﻿1
00:00:18,293 --> 00:00:21,129
،"أصدقائي، حبيبتي السابقة، "وينستون

2
00:00:21,213 --> 00:00:23,173
.أنذرتكم قبل أشهر بأن الشتاء قادم

3
00:00:23,256 --> 00:00:25,050
،وللأيام الباردة والبائسة المقبلة

4
00:00:25,133 --> 00:00:27,427
شدّدت على حاجتنا
.أن يكون لدينا عشّاق وبسرعة

5
00:00:27,510 --> 00:00:28,803
.رأسك ضخم

6
00:00:29,429 --> 00:00:31,306
.قبعتك بحجم صندوق قمامة

7
00:00:31,389 --> 00:00:33,558
.تبدو رائعًا بهذه القبعة يا رجل
!يا لجاذبيتك

8
00:00:33,642 --> 00:00:35,227
.تبدو مثل "فاريل" اليهودي

9
00:00:35,310 --> 00:00:36,937
.شكرًا جزيلًا. أقدّر هذا

10
00:00:37,020 --> 00:00:38,855
،حسنًا. ها قد حلّ الشتاء

11
00:00:38,939 --> 00:00:41,316
وأتعهد أننا لن نفوّت

12
00:00:41,399 --> 00:00:44,277
.فرصتنا الأخيرة لإنجاز الجنس في العام 2014

13
00:00:44,361 --> 00:00:46,071
هل سرقت مشبك حزامي أيها السخيف؟

14
00:00:46,154 --> 00:00:48,823
."اكتفيت منك يا "وينستون -
.سخيف؟ يا رجل -

15
00:00:48,907 --> 00:00:51,451
،إن فتحت وجهك وظهرت امرأة بيضاء عجوز

16
00:00:51,535 --> 00:00:52,953
.لن أُفاجأ

17
00:00:53,036 --> 00:00:54,037
حقًا؟ -
.لا -

18
00:00:54,120 --> 00:00:55,580
.أنا سأُفاجأ -
.كنت لأُفاجأ -

19
00:00:55,664 --> 00:00:59,000
.لهذا السبب لن نحتفل هذه السنة بعيد الشكر

20
00:00:59,084 --> 00:01:01,253
...بدلًا من ذلك، سنحتفل

21
00:01:01,336 --> 00:01:03,296
أتتذكرون عيد الشكر السنة الماضية
حين كدت أن أموت؟

22
00:01:03,380 --> 00:01:05,674
.نعم -
.كدت أن تموتي السنة الماضية -

23
00:01:05,757 --> 00:01:06,967
!عيد المضاجعة

24
00:01:07,050 --> 00:01:08,802
.سنحتفل بعيد المضاجعة

25
00:01:08,885 --> 00:01:11,263
.لم لا تدعونني أنهي هذا يا رفاق؟ أرجوكم

26
00:01:11,346 --> 00:01:14,015
حسنًا. كنت تتحدث عن هذا
."على مدى أسبوع يا "شميدت

27
00:01:14,099 --> 00:01:15,892
.فهمنا. دعنا نختار الأسماء وحسب

28
00:01:15,976 --> 00:01:18,311
جيس"، لا أصدق أنك تشاركين"
.في عيد المضاجعة

29
00:01:18,395 --> 00:01:20,564
."أريد أن ألتقي رجلًا كي أنسى "رايان

30
00:01:20,647 --> 00:01:22,107
.واعديه وحسب -
،لأنني رئيسته -

31
00:01:22,190 --> 00:01:23,817
.ومواعدته هي مخالفة للقواعد

32
00:01:23,900 --> 00:01:25,318
.واعديه وحسب. إنها قاعدة غبية

33
00:01:25,402 --> 00:01:27,195
.إنها مخالفة للقواعد -
.خذ القبعة -

34
00:01:28,154 --> 00:01:29,739
،أيّ اسم تختارونه

35
00:01:29,823 --> 00:01:31,283
.سيكون الشخص الذي ستجلبون رفيقًا له

36
00:01:31,366 --> 00:01:33,368
.ولن يغادر أيّ رفيق قبل ممارسة الجنس

37
00:01:33,451 --> 00:01:34,786
.أريد أن ألتقي رجلًا لطيفًا

38
00:01:34,869 --> 00:01:36,246
هل لي بالإذن لإرساله إلى منزله

39
00:01:36,329 --> 00:01:37,622
من دون ممارسة الجنس؟ -
.لا -

40
00:01:37,706 --> 00:01:40,000
أعتقد أن أيّ رفيق لأيّ منا
.يجب أن يُسمح له بالمغادرة

41
00:01:40,083 --> 00:01:41,543
.نعم، تشبه خطتك عملية خطف صغيرة

42
00:01:41,626 --> 00:01:42,877
ما هي القاعدة يا "وينستون"؟

43
00:01:42,961 --> 00:01:44,045
.إنها أمر مبهم. نحن بخير

44
00:01:44,129 --> 00:01:45,922
.سيشارك "وينستون". أنت رجلي

45
00:01:46,006 --> 00:01:47,340
.حسنًا، لا يقل أحد الاسم الذي اختاره

46
00:01:47,424 --> 00:01:48,717
.سيفسد ذلك المفاجأة

47
00:01:51,553 --> 00:01:53,972
.هذا هراء. لقد اخترتني -
.لا -

48
00:01:54,723 --> 00:01:55,724
كيف عرفت؟

49
00:01:55,807 --> 00:01:57,976
.الآن سترتّب لي موعدًا معك -
."هيا يا "سي سي -

50
00:01:58,059 --> 00:02:00,437
أعرف أن هذا العيد
...هو ذاكرة حلوة ومرة لشعبك

51
00:02:00,520 --> 00:02:02,147
.النوع الهندي الخطأ -
.لا تلوميني على هذا -

52
00:02:02,230 --> 00:02:03,857
.أنا أيضًا اخترتك، لذا سأختار من جديد

53
00:02:03,940 --> 00:02:06,026
.تُمنع إعادة الاختيار
.ولا إفشاء للأسماء مجددًا

54
00:02:06,109 --> 00:02:08,069
،اسمعوا إذن، لمن اختارتني

55
00:02:08,153 --> 00:02:11,156
أريدكم أن تعرفوا وحسب
.أنني أصبحت أحب الأقدام مؤخرًا

56
00:02:11,239 --> 00:02:13,074
.لذا افعلوا بذلك كل ما تشاؤون

57
00:02:13,199 --> 00:02:14,409
.لن يفعل أحد شيئًا بهذا الشأن

58
00:02:14,492 --> 00:02:16,494
أيمكنني طلب حذف الشاربين؟ -
.أريد شخصًا طويلًا -

59
00:02:16,578 --> 00:02:18,747
.يجب أن تكون مؤخرتها كبيرة -
أيمكنني أن أكرر مسألة القدمين؟ -

60
00:02:18,830 --> 00:02:20,290
أتشوّق كثيرًا للإفصاح
.عن الاسم الذي اخترته

61
00:02:20,373 --> 00:02:22,792
.أبحث عن شعر أحمر مزيف مع عنق متوسط الحجم

62
00:02:22,876 --> 00:02:24,586
.أريد أن أُصفع عدة مرات

63
00:02:33,678 --> 00:02:36,598
{\an8}"إذن يا "بيرل"، أخبرت "وينستون
.أنك تعملين في مدرستي

64
00:02:36,681 --> 00:02:39,392
{\an8}،وسيصبح "وينستون" شرطيًا

65
00:02:39,476 --> 00:02:41,519
{\an8}الأمر الذي عرفته فعلًا ربما من واقع

66
00:02:41,603 --> 00:02:43,730
{\an8}.أنه علّق شارته على معطفه الرياضي

67
00:02:43,813 --> 00:02:47,150
{\an8}ماذا؟ كيف وصل هذا إلى هنا؟

68
00:02:47,233 --> 00:02:48,568
{\an8}.دعيني أعيد ملء كأسك

69
00:02:49,653 --> 00:02:51,029
{\an8}.اعذريني لحظة

70
00:02:51,112 --> 00:02:53,990
{\an8}."اسمع يا "كوتش"، انظر من أحضرت لي "جيس

71
00:02:54,074 --> 00:02:55,659
{\an8}.بيرل"؟ نعم، إنها رائعة يا رجل"

72
00:02:55,742 --> 00:02:56,910
{\an8}.لديك شيء على وجهك

73
00:02:56,993 --> 00:02:58,620
{\an8}حقًا؟ ما هو؟ -
...إنه مثل -

74
00:02:58,703 --> 00:03:00,664
{\an8}لم أحضرت لي تلك الفتاة من أكاديمية الشرطة؟

75
00:03:00,747 --> 00:03:01,748
{\an8}ما خطب "بيبر"؟

76
00:03:02,290 --> 00:03:03,667
{\an8}.اسمحي لي

77
00:03:03,750 --> 00:03:04,918
{\an8}.ذراعان

78
00:03:05,085 --> 00:03:06,169
{\an8}.إنها مفتولة العضلات يا رجل

79
00:03:06,252 --> 00:03:09,047
{\an8}كان عليك أن تنذرني بأنك رتبت لي موعدًا
."مع "حراس المجرة

80
00:03:09,130 --> 00:03:10,924
{\an8}.أنا متأكدة أنها ليست بهذا السوء

81
00:03:12,759 --> 00:03:15,595
{\an8}أين كانت حين كنت أكسر الجوز للحشوة؟

82
00:03:15,678 --> 00:03:18,098
{\an8}.اسمع، إنها رائعة وجميلة. ستحبها

83
00:03:18,181 --> 00:03:19,474
{\an8}،هلا تعذرانني الآن

84
00:03:19,557 --> 00:03:21,810
{\an8}.لأن هذا الأسقف سيأسر لنفسه ملكة

85
00:03:21,893 --> 00:03:24,145
{\an8}.إنها تؤدي تمارين الضغط -
.بصحتك -

86
00:03:24,229 --> 00:03:26,564
{\an8}.نخب سيدتك -
."شكرًا جزيلًا يا "جيس -

87
00:03:26,648 --> 00:03:28,942
{\an8}...بيرل"، إنها" -
.نعم، إنها رائعة -

88
00:03:29,025 --> 00:03:30,902
{\an8}أيّ صف تعلّم؟ -
.إنها لا تعلّم -

89
00:03:30,985 --> 00:03:32,112
{\an8}.إنها طاهية الغداء

90
00:03:34,948 --> 00:03:36,950
{\an8}هل قلت طاهية الغداء؟ -
.نعم -

91
00:03:37,033 --> 00:03:40,620
{\an8}إذن أين هو تحديدًا الشخص الذي سأواعده؟

92
00:03:40,703 --> 00:03:43,039
{\an8}.حسنًا، دعوت "لوسي"، كما طلبت

93
00:03:43,123 --> 00:03:45,750
{\an8}.اسم الشاب الذي ستواعدينه "جيف" وسيأتي

94
00:03:45,834 --> 00:03:47,502
{\an8}،"بالمناسبة، يهجّئ "جيف" بحرف "جي

95
00:03:47,585 --> 00:03:48,586
{\an8}.لتعرفي أنه من عائلة غنية

96
00:03:48,670 --> 00:03:51,506
{\an8}أعتقد أن الفارق الحقيقي
هو أن التماسيح هي آكلة البشر

97
00:03:51,589 --> 00:03:54,384
{\an8}...والتماسيح الاستوائية -
ما هذا؟ -

98
00:03:55,885 --> 00:03:59,264
{\an8}ماذا يفعل "تران" هنا يا "نيك"؟

99
00:03:59,848 --> 00:04:00,974
{\an8}.حسنًا، اخترت اسمي

100
00:04:01,057 --> 00:04:02,809
{\an8}.وقلت إنه عليّ إحضار شخص ما

101
00:04:02,892 --> 00:04:04,686
{\an8}،كان غريبًا ألا أحضر أحدًا
."لذا أحضرت "تران

102
00:04:04,769 --> 00:04:07,689
{\an8}أحضرت عجوزًا آسيويًا إلى حفلة الجنس
التي أقيمها لئلا يكون الأمر غريبًا؟

103
00:04:07,772 --> 00:04:10,650
{\an8}.اهدأ. لم يأت خالي الوفاض

104
00:04:10,734 --> 00:04:13,611
{\an8}.أحضر لعبة. تشبه "مونوبولي" التايلاندية

105
00:04:13,695 --> 00:04:17,115
نعم، جميع المربعات هي سجون
باستثناء قطعة من الممتلكات

106
00:04:17,198 --> 00:04:18,658
.التي سنتقاتل جميعنا عليها

107
00:04:18,742 --> 00:04:20,744
.احرص على ألا تُضبط في حي البغاء

108
00:04:20,827 --> 00:04:23,079
.هذه ليست ليلة لعبة سخيفة -
.حسنًا، اهدأ -

109
00:04:23,163 --> 00:04:25,749
.إنك تسخر من هذا العيد وتعرف ذلك

110
00:04:25,832 --> 00:04:29,586
،"لم أقصد السخرية من "تايلاند
.إن كانت المكان الذي أتيت منه، حتى

111
00:04:30,336 --> 00:04:31,838
.مرحبًا -
."لوسي" -

112
00:04:31,921 --> 00:04:33,715
.سُررت كثيرًا لرؤيتك -
كيف حالك؟ -

113
00:04:33,798 --> 00:04:37,010
.أنا بحال رائعة -
لوسي"؟ "لوسي" هنا مع "شميدت"؟" -

114
00:04:37,093 --> 00:04:38,595
أين الشاب الذي سأواعده؟

115
00:04:38,678 --> 00:04:41,222
.أرى تحضيرات كثيرة دون نتائج ملموسة

116
00:04:41,306 --> 00:04:43,349
.أعتقد أن "كوتش" اختارك، لذا كوني حذرة

117
00:04:43,433 --> 00:04:45,310
أنا متأكدة من أنه سيحضر أحد عملائه

118
00:04:45,393 --> 00:04:47,353
.أو أصدقائه الرياضيين غريبي الأطوار

119
00:04:48,772 --> 00:04:49,856
."رايان" -
ماذا؟ -

120
00:04:49,939 --> 00:04:51,524
."رايان" -
رايان" الذي نعرفه؟" -

121
00:04:51,608 --> 00:04:53,401
.أحضر "رايان". يا إلهي

122
00:04:53,485 --> 00:04:56,946
،لا أعتقد أنني أستطيع النظر إليه حتى
.من دون أن أحمل

123
00:04:57,030 --> 00:04:58,490
.إنه يفرز الجنس وحسب

124
00:04:58,573 --> 00:05:00,992
.عيدًا سعيدًا لك. أحضرت معي البسكويت

125
00:05:05,330 --> 00:05:06,456
."مهلًا يا "شميدت

126
00:05:06,539 --> 00:05:09,083
."لوسي"؟ كنت أواعد "لوسي" -
.أعرف يا أخي -

127
00:05:09,167 --> 00:05:10,877
التقيتها يوم أعطيتني
.تصريح الدخول إلى النادي الرياضي

128
00:05:12,587 --> 00:05:13,755
مرحبًا، ألديك وجبات خفيفة؟

129
00:05:15,673 --> 00:05:17,258
.تجاهلتها. لم أظن أنها ستكون مشكلة

130
00:05:17,342 --> 00:05:19,219
.أؤكد لك أنها مشكلة

131
00:05:19,302 --> 00:05:21,554
.وأمنعك من مواعدتها، لذا... توقف

132
00:05:21,638 --> 00:05:22,639
الأسباب؟

133
00:05:22,722 --> 00:05:25,266
.لم ينته النظام الأساسي للتقييد

134
00:05:25,350 --> 00:05:28,478
.واعدتها قبل 3 سنوات لفترة شهرين ونصف

135
00:05:28,561 --> 00:05:29,938
.النظام الأساسي محدّد للغاية

136
00:05:30,021 --> 00:05:31,981
.ألف حمّام، وبعد ذلك، لا شكاوى

137
00:05:32,065 --> 00:05:35,485
وإن اعتقدت أنني استحممت ألف مرة
،في السنوات الـ3 الأخيرة

138
00:05:35,568 --> 00:05:36,778
.فقد جُننت

139
00:05:36,861 --> 00:05:39,197
،هل أنفقت عليها أكثر 65 دولارًا
دون احتساب الإكرامية؟

140
00:05:39,280 --> 00:05:40,532
.سؤال صعب. استخدمت قسائم خصم عدة

141
00:05:40,615 --> 00:05:42,283
هل راقبت كلبها؟ -
.سؤال ملغوم -

142
00:05:42,367 --> 00:05:43,993
.كانت لديها أسماك وقتلتها -
هل قدمت لها يومًا هدية؟ -

143
00:05:44,077 --> 00:05:45,703
.كل مرة مارسنا فيها الجنس

144
00:05:46,871 --> 00:05:48,289
.لا تحق لك -
لا تحق لي؟ -

145
00:05:48,373 --> 00:05:49,874
.مرحبًا يا "نيك". مرت فترة طويلة

146
00:05:49,958 --> 00:05:51,668
.لوسيل". تسعدني رؤيتك"

147
00:05:52,544 --> 00:05:55,797
ألا تزالين تحبين أكل الفشار؟

148
00:05:55,880 --> 00:05:58,716
.أعتقد ذلك -
.أترى هذا؟ أعرف طعامها -

149
00:05:58,800 --> 00:06:00,760
.لا بد أنك دلّلتها

150
00:06:01,678 --> 00:06:04,180
.اعذرنا، سأرافق "لوسي" في جولة

151
00:06:04,264 --> 00:06:05,390
."هيا يا "لوسي

152
00:06:06,641 --> 00:06:09,310
."أسمّي عضوي "الجولة

153
00:06:10,186 --> 00:06:12,188
.جولتي مرضية أكثر

154
00:06:12,272 --> 00:06:15,108
.عضوه لا يهتم سوى به
.بينما عضوي يهتم بك أحيانًا

155
00:06:16,025 --> 00:06:18,736
.مرحبًا -
.مرحبًا. شكرًا لدعوتي الليلة -

156
00:06:18,820 --> 00:06:20,697
.لم أدرك أن هذه حفلة للعزّاب

157
00:06:20,780 --> 00:06:22,115
.لا

158
00:06:22,282 --> 00:06:25,118
آسفة. هل قال "كوتش" ذلك بلهجة "شون كونري"؟

159
00:06:25,201 --> 00:06:27,120
...هل قال حصباء؟ لأنه

160
00:06:27,203 --> 00:06:30,707
...في الواقع قصد القرميد. مثل

161
00:06:30,790 --> 00:06:33,084
.الجميع هنا يبنون السقوف

162
00:06:38,715 --> 00:06:41,467
.اسمع، آخر مرة رأيتك فيها، قبّلتك

163
00:06:42,010 --> 00:06:44,053
.أعرف ذلك. كلانا نعرف ذلك

164
00:06:44,721 --> 00:06:45,763
.لكن هذا لا يمكن أن يحدث

165
00:06:45,847 --> 00:06:47,682
.هل نحن منجذبان إلى بعضنا؟ نعم

166
00:06:47,765 --> 00:06:49,642
هل أغني أغاني "أوازيس" لنفسي

167
00:06:49,726 --> 00:06:51,978
.وأدّعي أنها مستوحاة من حبك لي؟ نعم

168
00:06:52,061 --> 00:06:54,480
.لكن عملي هو تطبيق القواعد

169
00:06:54,564 --> 00:06:56,441
.وأحب عملي، وجهدت في العمل لأحصل عليه

170
00:06:56,524 --> 00:06:57,942
.لذا لا يمكن أن يحدث هذا

171
00:06:58,026 --> 00:06:59,652
ألهذا السبب احتجزتني في غرفتك

172
00:06:59,736 --> 00:07:01,070
وفككت زر ثوبك العلوي؟

173
00:07:01,404 --> 00:07:03,239
...لم أفك زر

174
00:07:05,867 --> 00:07:07,243
.حسنًا، فعلت ذلك

175
00:07:08,536 --> 00:07:09,996
.لكن كان ذلك حادثًا

176
00:07:10,079 --> 00:07:11,456
.لم يكن من أجلك

177
00:07:12,040 --> 00:07:13,333
.كان من أجلي

178
00:07:15,752 --> 00:07:18,212
أريد أن أعرف أنك ستحترم القواعد

179
00:07:18,921 --> 00:07:20,465
.وأن هذا لن يستمر

180
00:07:20,548 --> 00:07:22,050
.سأبذل ما في وسعي

181
00:07:24,010 --> 00:07:25,136
.يبدو أنك نسيت بضعة أزرار

182
00:07:26,137 --> 00:07:27,180
ماذا؟

183
00:07:29,641 --> 00:07:32,727
استدعيت الجميع إلى السطح
.لأن عيد المضاجعة في خطر

184
00:07:32,810 --> 00:07:34,395
تركزون جميعكم على أمور

185
00:07:34,479 --> 00:07:35,730
.لا تتعلّق أبدًا بالمضاجعة

186
00:07:35,813 --> 00:07:38,232
دعونا من فضلكم
لا نكرر الأخطاء التي ارتكبناها

187
00:07:38,316 --> 00:07:39,984
."(في حفلتي "8 ليال حرجة من (حانوكا

188
00:07:40,068 --> 00:07:42,195
ما هي المشكلة الآن؟

189
00:07:42,278 --> 00:07:44,113
.فعل "كوتش" عكس ما طلبت منه

190
00:07:44,197 --> 00:07:45,865
.بربك يا "جيس". تبدوان رائعين معًا

191
00:07:45,949 --> 00:07:47,659
.إنها قاعدة غبية -
.قاعدة غبية -

192
00:07:47,742 --> 00:07:48,868
.يعجبك على الأقل

193
00:07:48,952 --> 00:07:51,245
.جعلت "بيبر" عضوي وخصيتيّ تدخلان في جسدي

194
00:07:51,663 --> 00:07:53,289
أيمكن أن يساعدني أحد في نقل هذا البرميل؟

195
00:07:53,373 --> 00:07:54,540
.نعم، بالتأكيد -
.ستتولى "بيبر" الأمر -

196
00:07:59,003 --> 00:08:00,588
ماذا لو لم تكن تعرف مدى قوتها هناك

197
00:08:00,672 --> 00:08:01,965
...وسحقته أو -
.سيكون كابوسًا -

198
00:08:02,048 --> 00:08:04,300
أو مزقته ورمته في أرجاء الغرفة
مثل النقانق؟

199
00:08:04,384 --> 00:08:07,345
"هذا لا شيء. أحضرت لي "جيس
.سيدة مثيرة مسؤولة عن تقديم الغداء

200
00:08:07,428 --> 00:08:08,972
ماذا يُفترض بي أن أفعل بذلك؟

201
00:08:09,889 --> 00:08:12,266
.مارس الجنس مع سيدة الغداء
...هذا واضح. لديّ

202
00:08:12,350 --> 00:08:13,726
،أعرف كيف يبدو الأمر

203
00:08:13,810 --> 00:08:16,062
.لكنها حقًا سيدة مسؤولة عن الغداء -
.هذا مثير -

204
00:08:16,145 --> 00:08:18,648
.إنها مستعدة وجاهزة وقادرة -
،بعد أن تمارس الجنس معك -

205
00:08:18,731 --> 00:08:21,693
.يمكنها وضع بعض الطعام في فمك -
.هذه ليست مشكلة. أنا لديّ مشكلة -

206
00:08:21,776 --> 00:08:24,278
يحاول "شميدت" ممارسة الجنس مع امرأة
.سبق أن مارست الجنس معها

207
00:08:24,362 --> 00:08:27,740
،حسنًا، على الأقل لديه رفيقة
.لأن رفيقي لم يحضر مطلقًا

208
00:08:27,824 --> 00:08:28,825
.جيف" قادم"

209
00:08:28,908 --> 00:08:31,369
أفلت طاووس بري على الطريق السريع
.ويعيق حركة المرور

210
00:08:31,452 --> 00:08:34,622
.الآن يا رفاق، لدينا ضيوف في الأسفل

211
00:08:34,706 --> 00:08:37,667
.وإن لم نعد إليهم سريعًا، سيُصابون بالقلق

212
00:08:40,878 --> 00:08:43,506
إذن، هل كنت دائمًا من "إنكلترا"؟

213
00:08:45,216 --> 00:08:48,011
"لن أنزل إلى الأسفل حتى يوافق "شميدت
."على عدم ممارسة الجنس مع "لوسي

214
00:08:48,094 --> 00:08:49,470
.حسنًا، نعم، بالتأكيد. أبدًا

215
00:08:49,554 --> 00:08:52,390
،بحسب النظام الأساسي، إن لم تتفقا

216
00:08:52,473 --> 00:08:53,599
.نحيل الأمر إلى التصويت

217
00:08:53,683 --> 00:08:54,892
،الفائز يحظى بالفتاة

218
00:08:54,976 --> 00:08:56,978
.ويحظى الخاسر بـ5 شطائر جبن

219
00:08:57,061 --> 00:08:58,271
.سأوافق على هذا -
.لنفعل ذلك -

220
00:08:58,354 --> 00:09:01,649
حسنًا، كل من يرفضون
،"أن يمارس "شميدت" الجنس مع "لوسي

221
00:09:01,733 --> 00:09:03,234
.ارفعوا أيديكم الآن

222
00:09:03,317 --> 00:09:04,569
.لا أبالي -
.لا أهتم إطلاقًا -

223
00:09:04,694 --> 00:09:06,779
.ارفعوها

224
00:09:07,488 --> 00:09:10,283
.رائع. إنذار
."ستكون الأمور صاخبة الليلة مع "لوسي

225
00:09:10,366 --> 00:09:13,119
لكن لا تقلق. سأدعها تقحم جوربًا في فمي
.قبل أن أنتشي

226
00:09:13,202 --> 00:09:15,788
حسنًا يا رفاق، ماذا عني؟ -
.أحضري جوربك الخاص -

227
00:09:15,872 --> 00:09:17,790
لا. ماذا سأفعل بشأن "رايان"؟

228
00:09:17,874 --> 00:09:19,083
.مارسي الجنس معه وحسب

229
00:09:19,167 --> 00:09:21,377
،اسمعي، أقيمي علاقة سريعة
.تخلصي من الرغبة الملحة

230
00:09:21,461 --> 00:09:23,171
.لا أفعل ذلك -
.عليك فعل ذلك -

231
00:09:23,254 --> 00:09:24,630
.عليك أن تتخلصي منها -
.هذا منطقي -

232
00:09:24,714 --> 00:09:26,215
ماذا؟ -
،لم ينجح أيّ شيء آخر -

233
00:09:26,299 --> 00:09:29,052
وأفضل طريقة لتخطي مسألة عاطفية
.هي فعل شيء حيالها

234
00:09:29,135 --> 00:09:30,928
.لا أدري -
،إضافة إلى أنه بريطاني -

235
00:09:31,012 --> 00:09:33,014
.لذا تعرفين أن الجنس سيكون مهذبًا وغريبًا

236
00:09:33,097 --> 00:09:35,099
أتمانعين أن أنتهي الآن؟

237
00:09:35,183 --> 00:09:36,851
."لا يبدو كـ"أوليفر تويست

238
00:09:36,934 --> 00:09:38,895
أتحبين هذا؟ أهذا جيد؟

239
00:09:39,771 --> 00:09:41,689
.حسنًا. ها قد بدأنا

240
00:09:41,773 --> 00:09:44,108
1، حقًا؟ 2، ماذا؟

241
00:09:44,192 --> 00:09:46,402
أتمانعين أن أفعلها بهذه الطريقة؟

242
00:09:46,486 --> 00:09:48,154
أتعجبك حين أفعلها بهذه الطريقة؟

243
00:09:48,237 --> 00:09:49,322
.كان ذلك دقيقًا

244
00:09:49,405 --> 00:09:52,742
كل من يؤيدون أن تمارس "جيس" الجنس
.مع "رايان"، ارفعوا أيديكم

245
00:10:00,583 --> 00:10:03,169
.هل يحاول العبث معي؟ سأبادله بالمثل

246
00:10:07,215 --> 00:10:08,257
."سيسيليا"

247
00:10:10,802 --> 00:10:12,470
.لا، لا يمكنك أخذ جعتي

248
00:10:12,553 --> 00:10:13,846
.تعتقدين أنني أريد جعتك

249
00:10:13,930 --> 00:10:14,931
هل أنت بخير؟

250
00:10:15,014 --> 00:10:16,015
.حسنًا، رائع

251
00:10:23,523 --> 00:10:25,566
(جيسيكا داي)"
".تعال إلى غرفتي. العشاء جاهز

252
00:10:30,321 --> 00:10:31,989
.عيد مضاجعة سعيدًا

253
00:10:32,406 --> 00:10:33,282
.أغلق الباب

254
00:10:36,119 --> 00:10:37,495
!يا إلهي

255
00:10:37,578 --> 00:10:39,497
ألا يوجد شيء تحت هذا المئزر؟

256
00:10:39,580 --> 00:10:42,667
.بعض اللحم الأبيض فقط يبحث عن بعض المرق

257
00:10:43,835 --> 00:10:46,337
.ربما لم يكن ذلك مثيرًا للغاية
.ما كان ينبغي لي قول ذلك

258
00:10:46,420 --> 00:10:48,381
.لا، كان مناسبًا للغاية

259
00:10:48,464 --> 00:10:51,384
.أنا مشوّش تمامًا بشأن قفازي الفرن هذين

260
00:10:51,467 --> 00:10:54,095
كيف يُفترض بي
أن أخرج طبقًا ساخنًا من الفرن إذن؟

261
00:10:54,178 --> 00:10:55,680
.كان هذان القفازان فكرة سيئة

262
00:10:57,181 --> 00:11:01,561
ما الذي وضعك في روح العيد؟

263
00:11:01,644 --> 00:11:04,480
.حسنًا، تعجبني وأعجبك

264
00:11:04,564 --> 00:11:08,234
لم لا نقيم علاقة سريعة؟

265
00:11:08,985 --> 00:11:10,194
نقيم علاقة سريعة؟

266
00:11:11,362 --> 00:11:14,740
.يبدو الأمر سيئًا حقًا. فهمت ذلك
.وحين أسمعه الآن يبدو مريعًا

267
00:11:15,199 --> 00:11:17,577
،لكن نقيم علاقة سريعة

268
00:11:17,660 --> 00:11:20,913
ثم نستطيع العودة
.إلى علاقتنا المهنية الصرفة

269
00:11:20,997 --> 00:11:23,583
،ويمكنني التوقف عن التفكير فيك طيلة الوقت
.وهذا ما أفعله

270
00:11:23,666 --> 00:11:25,501
.لم أحضر إلى هنا من أجل علاقة سريعة

271
00:11:25,918 --> 00:11:27,044
.تعرف ما أعني

272
00:11:27,128 --> 00:11:28,671
...اسمع -
.أهتم لأمرك -

273
00:11:28,754 --> 00:11:29,922
.أنا مجنون بك -
...حسنًا -

274
00:11:30,006 --> 00:11:32,466
."اسمع يا "رايان
.يا إلهي! الأمر معقّد للغاية

275
00:11:32,550 --> 00:11:34,343
أيمكنني أن أرتدي سروالًا بينما نتحدث؟

276
00:11:34,427 --> 00:11:35,636
.الأمر معقّد

277
00:11:36,429 --> 00:11:37,763
.كان هذا ليستحق الجهد

278
00:11:38,973 --> 00:11:40,766
!"يا إلهي. "رايان

279
00:11:41,601 --> 00:11:43,185
.لا

280
00:11:48,441 --> 00:11:50,234
.تبًا لعيد المضاجعة

281
00:11:53,696 --> 00:11:55,990
.لا، في الواقع وضعت هذه هناك بنفسي

282
00:11:57,658 --> 00:11:59,744
.أؤكد لك، لن أتناول الهليون مع ذلك

283
00:11:59,827 --> 00:12:00,995
.يجعل رائحة بولك تفوح

284
00:12:04,707 --> 00:12:07,543
اسمعي يا "سي سي"، لديّ الـ20 دولارًا
.التي أدين لك بها

285
00:12:07,627 --> 00:12:08,920
.إنها في غرفة نومي

286
00:12:10,463 --> 00:12:11,547
.حسنًا

287
00:12:12,715 --> 00:12:14,175
.نعم، من هنا تمامًا

288
00:12:20,014 --> 00:12:23,476
.أنت مثير حقًا بالنسبة إلى رجل يهودي -
.ليس الآن يا امرأة -

289
00:12:25,144 --> 00:12:26,145
مهلًا، ماذا؟

290
00:12:26,228 --> 00:12:27,313
من يحتاج إلى الرجال؟

291
00:12:27,396 --> 00:12:29,732
.لا تحتاجين إلى رجل
.يمكنك حمل أثاثك بمفردك

292
00:12:29,815 --> 00:12:30,816
."مرحبًا يا "بيبر

293
00:12:32,318 --> 00:12:33,653
!يا إلهي -
يا إلهي! هل أنت بخير؟ -

294
00:12:33,736 --> 00:12:35,613
.أنا آسفة للغاية. اقتربت من نقطتي العمياء

295
00:12:37,198 --> 00:12:39,116
.مالك في مكان ما هنا. دعيني أجده

296
00:12:39,200 --> 00:12:40,242
.هذا رائع

297
00:12:41,577 --> 00:12:42,912
ما الأمر؟ هل آذيت نفسك؟

298
00:12:42,995 --> 00:12:44,789
...لا، إنه ليس هنا وحسب. دعيني

299
00:12:46,958 --> 00:12:48,668
.يساورني شعور رائع

300
00:12:48,751 --> 00:12:50,294
.حين أبحث عن مالك، يساورني شعور رائع

301
00:12:51,170 --> 00:12:53,172
!أحب ذلك

302
00:12:53,255 --> 00:12:55,049
!أنت امرأة سيئة

303
00:12:55,132 --> 00:12:57,009
.لأنك تجبرينني على إعطائك المال

304
00:12:57,093 --> 00:12:58,970
."نيك" -
!سي سي"، تحبين هذا" -

305
00:12:59,053 --> 00:13:00,054
.أن تحصلي على مالك

306
00:13:00,137 --> 00:13:02,223
ما الذي تفعله تحديدًا؟ -
.أحضر مالك -

307
00:13:02,306 --> 00:13:03,933
.أنت لا تحضر مالي بالتأكيد

308
00:13:04,016 --> 00:13:05,476
.يستحيل أن يكون لديك مالي

309
00:13:06,519 --> 00:13:09,647
"كنت أغازلك لأجعل "شميدت
يتجرع من الكأس نفسه، مفهوم؟

310
00:13:09,730 --> 00:13:10,731
،وهو خطأ فادح

311
00:13:10,815 --> 00:13:12,441
.وإهانة لكل شخص معنيّ، وأنا آسف

312
00:13:12,525 --> 00:13:15,611
نعم، ولن يصدق ذلك مطلقًا، اتفقنا؟

313
00:13:16,445 --> 00:13:18,864
!"أنت في عداد الأموات يا "ميلر -
.لا تفعل هذا -

314
00:13:18,948 --> 00:13:21,200
.سأخنقك حتى الموت -
...سأخنقك حتى -

315
00:13:21,283 --> 00:13:23,995
.بالكاد تتقاتلان
.شميدت"، لم يكن يحدث أيّ شيء"

316
00:13:24,078 --> 00:13:25,329
.كان يحاول إثارة غيرتك وحسب

317
00:13:25,413 --> 00:13:27,873
.أرجوك، أعرف هذا. لن يغازلك مطلقًا

318
00:13:28,499 --> 00:13:30,251
.أنت على قائمة ممنوعاتي -
...أعرف أنها على -

319
00:13:31,252 --> 00:13:32,712
ماذا تفعل؟

320
00:13:32,795 --> 00:13:35,047
غضبت مني لإحضاري "لوسي" وتحضر "تران"؟

321
00:13:35,131 --> 00:13:37,174
."دع "تران" خارج الموضوع. حارب في "كوريا

322
00:13:37,258 --> 00:13:39,343
،لا أدري إلى جانب من
.لكنني أعرف أنه بطل حرب

323
00:13:39,427 --> 00:13:41,220
ألم تستطع العثور على إحدى فتيات الحانة؟

324
00:13:41,303 --> 00:13:43,556
أولئك اللواتي لا عائلة أو أصدقاء لهن؟
.إنه نوعك المفضل

325
00:13:43,639 --> 00:13:45,975
.أعرف أنه كان باستطاعتي ذلك، لكن لم أرد -
لم لا؟ -

326
00:13:47,601 --> 00:13:49,103
أيّ نوع من النساء كنت تضاجع

327
00:13:49,186 --> 00:13:50,229
منذ أن انفصلت عن "جيس"؟

328
00:13:52,440 --> 00:13:53,482
.النوع المريع

329
00:13:53,983 --> 00:13:55,192
وكيف تشعر حيال ذلك؟

330
00:13:55,276 --> 00:13:56,318
.بحال مريعة

331
00:13:57,153 --> 00:13:58,779
.ثم بحال رائعة

332
00:13:58,863 --> 00:14:00,197
.هذا متوقع

333
00:14:00,281 --> 00:14:02,616
.ها قد بدأت -
.ثم بعد ذلك مباشرة، بحال مريعة -

334
00:14:02,700 --> 00:14:04,994
،سأكون صريحة
لكنني أعتقد أنك تفضّل ربما

335
00:14:05,077 --> 00:14:08,039
أن تمارس الجنس مع شخص
،لا يجعلك تشعر بحال مريعة

336
00:14:08,122 --> 00:14:10,708
.لكنك خائف قليلًا من أن تتأذى ثانية

337
00:14:12,668 --> 00:14:14,128
.لا، لا يبدو هذا صائبًا

338
00:14:17,006 --> 00:14:19,884
أثناء نشأتنا كانت لدينا سيدة تقدم
."الغداء واسمها الآنسة "ويتون

339
00:14:19,967 --> 00:14:22,928
ذات يوم، قطعت الطابور
.لأحصل على المزيد من كرات البطاطا

340
00:14:23,012 --> 00:14:26,390
،كعقاب لي
.أجبرتني على تناول الصينية بكاملها

341
00:14:26,474 --> 00:14:27,975
.أمامها

342
00:14:28,059 --> 00:14:30,686
.بينما كانت تحدّق بي لفترة طويلة

343
00:14:31,062 --> 00:14:33,731
ولست متأكدًا إن كنت تعرفين
.كم يصعب هذا الأمر على صبي يافع

344
00:14:34,607 --> 00:14:35,983
كم كان عمرك؟ -
.18 عامًا -

345
00:14:37,943 --> 00:14:40,988
،إن كان هذا يساعد
.يلقبوننا الآن بمراقبي الغداء

346
00:14:41,405 --> 00:14:43,199
.لم يعد أحد يقول سيدة الغداء

347
00:14:44,617 --> 00:14:47,370
هذا كعدم السماح بأن تلقبي الأشخاص
.قصيري القامة بالأقزام

348
00:14:48,829 --> 00:14:51,123
.مراقبة الغداء "بيرل"، تعجبينني

349
00:14:57,546 --> 00:14:58,964
.هيئة ممتازة

350
00:14:59,965 --> 00:15:01,425
.عملك ليس شاقًا

351
00:15:04,095 --> 00:15:06,972
.رأيت مؤخرتك في وقت سابق
.كانت متماسكة بطريقة جميلة

352
00:15:07,515 --> 00:15:08,766
.إنها تفي بالغرض

353
00:15:11,394 --> 00:15:13,312
.ولاحظت أن "رايان" غادر

354
00:15:13,396 --> 00:15:14,397
.نعم

355
00:15:15,189 --> 00:15:16,565
.الأمر محرج للغاية

356
00:15:17,358 --> 00:15:19,235
تحرشت به نوعًا ما

357
00:15:19,318 --> 00:15:22,947
.وأخبرني أنه يريد أكثر من الجنس

358
00:15:23,030 --> 00:15:26,033
أكان يريد أكثر من الجنس وهذا أمر سيئ؟

359
00:15:26,117 --> 00:15:27,785
.اسمع، أنا رئيسته

360
00:15:28,369 --> 00:15:30,371
.كان يمكن أن نُقاضى وأن أُطرد

361
00:15:30,454 --> 00:15:32,206
.هنالك سبب لكون هذا مخالفًا للقواعد

362
00:15:32,289 --> 00:15:33,666
.عليك... حسنًا

363
00:15:33,749 --> 00:15:35,501
أتذكرين حين حاولنا مشاهدة
فيريس بولير داي أوف"؟"

364
00:15:35,584 --> 00:15:38,337
.حسنًا، أتمسك بذلك. ذلك الفتى ليس بطلًا

365
00:15:38,421 --> 00:15:40,673
.كل ما يفعله هو مخالفة القواعد
ما الرائع في ذلك؟

366
00:15:40,756 --> 00:15:43,384
."تنحازين إلى جانب "روني
."لا أحد ينحاز إلى جانب "روني

367
00:15:43,467 --> 00:15:45,761
.أنا نائبة المدير. "روني" هي شعبي

368
00:15:45,845 --> 00:15:49,181
.يخطف "فيريس" موكبًا. هذا عمل إرهابي

369
00:15:49,265 --> 00:15:50,933
.أتريدين معرفة رأيي؟ لن يعجبك

370
00:15:51,350 --> 00:15:53,727
ماذا؟ -
.لا يتعلق الأمر بمخالفة القواعد -

371
00:15:54,437 --> 00:15:55,855
.أعتقد أن "رايان" يخيفك

372
00:15:55,938 --> 00:15:57,106
،يعجبك

373
00:15:57,189 --> 00:15:59,775
،وسيكون عليك الانفتاح بمشاعرك

374
00:15:59,859 --> 00:16:00,860
.وهذا يخيفك

375
00:16:02,778 --> 00:16:06,157
،لكن اسمعي، تتحرك الحياة بسرعة حقًا

376
00:16:06,866 --> 00:16:10,953
،وإن لم تتوقفي وتنظري حولك كل فترة

377
00:16:12,413 --> 00:16:13,789
.فقد تفوتينها

378
00:16:15,249 --> 00:16:16,375
أهذا من "فيريس بولير"؟

379
00:16:16,459 --> 00:16:17,793
.نعم، إنه كذلك -
.حسنًا -

380
00:16:17,877 --> 00:16:19,420
.إنه فيلم رائع -
.حسنًا -

381
00:16:19,503 --> 00:16:20,921
.ونقلته بامتياز

382
00:16:21,297 --> 00:16:22,715
.كان جيدًا جدًا

383
00:16:27,136 --> 00:16:29,805
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أنت مطرود -

384
00:16:31,932 --> 00:16:33,350
.أمزح وحسب

385
00:16:33,434 --> 00:16:34,560
!يا إلهي

386
00:16:37,062 --> 00:16:40,483
،غادرت من دون أن تأكل
.لذا فكرت في إحضار فطيرة لك

387
00:16:40,566 --> 00:16:41,775
.حسنًا، معظم الفطيرة

388
00:16:41,859 --> 00:16:43,277
.أكل الرفاق بعضًا منها

389
00:16:43,360 --> 00:16:46,947
هذه كذبة. أكلت... قطعة
.وأنا في طريقي إلى هنا

390
00:16:47,031 --> 00:16:49,158
.أكلت قطعتين. 3 قطع. تفضّل

391
00:16:49,950 --> 00:16:51,660
.شكرًا -
.على الرحب -

392
00:16:52,536 --> 00:16:54,246
أتودين الدخول؟

393
00:16:54,330 --> 00:16:57,124
...لا. أتيت إلى هنا لأقول شيئًا وهو

394
00:16:58,125 --> 00:16:59,585
.أنا أيضًا أريد المزيد

395
00:17:03,839 --> 00:17:05,508
.هذا الطبق فارغ -
.حسنًا -

396
00:17:06,258 --> 00:17:07,510
.أكلت الفطيرة بكاملها

397
00:17:07,843 --> 00:17:10,763
اسمع، لا أعرف ما الذي أفعله
.أو إلى أين يؤدي هذا

398
00:17:11,805 --> 00:17:13,224
...وأنا خائفة، لكن

399
00:17:14,600 --> 00:17:16,977
.إنه يستحق لأنه يبدو مهمًا

400
00:17:17,895 --> 00:17:20,105
ولهذا السبب سأغادر الآن

401
00:17:20,189 --> 00:17:21,732
.وسنتعامل مع الأمر ببطء

402
00:17:31,659 --> 00:17:34,245
،الليلة هي عيد المضاجعة

403
00:17:34,703 --> 00:17:36,413
.وأريد أن أكرّم تقاليدي الأميركية

404
00:17:36,497 --> 00:17:39,291
.حسنًا، إنه واجبي كأمريكية

405
00:17:42,044 --> 00:17:44,964
أعتقد أنني سأتوقف عن الشعور بالخوف
.وأبدأ بالمواعدة

406
00:17:46,131 --> 00:17:48,175
ربما كنت تعرف ذلك طيلة الوقت، أليس كذلك؟

407
00:17:48,717 --> 00:17:50,719
."لو أستطيع فقط لقاء فتاة مثلك يا "تران

408
00:17:51,512 --> 00:17:53,764
.وجهك ودماغك موضوعان في ثوب

409
00:17:53,847 --> 00:17:56,225
.قد أبقى معها إلى الأبد

410
00:17:56,308 --> 00:17:58,018
.أخرج عن الموضوع

411
00:17:58,102 --> 00:18:00,396
.شكرًا على المحادثة. أشعر بحال أفضل

412
00:18:05,150 --> 00:18:07,736
.أهذه كلها لك يا "تران"؟ بربك يا رجل

413
00:18:07,861 --> 00:18:09,613
.اعتقدت أنك ستبدّل إلى النبيذ الأبيض

414
00:18:09,697 --> 00:18:11,865
كيف ستصل إلى المنزل الآن برأيك؟

415
00:18:11,949 --> 00:18:14,076
لن تقود، إذن كيف ستصل إلى المنزل؟

416
00:18:17,079 --> 00:18:19,164
مرحبًا. هل أنت "نيك"؟

417
00:18:21,041 --> 00:18:23,419
هل أنت الرجل المهووس بجدي؟

418
00:18:26,755 --> 00:18:28,299
جدي، هل أنت جاهز للمغادرة؟

419
00:18:34,888 --> 00:18:35,931
.مرحبًا

420
00:18:38,475 --> 00:18:40,436
.مرحبًا -
.سأغادر -

421
00:18:41,729 --> 00:18:43,063
،آسفة لأنني سحقت جسدك

422
00:18:43,147 --> 00:18:45,232
،لكن لا يبدو أن هذا ينجح

423
00:18:45,316 --> 00:18:46,775
.لذا لا أريد إضاعة وقتك

424
00:18:46,859 --> 00:18:48,402
."اسمعي يا "بيبر

425
00:18:49,445 --> 00:18:52,740
.أعتقد أنك جميلة ولطيفة جدًا

426
00:18:52,823 --> 00:18:53,991
...أنا فقط

427
00:18:54,950 --> 00:18:56,493
لست معتادًا

428
00:18:57,119 --> 00:18:59,246
.على مواعدة نساء أقوى مني

429
00:18:59,580 --> 00:19:01,457
كيف تعرف أنني أقوى منك؟

430
00:19:02,124 --> 00:19:03,250
هل تمارس مصارعة الأذرع؟

431
00:19:03,334 --> 00:19:06,253
نعم، لا أشعر بالأمان
إن كان عليّ إثبات رجوليتي

432
00:19:06,337 --> 00:19:07,463
...بممارسة مصارعة الأذرع مع

433
00:19:08,881 --> 00:19:09,882
.هيا

434
00:19:10,257 --> 00:19:11,342
هل أنت جاهزة؟ -
.نعم -

435
00:19:11,425 --> 00:19:12,718
.1، 2، 3

436
00:19:18,557 --> 00:19:20,851
!رائع! هكذا تفعلينها

437
00:19:20,934 --> 00:19:23,604
.هكذا يُنجز الأمر

438
00:19:27,274 --> 00:19:28,609
.شكرًا لأنك جعلتني أفوز

439
00:19:28,692 --> 00:19:30,110
.بالتأكيد. في أيّ وقت

440
00:19:36,617 --> 00:19:37,826
."حسنًا، رحلت "لوسي

441
00:19:37,910 --> 00:19:39,995
.اتّضح أنها معادية للسامية قليلًا

442
00:19:40,788 --> 00:19:42,456
.نعم، يبدو أن كلانا فشلنا

443
00:19:42,539 --> 00:19:45,125
.حسنًا يا "شميدت"، لا يوجد "جيف". بربك

444
00:19:45,209 --> 00:19:47,461
.لكن لأكون صريحة، أنا سعيدة لأنه لا يوجد

445
00:19:47,544 --> 00:19:50,381
يجب قضاء عيد الشكر مع الأشخاص
.الذين تبالي لأمرهم

446
00:19:52,633 --> 00:19:54,510
.دعيني أحضر لك جعة -
،بالمناسبة -

447
00:19:55,302 --> 00:19:56,762
.أنت أيضًا على قائمة ممنوعاتي

448
00:20:04,687 --> 00:20:05,729
.مرحبًا

449
00:20:06,730 --> 00:20:07,731
هل أنت "سي سي"؟

450
00:20:08,732 --> 00:20:10,943
."أنا "جيف". صديق "شميدت

451
00:20:11,026 --> 00:20:14,279
آسف لأنني تأخرت. اصطدمت بطاووس بري
.وأنا في طريقي إلى هنا

452
00:20:14,363 --> 00:20:17,157
.ثم حملته بين ذراعيّ إلى أن مات

453
00:20:17,241 --> 00:20:20,285
،كان الأمر مريعًا
.لكنه كان أيضًا مبهجًا إلى حد ما

454
00:20:21,120 --> 00:20:22,871
.على أيّ حال، أحضرت سبانخ بالقشدة

455
00:20:46,478 --> 00:20:47,396
!رائع

456
00:20:53,610 --> 00:20:55,195
.هذا رقمي

457
00:20:55,279 --> 00:20:57,865
.تران". مهلًا"
...هلا تضغطين على ذلك الزر. ربما

458
00:21:24,767 --> 00:21:26,268
{\an8}."إيد روني" -
."إيد" -

459
00:21:27,019 --> 00:21:28,812
{\an8}.جورج بيترسون" يتحدث"

460
00:21:28,896 --> 00:21:30,105
{\an8}كيف حالك اليوم يا سيدي؟

461
00:21:30,898 --> 00:21:32,608
{\an8}."ليس هو يا "روني

462
00:21:33,692 --> 00:21:36,487
{\an8}يجب أن يكون عنوان هذا الفيلم
."يوم حاول (روني) أن يؤدي عمله"

463
00:21:36,570 --> 00:21:38,572
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس
