأثرة بالمخدرات

239
00:12:05,708 --> 00:12:08,002
هل ستساعد بالمسح أم ستحاول تقبيلي مجدّدًا؟

240
00:12:08,085 --> 00:12:10,922
.أرجوك. بادلتني القبلة
.شعرت بشفتيك تستسلمان

241
00:12:11,005 --> 00:12:13,257
ومن هو "بول" هذا؟ أيعمل في متجر بيتزا؟

242
00:12:13,341 --> 00:12:15,593
."نعم، خرجت في موعد مع رجل يُدعى "بول

243
00:12:15,676 --> 00:12:18,095
.عليك أن تتخطى الأمر وحسب -
.بول". اسم جميل" -

244
00:12:18,179 --> 00:12:20,348
لماذا نزعت قميصك؟ -
."شاهدت "نيو جاك سيتي -

245
00:12:20,431 --> 00:12:22,266
.إنهم ينزعون قمصانهم في مختبر الكوكايين

246
00:12:22,350 --> 00:12:25,686
لن تنزل. لتُرفع القبعة للرجل الساذج
.الذي صنع هذه المخدرات

247
00:12:25,770 --> 00:12:28,606
مخدرات؟ أية مخدرات؟

248
00:12:29,440 --> 00:12:33,110
.هذه المخدرات. إنها شرعية

249
00:12:33,194 --> 00:12:36,864
.مخدرات طبية. لتشنجاتي

250
00:12:39,283 --> 00:12:40,785
انتظروا لحظة. من يوجد مع "نيك"؟

251
00:12:44,789 --> 00:12:47,333
أخذت حبي ودمّرته"

252
00:12:47,416 --> 00:12:50,586
قدت السيارة واصطدمت بزريبة

253
00:12:50,670 --> 00:12:55,800
"ورأيت الجراء بأعينها المغمضة

254
00:12:58,052 --> 00:12:59,261
."نيك"

255
00:12:59,345 --> 00:13:02,223
،"أيتها الرقيب "دورادو
.لا تستمعي إليه. إنه مضطرب

256
00:13:02,306 --> 00:13:05,685
.أريد التحدث مع هذا الرجل على انفراد -
.لا -

257
00:13:06,644 --> 00:13:08,145
.هذا ليس جيدًا -
.لا -

258
00:13:09,480 --> 00:13:10,481
...إذن، "بول" هذا

259
00:13:11,857 --> 00:13:14,318
.لم أر شخصًا يتعرق إلى هذه الدرجة في حياتي

260
00:13:14,402 --> 00:13:17,780
يبدو وكأن جسدك يبكي. ما الذي تخفيه؟

261
00:13:17,863 --> 00:13:18,698
!إلهاء

262
00:13:20,658 --> 00:13:24,537
.حسنًا. أنت امرأة صلبة
.وهذا آخر أمر سأقوله

263
00:13:24,620 --> 00:13:26,747
.حسنًا، أتريدين الحقيقة؟ سأخبرك كل شيء

264
00:13:26,831 --> 00:13:28,666
،حين كان عمري 13 عامًا

265
00:13:28,749 --> 00:13:31,836
.مارست الجنس مع نفسي وراء مكتب بريد

266
00:13:36,674 --> 00:13:41,429
مرحبًا. كيف الحال؟
.أنت الذي يرتدي سروالًا قصيرًا

267
00:13:41,512 --> 00:13:43,514
.تعال إلى هنا، أحتاج إلى فتى صغير

268
00:13:44,682 --> 00:13:47,935
...لا، ليس هذا ما عنيته. لم أقصد
...تعرف ما الذي

269
00:13:48,769 --> 00:13:51,981
لم أكن أحاول أن... إنه لصديقي، أتفهم؟

270
00:13:52,064 --> 00:13:54,859
.أريدك أن تأتي معي لتتسكع مع أصدقائي

271
00:13:54,942 --> 00:13:59,780
.لا، ليس بهذه الطريقة
أريدك أن تتظاهر بأنك على علاقة

272
00:13:59,864 --> 00:14:01,824
.بهذا الرجل البالغ الذي أعرفه

273
00:14:03,242 --> 00:14:06,454
.لم أمعن التفكير في الأمر. قرار سيئ

274
00:14:06,537 --> 00:14:10,833
.سأذهب الآن. لا تتذكروا وجهي. لم يحدث هذا

275
00:14:10,916 --> 00:14:14,336
.ما المشكلة في اسم "بول"؟ "بول" اسم عادي
.إنه رجل عادي

276
00:14:14,420 --> 00:14:17,506
.هذه هي المشكلة
.عليك ألا تكوني مع رجل عادي

277
00:14:20,134 --> 00:14:23,721
."حسنًا، لا بأس. كان "مارك بول كوسلار

278
00:14:23,804 --> 00:14:26,974
ماذا؟ هل كنت مع "زاك موريس"؟

279
00:14:29,518 --> 00:14:32,938
.هذا الرجل إله. أعني، لا بأس. أستسلم

280
00:14:33,689 --> 00:14:35,107
أيمكنني حضور الزفاف؟

281
00:14:35,816 --> 00:14:37,735
"أتعتقدين أن "سلايتر" و"سكريتش
سيكونان هناك؟

282
00:14:37,818 --> 00:14:40,279
.أردت أن أخيفك وحسب

283
00:14:41,197 --> 00:14:43,032
.كدت تفعلين ذلك للحظة

284
00:14:43,574 --> 00:14:45,576
.ينجح هذا الأمر معك في كل مرة. هذا مدهش

285
00:14:46,410 --> 00:14:49,663
مرّت ثانية راودتني فيها مشاعر سيئة

286
00:14:49,747 --> 00:14:54,293
،"حيال "مارك بول كوسلار
.ولم أحب أية لحظة منها

287
00:14:54,377 --> 00:14:56,670
.كيف تجرؤين؟ لا تفعلي بي هذا مجددًا

288
00:14:56,754 --> 00:15:00,383
،حين كان عمري 9 أعوام
.أطعمت ضفدعًا رقائق الحبوب ومات

289
00:15:00,883 --> 00:15:04,762
ثم انتقلت إلى مرحلة حيث أطعمت رقائق الحبوب
.إلى جميع الحيوانات الصغيرة

290
00:15:05,721 --> 00:15:08,140
،يستطيع السناجب النجاة من ذلك
.والسناجب الأرضية أيضًا

291
00:15:08,224 --> 00:15:10,184
،كل شيء يعيش في الماء وخارجه يموت

292
00:15:10,267 --> 00:15:11,352
.ولا أفهم السبب

293
00:15:11,435 --> 00:15:13,979
،حين أصبح عمري 10 أعوام، وجدت أمي نائمة

294
00:15:14,063 --> 00:15:16,399
.فتسللت إلى الغرفة، ووضعت ليمونة في فمها

295
00:15:16,482 --> 00:15:20,444
،حين أصبحت في الـ11
ارتديت جوربي قريبتي الصوفيين

296
00:15:20,528 --> 00:15:22,196
.ولم أكره الشعور الذي ساورني

297
00:15:22,279 --> 00:15:23,406
لماذا تخبرني بهذا؟

298
00:15:23,489 --> 00:15:25,533
.لأنك قلت إنك تريدين سماع كل شيء

299
00:15:25,616 --> 00:15:27,743
.في عامي الـ16، لم يكن لديّ انتصاب

300
00:15:28,244 --> 00:15:33,165
.اعتقدت أن الأمر انتهى
.اعتقدت أن عضوي مات. لم يكن الأمر كذلك

301
00:15:33,249 --> 00:15:36,585
.لا بأس يا "وينستون". يمكننا إصلاح هذا
.ساعدني على تهريب هذه المخدرات

302
00:15:36,669 --> 00:15:37,878
.سأعدها، وأنت تهرّبها

303
00:15:37,962 --> 00:15:40,047
.لا أستطيع تهريب المخدرات. لا أمتلك النظام

304
00:15:40,131 --> 00:15:42,842
.إنها الخطة المثالية. لا أعتقد أنها كذلك

305
00:15:42,925 --> 00:15:44,718
أتعرفين كم يمكن أن يُحكم علينا

306
00:15:44,802 --> 00:15:47,096
لامتلاك هذه الكمية من المخدرات؟
لماذا أخفيت الأمر عني؟

307
00:15:47,179 --> 00:15:48,472
.كنت أحاول حمايتك

308
00:15:48,556 --> 00:15:50,266
.كان يجب أن أكون أول شخص تخبرينه

309
00:15:50,349 --> 00:15:53,978
.لكنت اهتممت بها
.يبدو الأمر الآن وكأننا نخبئها

310
00:15:54,061 --> 00:15:56,230
.لم أفكر في أن هناك ما تستطيع فعله

311
00:15:57,481 --> 00:15:58,649
ولماذا؟

312
00:16:00,693 --> 00:16:02,653
.لأن... لا أدري

313
00:16:02,736 --> 00:16:05,114
.لأنك لا ترينني شرطيًا. لا أحد منكم يفعل

314
00:16:06,991 --> 00:16:11,704
.لم أعتقد أنك ستصل إلى هذا الحد
.اعتقدنا أنك قد تبدّل رأيك

315
00:16:11,787 --> 00:16:15,583
أعني، تتلو صلاة
.كل مرة تعتلي الدرج الكهربائي

316
00:16:15,666 --> 00:16:21,505
لماذا المجازفة؟ -
.لم أرك يومًا شرطيًا حقًا -

317
00:16:23,549 --> 00:16:24,633
.آسفة

318
00:16:25,718 --> 00:16:26,886
.هذا هو الأمر

319
00:16:31,932 --> 00:16:35,394
حسنًا. أتعرفين شيئًا؟
.أعرف تمامًا ما عليّ فعله

320
00:16:35,853 --> 00:16:37,897
.سأقول لها إن المخدرات لي -
.ماذا؟ لا -

321
00:16:37,980 --> 00:16:39,648
.ربما لا يُفترض بي أن أكون شرطيًا

322
00:16:41,525 --> 00:16:43,736
.ما من سبب يدعوك لفقدان عملك أيضًا

323
00:16:46,197 --> 00:16:48,365
بدّلت ذات مرة لافتة كُتب عليها
"عامًا يهوديًا سعيدًا"

324
00:16:48,449 --> 00:16:49,909
".إلى "عامًا سهوديًا يعيدًا

325
00:16:49,992 --> 00:16:52,786
أهذه جريمة كراهية؟ -
.كف عن الكلام والتعرق -

326
00:16:52,870 --> 00:16:55,206
.ما خطبكم يا جماعة؟ كفى

327
00:16:55,289 --> 00:16:57,041
.أيها الرقيب، لديّ أمر عليّ أن أخبرك به

328
00:16:57,124 --> 00:17:03,297
،"انتظر. أيها الرقيب، اسمي "جيسيكا داي
.وهذه مخدراتي

329
00:17:03,380 --> 00:17:05,549
ماذا؟ -
...لا يا "جيسيكا". لن أقبل ذلك. لذا -

330
00:17:05,633 --> 00:17:10,179
.الحمام مليء بالمخدرات، وهي لي

331
00:17:11,055 --> 00:17:16,393
.وقد تكون سمّمتني من خلال جلد ثدييّ

332
00:17:16,894 --> 00:17:22,566
لكنني أؤكد لك أنه ما من أحد هنا
.على معرفة مسبقة بأي من هذا

333
00:17:22,650 --> 00:17:27,154
خاصة "وينستون". ولا أريده أن يفشل
.بسبب خطئي

334
00:17:27,988 --> 00:17:29,823
.ستكونين محظوظة بأن يكون شرطيًا لديك

335
00:17:31,659 --> 00:17:34,912
.خذيني إلى وسط المدينة. إلى مصنع الفراء

336
00:17:35,996 --> 00:17:38,541
.حسنًا، قيّديني

337
00:17:39,083 --> 00:17:41,210
.ليحضر لي أحدهم الأصفاد. أنا مذنبة

338
00:17:41,293 --> 00:17:43,587
.هل تقيّدني؟ لا أرى ما يحدث

339
00:17:43,671 --> 00:17:44,964
أتشعرين بشيء؟

340
00:17:45,047 --> 00:17:50,427
،هل تجعلك المخدرات تشعر بأنك طبيعي
لكنك تشعر بأن وجهك خشن؟

341
00:17:50,928 --> 00:17:53,806
.لا، إنها السجادة على وجهي وحسب

342
00:17:56,308 --> 00:17:57,893
.إليكم الطريقة التي ستسير بها الأمور

343
00:17:57,977 --> 00:18:02,231
.سأدخل إلى الحمّام لإلقاء نظرة. ابقوا هنا

344
00:18:02,314 --> 00:18:06,860
،لن تتحركوا ولن تتكلموا ولن تفكروا

345
00:18:06,944 --> 00:18:09,780
.إلا إن كانت أفكارًا عن عدم التحرّك

346
00:18:14,034 --> 00:18:17,830
،"أنا آسفة للغاية يا "وينستون
.دمّرت كل شيء

347
00:18:19,039 --> 00:18:20,791
.كنت لتصبح شرطيًا جيدًا

348
00:18:20,874 --> 00:18:23,711
.كنت لتجعل أحدهم محظوظًا بكونه شريكك

349
00:18:24,587 --> 00:18:26,755
."تخيّلت أن لديّ شريكًا اسمه "روبرتسون

350
00:18:26,839 --> 00:18:28,299
.كان ذلك مثاليًا -
.نعم -

351
00:18:28,382 --> 00:18:31,719
.روبرتسون)، أنت على الحافة)"
".تماديت كثيرًا

352
00:18:31,802 --> 00:18:34,763
"لا. الأمر بشأني وبشأن "روبرتسون
.هو أننا مقرّبان جدّا

353
00:18:34,847 --> 00:18:38,267
.ثم ذهبت وضاجعت زوجته -
لم قد تفعل ذلك؟ -

354
00:18:38,350 --> 00:18:40,936
.لا أدري. تؤثر عليك الوظيفة
.إنها تثير التوتر

355
00:18:41,020 --> 00:18:46,692
،قد لا تكون هذه اللحظة المناسبة
.لكن لما قد يستحق العناء، فعلتها

356
00:18:47,192 --> 00:18:49,570
.احتفظت بسر -
."تهانينا يا "نيك -

357
00:18:49,653 --> 00:18:51,655
.لديك قوة إرادة فتى في الـ6 من العمر -
.شكرًا -

358
00:18:53,866 --> 00:18:57,244
.آسف بشأن القبلة -
.لست مضطرًا إلى الاعتذار -

359
00:18:57,745 --> 00:19:00,372
.بادلتك القبلة قليلًا

360
00:19:02,166 --> 00:19:06,587
إذن، هل نخبر "بول" معًا؟
ماذا يفعل الآن برأيك؟

361
00:19:06,670 --> 00:19:09,381
أتعتقدين أنه يشرح للطاقم الجوي
أن هذا اسمه حقًا؟

362
00:19:09,465 --> 00:19:13,260
بول". وأنه يريد أن يُكتب على ظهر سترته"
المصنوعة من القماش القطني؟

363
00:19:13,344 --> 00:19:15,429
.إنه اسم عادي -
نيك"؟" -

364
00:19:16,889 --> 00:19:23,520
،حين أكون في السجن، اكتب وارقص وغنّ
.وعش حياتك

365
00:19:25,064 --> 00:19:28,651
،وإن أتيت لزيارتي في السجن
.أرجوك لا ترتد هذا الرداء

366
00:19:28,734 --> 00:19:32,196
."إنه "كيمونو -
.هذه سابقة -

367
00:19:33,530 --> 00:19:36,659
.هذه حجارة حوض أسماك -
...هذا اسم الشارع لـ -

368
00:19:36,742 --> 00:19:39,453
.لا. هذه حجارة حوض أسماك حقيقية

369
00:19:39,536 --> 00:19:41,455
.كنت تحاولين تصريف حجارة في مرحاضك

370
00:19:42,247 --> 00:19:44,083
ماذا؟ -
.هذا سخيف -

371
00:19:44,166 --> 00:19:46,251
.هذا رائع -
.نعم. هذا مدهش -

372
00:19:46,335 --> 00:19:50,214
ألن نذهب إلى السجن إذن؟ -
هل نجح "وينستون" في فحص الخلفية؟ -

373
00:19:50,297 --> 00:19:52,383
بالطبع. إنه أحد أفضل التلاميذ
.الضباط لدينا

374
00:19:54,760 --> 00:19:57,930
.درجات اختباره عالية، إنه شغوف، ومجتهد

375
00:19:58,013 --> 00:19:59,890
.سيكون شرطيًا رائعًا

376
00:20:01,016 --> 00:20:04,144
.لكن لن يعمل في قسم المخدرات -
.ستكون شرطيًا -

377
00:20:05,604 --> 00:20:06,605
.هذا رائع

378
00:20:06,689 --> 00:20:09,566
...تهانينا -
.حقًا؟ إننا نحتفل بـ"وينستون". توقف -

379
00:20:09,650 --> 00:20:12,194
.نحتفل بـ"وينستون". حسنًا -
."حسنًا، سنحتفل بـ"وينستون -

380
00:20:12,277 --> 00:20:13,904
.نعم

381
00:20:13,987 --> 00:20:16,073
.المعذرة. فكر في الانتقال من فضلك

382
00:20:16,699 --> 00:20:19,284
.لا فكرة لديّ لماذا تعيش مع هؤلاء الأشخاص

383
00:20:19,368 --> 00:20:22,246
أي نوع من الأشخاص يتبوّل على مقبس كهربائي؟

384
00:20:22,329 --> 00:20:24,039
.اعتقدت أنه قد يصنع برقًا

385
00:20:25,040 --> 00:20:27,042
."قلت لك إن الأمر لن ينجح يا "نيك -
.مهلًا -

386
00:20:27,126 --> 00:20:30,212
...احزروا من هنا كالعادة كل يوم سبت

387
00:20:30,295 --> 00:20:32,923
!"إنه "دوكوان

388
00:20:33,006 --> 00:20:34,341
."أخي الأكبر "ويمستونز

389
00:20:37,302 --> 00:20:41,181
."أحبك يا سيّد "ويمستونز
.أنتقل من اليأس إلى الأمل

390
00:20:41,265 --> 00:20:44,893
.أخذني وقال لي، "ستكون شخصًا مهمًا

391
00:20:44,977 --> 00:20:48,814
،يمكنك أن تكون الرؤساء"
".أو تماثيل الحريات

392
00:20:49,356 --> 00:20:51,150
أهذا صحيح؟ -
.ننجز واجباتنا المدرسية معًا -

393
00:20:51,233 --> 00:20:55,529
،يشتري لي الألعاب
.ونطارد بعضنا ونضحك في الشمس

394
00:21:02,369 --> 00:21:03,996
{\an8}.شعور جيد يا فتى -
.نعم -

395
00:21:04,079 --> 00:21:06,665
{\an8}."كأنني حصلت على صديق جديد. "دوكوان -
.أنا أيضًا -

396
00:21:07,082 --> 00:21:08,792
{\an8}.صحيح -
.نتسكّع -

397
00:21:09,334 --> 00:21:12,212
{\an8}...اسمي "خوسيه"، لذا -
.نعم، أحب "دوكوان" مع ذلك -

398
00:21:12,296 --> 00:21:15,215
{\an8}."نعم، لكن اسمي "خوسيه -
أتحب مراكز التسوق؟ -

399
00:21:15,299 --> 00:21:17,009
{\an8}.أحب مراكز التسوق -
.أنا أيضًا يا رجل -

400
00:21:17,092 --> 00:21:19,428
{\an8}نعم، ولكن في نهاية الأسبوع؟ -
.هذا رائع -

401
00:21:19,511 --> 00:21:21,221
{\an8}.نعم، لكن لديّ إستراتيجية

402
00:21:21,305 --> 00:21:23,974
{\an8}،أبدأ بشراب سريع
.ثم أزور محلات ملابس الساقين أولًا

403
00:21:24,057 --> 00:21:26,226
{\an8}.أفعل الأمر نفسه، لكنني أنهيه بكعكة

404
00:21:26,310 --> 00:21:27,561
{\an8}...كعكة؟ أنا -
.اصمت -

405
00:21:27,644 --> 00:21:29,563
{\an8}كعكة بطعم القرفة؟ -
!يا إلهي -

406
00:21:29,646 --> 00:21:32,024
{\an8}...يا رجل -
.لا، لا تفعل -

407
00:21:32,107 --> 00:21:33,275
{\an8}.لا تفعل -
.لا، أنت لا تفعل -

408
00:21:34,318 --> 00:21:35,235
أتريد لعب لعبة الدغدغة؟

409
00:21:35,319 --> 00:21:36,320
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس
