﻿1
00:00:18,293 --> 00:00:21,421
جينجي)، من آذاك؟)"

2
00:00:21,505 --> 00:00:25,342
"جينجي)، من أكل ذراعك؟)

3
00:00:25,425 --> 00:00:26,468
...كان

4
00:00:26,927 --> 00:00:29,763
!"بابا نويل"

5
00:00:30,180 --> 00:00:31,806
!لا

6
00:00:31,890 --> 00:00:33,058
.هذا قاتم جدًا

7
00:00:33,141 --> 00:00:34,559
!"سوف ننقذك يا "جينجي

8
00:00:34,643 --> 00:00:36,228
انتظر حتى يصلوا إلى القطب الشمالي

9
00:00:36,311 --> 00:00:38,980
.لينتقموا لموته ويبالغوا في الأمر

10
00:00:39,064 --> 00:00:41,650
.كان "بابا نويل" شقيًا، وهذا لا يصح

11
00:00:41,733 --> 00:00:44,027
!سوف يموت الشيطان ذو اللحية البيضاء الليلة

12
00:00:44,110 --> 00:00:46,196
.لكنني فخورة بهم، عملوا بجد حقًا عليها

13
00:00:48,698 --> 00:00:50,659
هل تريدين زيارة خزانة الأدوات المسرحية؟

14
00:00:59,626 --> 00:01:01,419
،حسنًا، ساعتان أيضًا فقط

15
00:01:01,503 --> 00:01:04,130
.ثم 10 أيام مع زجاجة النبيذ

16
00:01:06,800 --> 00:01:08,176
!يا إلهي

17
00:01:08,260 --> 00:01:11,221
،مع كل هذا التسلل
.أشعر أنني رجل مثليّ في الخمسينيات

18
00:01:11,721 --> 00:01:13,765
.لا أصدق أنك ذاهب إلى "لندن" الليلة

19
00:01:13,848 --> 00:01:15,350
.سوف أشتاق إليك كثيرًا

20
00:01:15,433 --> 00:01:16,810
.تعالي معي -
ماذا؟ -

21
00:01:16,935 --> 00:01:18,645
."اقضي عيد الميلاد مع عائلتي في "لندن

22
00:01:18,728 --> 00:01:21,940
.هذا أشبه بتجاوز 7 خطوات في العلاقات

23
00:01:22,023 --> 00:01:24,526
ماذا تعنين؟ -
هل تريد من عائلتك كلها حقًا -

24
00:01:24,609 --> 00:01:27,404
أن تلتقي بالفتاة الأمريكية غريبة الأطوار
التي تتبادل القبلات معها

25
00:01:27,487 --> 00:01:29,489
في خزانة المسرح، وهي أيضًا مديرتك؟

26
00:01:29,573 --> 00:01:31,866
.نعم -
.كل شيء يسير على ما يُرام -

27
00:01:31,950 --> 00:01:33,451
ماذا لو استعملت الشوكة الخطأ؟

28
00:01:33,535 --> 00:01:35,120
،لن تستخدمي الشوكة الخطأ

29
00:01:35,203 --> 00:01:37,163
.لأنني سأتحقق من ذلك

30
00:01:37,289 --> 00:01:38,582
.لا، سيكون الأمر غير رسمي فعلًا

31
00:01:38,665 --> 00:01:40,834
ولا أكترث بما يعتقدون لأنني أحبك

32
00:01:40,917 --> 00:01:42,711
."وأريد أن أقضي عيد الميلاد معك في "لندن

33
00:01:42,794 --> 00:01:44,713
...لم أذهب إلى "أوروبا" من قبل. أنا

34
00:01:44,796 --> 00:01:46,214
،"سوف نتنزه في "هايد بارك

35
00:01:46,298 --> 00:01:48,425
.بين منازل المليارديرات الروسيين الفارغة

36
00:01:48,508 --> 00:01:49,718
."سنذهب إلى "بيغ بين

37
00:01:49,801 --> 00:01:51,511
."سآخذك إلى العجلة، عين "لندن

38
00:01:51,594 --> 00:01:53,763
.وسوف نأكل الجبن في العجلة ونقبّل بعضنا

39
00:01:53,888 --> 00:01:55,598
سوف نركب سيارات الأجرة السوداء

40
00:01:55,682 --> 00:01:57,600
حتى إلى أماكن لا داعي لنذهب إليها
.ولسنا مدعوين إليها

41
00:01:57,684 --> 00:02:01,313
!نعم -
.نعم! أنت رائعة -

42
00:02:03,982 --> 00:02:05,150
."حسنًا يا "آلان

43
00:02:06,526 --> 00:02:07,694
.بذلت أفضل ما لديك

44
00:02:14,659 --> 00:02:17,537
{\an8}لماذا وافقت على الذهاب
إلى المطار مع الجميع؟

45
00:02:17,621 --> 00:02:18,872
{\an8}.أنا مليونير طموح

46
00:02:18,955 --> 00:02:20,999
{\an8}،ينبغي أن أستقلّ سيارة فارهة

47
00:02:21,082 --> 00:02:24,502
{\an8}لا سيارة عائلة يهودية مكتظة
.ذاهبة إلى متجر الأغذية بالجملة

48
00:02:24,586 --> 00:02:27,380
{\an8}استرخ يا "شميدت"، سوف نركب معًا جميعًا

49
00:02:27,464 --> 00:02:28,673
{\an8}كي نتمكن من قضاء وقت معًا

50
00:02:28,757 --> 00:02:30,717
{\an8}.قبل أن نذهب جميعًا إلى وجهاتنا السحرية

51
00:02:30,800 --> 00:02:32,719
{\an8}السحرية؟ سوف أعود
،"إلى منزلي في "لونغ آيلاند

52
00:02:32,802 --> 00:02:34,346
{\an8}.مسقط رأس قصة الشعر الصبيانية للإناث

53
00:02:34,429 --> 00:02:36,264
{\an8}سوف أذهب إلى "نيويورك" لأن أمي

54
00:02:36,348 --> 00:02:38,642
{\an8}تريد أن تسلم بطاقة عيد ميلاد
."باليد إلى "مات لاور

55
00:02:38,975 --> 00:02:41,436
{\an8}...لكن أنت يا "جيس"، سوف

56
00:02:41,519 --> 00:02:43,313
{\an8}!"إلى "لندن -
!"إلى "لندن -

57
00:02:43,396 --> 00:02:44,522
{\an8}.مرحبًا أيها المحافظ

58
00:02:44,606 --> 00:02:46,316
{\an8}.عليك أن تتوقفي عن التحدث بتلك اللهجة

59
00:02:46,399 --> 00:02:48,318
{\an8}هل تود بعض المداعبة؟ -
.يكاد هذا يكون عنصريًا -

60
00:02:48,401 --> 00:02:50,695
{\an8}.انظرا، أحضرت الكثير من الهدايا للعائلة

61
00:02:50,779 --> 00:02:52,322
{\an8}.مستعدة لأي شيء -
هل ذلك طوق محفظة؟ -

62
00:02:52,405 --> 00:02:54,157
{\an8}.نعم، حتى لا أتعرض للنشل

63
00:02:54,240 --> 00:02:56,326
{\an8}.هذا ذكاء. أبقي الأموال بعيدة عن الغجر

64
00:02:56,409 --> 00:02:57,869
{\an8}هل تشعرين بالتوتر بشأن لقاء عائلته؟

65
00:02:57,952 --> 00:02:59,371
{\an8}.لا. نعم

66
00:02:59,454 --> 00:03:01,956
{\an8}،حسنًا، هذه خطتنا
،سنصل إلى "أوهير" الساعة 8:00

67
00:03:02,040 --> 00:03:04,709
{\an8}.و"أوليريز" الساعة 9:00، وسنثمل بحلول 6:00

68
00:03:04,793 --> 00:03:06,669
{\an8}.أترى ما فعلته؟ سوف نشرب على متن الطائرة

69
00:03:06,753 --> 00:03:08,963
{\an8}."أحب ليلة ليلة عيد الميلاد في "أوليريز

70
00:03:09,047 --> 00:03:10,382
{\an8}.أمارس الجنس دومًا هناك

71
00:03:10,465 --> 00:03:12,550
{\an8}،هنا أنا 6 تقريبًا

72
00:03:12,634 --> 00:03:13,802
{\an8}.لكن أنا في "شيكاغو" 10

73
00:03:13,885 --> 00:03:15,387
{\an8}.أنا 6؟ ربما أكثر بقليل

74
00:03:15,470 --> 00:03:16,805
{\an8}.7 -
.أنا 7، شكرًا لك -

75
00:03:16,888 --> 00:03:20,183
{\an8}،إضافة إلى أن "نيك" يواعد "كاي" الآن
.أي أنني سأحصل على الجنس

76
00:03:20,266 --> 00:03:21,559
{\an8}.سأحصل على كل الجنس

77
00:03:21,643 --> 00:03:23,353
{\an8}.صنعت لكما بعض أكياس الوجبات الخفيفة

78
00:03:23,436 --> 00:03:24,896
{\an8}.شكرًا لك

79
00:03:24,979 --> 00:03:27,273
{\an8}.أنت مثل أمي، لكن بطرق يمكنني تقديرها

80
00:03:27,357 --> 00:03:29,818
{\an8}كوتش"، لماذا تستغرق وقتًا طويلًا؟"

81
00:03:31,444 --> 00:03:32,904
{\an8}.ها هو

82
00:03:32,987 --> 00:03:34,489
{\an8}.أعرف بماذا تفكرون

83
00:03:34,572 --> 00:03:36,366
{\an8}تعتقدون أنني أناني لأنني سأذهب في عطلة

84
00:03:36,449 --> 00:03:38,034
{\an8}عوضًا عن الذهاب
.إلى "ديترويت" لرؤية عائلتي

85
00:03:38,118 --> 00:03:39,786
{\an8}.لا أفكر بهذا، أنت دفاعي بشدة

86
00:03:39,869 --> 00:03:42,288
{\an8}.أعيش مع مليون شخص -
.4 أشخاص -

87
00:03:42,372 --> 00:03:44,666
{\an8}.سيكون هناك مليون شخص في منزل أمي

88
00:03:44,749 --> 00:03:45,750
{\an8}.أحتاج إلى بعض الوقت وحيدًا

89
00:03:45,834 --> 00:03:49,337
{\an8}نعم، سأحزن لافتقاد ابنة أختي
،وكل فرح عيد الميلاد

90
00:03:49,421 --> 00:03:52,090
{\an8}.لكنني اتخذت قرارًا وأنا سعيد به

91
00:03:52,173 --> 00:03:53,883
{\an8}.ولم يسبب لي ألمًا في المعدة

92
00:03:53,967 --> 00:03:55,760
.تبدو رائعًا حقًا -
.أشعر أنني بخير -

93
00:03:55,844 --> 00:03:57,178
هل يمكننا الذهاب رجاءً؟

94
00:03:57,262 --> 00:03:58,722
!نعم -
!لنذهب إلى المطار -

95
00:03:58,805 --> 00:03:59,931
!الميلاد المجيد -
!الميلاد المجيد -

96
00:04:07,397 --> 00:04:08,523
.سوف أصعد -
.لا -

97
00:04:08,606 --> 00:04:10,650
.تأخرت كثيرًا -
.حسنًا -

98
00:04:10,734 --> 00:04:12,777
.نعم

99
00:04:12,861 --> 00:04:14,654
.تعجبني سيارة "فورد فيوجن" الجديدة

100
00:04:14,738 --> 00:04:16,072
.رائحتك ليست كريهة أبدًا -
.جميل -

101
00:04:16,156 --> 00:04:18,950
هل أنت مبلل؟ -
.فقط مؤخرتي -

102
00:04:19,033 --> 00:04:21,995
.انظر ما أوسعها
.يمكنك افتتاح متجر قبعات هنا

103
00:04:22,078 --> 00:04:23,204
لم قد أفعل ذلك؟

104
00:04:23,288 --> 00:04:24,706
تلك الشجرة جميلة، ماذا تفعل؟

105
00:04:24,789 --> 00:04:25,832
"أوراق الكفاءة"

106
00:04:25,915 --> 00:04:28,626
.تدربك على القيادة بكفاءة -
.اسمك "كوتش"، هذا ممتع -

107
00:04:28,710 --> 00:04:31,296
.لا أعرف السبب، لكنه كذلك -
...مضحك جدًا، أنا -

108
00:04:31,379 --> 00:04:33,840
،"مرحبًا أيها المشرد "ديف
هلا تلتقط صورة لنا في العطلة؟

109
00:04:33,923 --> 00:04:35,508
،أفضّل أن أرسمكم

110
00:04:35,592 --> 00:04:37,635
.لكن يبدو أن الوقت لن يسمح لنا بذلك

111
00:04:40,054 --> 00:04:42,640
.حسنًا، دعوني أضع منقّي صور جيد

112
00:04:43,141 --> 00:04:45,268
،حسنًا، تظاهروا الآن أنكم عطشون جدًا

113
00:04:45,351 --> 00:04:47,395
لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يروي عطشكم

114
00:04:47,479 --> 00:04:49,856
.هو دموع كلب "غولدن ريتريفر"، هيا

115
00:04:50,899 --> 00:04:52,066
.هذا جيد

116
00:04:52,150 --> 00:04:53,526
...و

117
00:04:53,902 --> 00:04:54,944
.التقطتها

118
00:04:55,028 --> 00:04:57,739
.أهلًا بكم في مطار "لوس أنجلوس" الدولي

119
00:05:11,002 --> 00:05:12,253
عذرًا، ماذا يجري؟

120
00:05:12,337 --> 00:05:14,506
.عاصفة غرب أوسطية، تأجل كل شيء

121
00:05:14,589 --> 00:05:15,882
.فليرحمنا الرب جميعًا

122
00:05:17,759 --> 00:05:19,469
!ابتعدي أيتها الساقطة البيضاء

123
00:05:25,892 --> 00:05:29,604
.رايان"، مرحبًا، تأجلت طائرتي"

124
00:05:30,104 --> 00:05:32,357
.رجاءً أخبر والديك أن هذا ليس من شيمي

125
00:05:32,440 --> 00:05:35,485
أنا لا أتأخر أبدًا. إما أصل في الوقت
.المحدد أو أصل عارية، هذا ما أقوله دائمًا

126
00:05:35,568 --> 00:05:36,903
.لم أقل ذلك قط

127
00:05:36,986 --> 00:05:39,197
.سأكون مرتدية ملابسي كاملة، لكن متأخرة

128
00:05:39,280 --> 00:05:40,782
.سأتحدث معك لاحقًا

129
00:05:40,865 --> 00:05:42,867
.حسنًا، فعلت هذا
.كوتش"، طائرتك على موعدها"

130
00:05:42,951 --> 00:05:45,203
شكرًا "جيس"، سأذهب لإيجاد محطة شحن

131
00:05:45,286 --> 00:05:46,788
."لأستطيع الاتصال بابنة أختي قبل "هاواي

132
00:05:47,956 --> 00:05:49,874
.يا جماعة، توقفوا عن النظر إليّ

133
00:05:50,583 --> 00:05:52,502
.سيسي" و"شميدت"، ستكون رحلتكما ليلية"

134
00:05:52,585 --> 00:05:54,170
ليلية؟ كيف أبدو؟

135
00:05:54,254 --> 00:05:57,340
شاب بعمر 24 سنة خائف جدًا
من الانفصال عن حبيبته في الجامعة؟

136
00:05:57,465 --> 00:05:58,716
.أعني، شكرًا لك على هذا

137
00:05:59,217 --> 00:06:00,843
.نيك" و"وينستون"، توليت أمركما"

138
00:06:00,927 --> 00:06:02,095
.التالي

139
00:06:03,221 --> 00:06:04,222
.مرحبًا -
.مرحبًا -

140
00:06:04,305 --> 00:06:07,058
أولًا وقبل كل شيء، أود أن أتمنى لك
.عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا

141
00:06:08,434 --> 00:06:10,061
.التالي -
.حسنًا -

142
00:06:11,062 --> 00:06:13,314
."يحاول صديقاي صعود طائرة "شيكاغو

143
00:06:13,398 --> 00:06:15,066
."وينستون بيشوب" و"نيك ميلر"

144
00:06:15,149 --> 00:06:16,901
.نعم، احتياط، رقم 10 و11 على اللائحة

145
00:06:16,985 --> 00:06:19,070
،أقدّر ذلك حقًا

146
00:06:19,153 --> 00:06:21,906
...هل هناك أي طريقة يمكنك أن

147
00:06:21,990 --> 00:06:23,783
.لا، والآن أصبح رقمهما 12 و13

148
00:06:25,118 --> 00:06:27,954
...آسفة، كنت -
.لا تعتذري، 14 و15 -

149
00:06:28,037 --> 00:06:30,498
.لم أعتذر -
.16 و17 -

150
00:06:31,416 --> 00:06:33,835
.سيدي، تبدو شخصًا حكيمًا

151
00:06:33,918 --> 00:06:35,378
.لست كذلك، ورقمهما 18 و19

152
00:06:35,461 --> 00:06:38,381
.حسنًا، أتعلم؟ تريد اللؤم، سأكون لئيمة

153
00:06:38,464 --> 00:06:41,884
آمل أن تسقط أمك عن الدرج
.وتؤذي أجزاءً منها

154
00:06:41,968 --> 00:06:44,262
.أكره أمي، عادا إلى 16 و17

155
00:06:44,345 --> 00:06:46,514
.شكرًا لك -
.لا تشكريني، 18 و19 -

156
00:06:46,598 --> 00:06:49,392
.إنه عيد الميلاد المجيد -
.لم أعرف ذلك -

157
00:06:49,475 --> 00:06:51,936
ظننت أنهم أنتجوا نسخة سوداء
.من "آني" بلا سبب

158
00:06:52,020 --> 00:06:53,146
.20، 21

159
00:06:53,229 --> 00:06:54,314
...أنت -
.22 و23 -

160
00:06:54,397 --> 00:06:55,523
...لكن -
.24 و25 -

161
00:06:55,607 --> 00:06:56,983
.سيدي -
.صارا على الجناح -

162
00:06:57,066 --> 00:06:58,151
التالي؟

163
00:07:00,695 --> 00:07:02,113
لا، التالي؟

164
00:07:02,739 --> 00:07:03,740
.توقفوا عن الدفع

165
00:07:04,616 --> 00:07:07,577
."أُلغيت الرحلة 202 إلى "دالاس فورت وورث

166
00:07:08,953 --> 00:07:10,371
،دعينا ننتظر في صالة الدرجة الأولى

167
00:07:10,455 --> 00:07:12,081
."مثل باقي مشتركي "إتش بي أوه غو

168
00:07:12,165 --> 00:07:14,584
هل أنت عضو؟ -
سيسي"، نشأت في الشوارع القاسية" -

169
00:07:14,667 --> 00:07:15,710
،"لـ"لونغ آيلاند

170
00:07:15,793 --> 00:07:17,920
،"أحدّق فقط في أفق مدينة "مانهاتن

171
00:07:18,004 --> 00:07:19,881
".وأفكر، "يومًا ما، سوف أذهب إلى هناك

172
00:07:19,964 --> 00:07:22,634
صالة الدرجة الأولى
.هي "مانهاتن" بالنسبة إلي

173
00:07:22,717 --> 00:07:26,554
أعظم اكتشاف على الإطلاق"
هو أن المرء يستطيع تغيير مستقبله

174
00:07:27,597 --> 00:07:30,141
".بمجرد تغيير سلوكه

175
00:07:30,558 --> 00:07:31,851
."أوبرا وينفري"

176
00:07:34,729 --> 00:07:35,730
"سكاي أمريكا)، صالة الدرجة الأولى)"

177
00:07:35,813 --> 00:07:37,357
هل أساعدك؟ هل أنت عضو؟

178
00:07:37,440 --> 00:07:39,692
."توقفت رحلتي فجأة. وصلت من "إسطنبول

179
00:07:39,776 --> 00:07:41,319
...أحتاج إلى أن أستلقي برهة، أنا قليلًا

180
00:07:41,402 --> 00:07:43,696
بالتأكيد، هل معك تذكرة من الدرجة الأولى

181
00:07:43,780 --> 00:07:45,782
أو بطاقة عضوية؟ -
هل معي بطاقة عضوية؟ -

182
00:07:45,865 --> 00:07:48,910
،دعني أسألك شيئًا
."أود التحدث مع "سارة بيث

183
00:07:48,993 --> 00:07:50,411
."لا أعرف من هي "سارة بيث

184
00:07:50,495 --> 00:07:53,206
.آخر مرة تحدثت معها، كانت تعاني من السكري

185
00:07:53,289 --> 00:07:54,540
هل لا تزال على جهاز الاستنشاق؟

186
00:07:54,666 --> 00:07:55,875
هل تُوفيت؟

187
00:07:55,959 --> 00:07:57,877
تُوفيت، أليس كذلك؟ -
...أخشى أنني -

188
00:07:57,961 --> 00:08:00,171
...أحتاج إلى دقيقة، سوف أدخل فقط وأجلس

189
00:08:00,254 --> 00:08:02,256
هل أنت عضو يا سيدي؟ -
...هل أنا -

190
00:08:02,340 --> 00:08:04,133
هل يمكننا الحصول على تذكرتي ضيوف رجاءً؟

191
00:08:04,217 --> 00:08:05,593
.بالطبع -
.شكرًا لك -

192
00:08:06,135 --> 00:08:08,304
هل هذا شيء حقيقي، تذاكر الضيوف؟ -
.نعم يا سيدي -

193
00:08:08,388 --> 00:08:10,306
.حسنًا، إنها بطاقة مسبقة الدفع

194
00:08:10,390 --> 00:08:12,558
.هل انتهت "رورو"؟ تبًا

195
00:08:12,767 --> 00:08:15,395
...حسنًا، دعيها تتصل بي، لكن هاتفي يوشك

196
00:08:16,980 --> 00:08:18,314
هاتـ... مرحبًا؟

197
00:08:18,398 --> 00:08:19,315
.تبًا

198
00:08:19,399 --> 00:08:21,567
حقًا، هاتف وحاسوب محمول؟

199
00:08:21,651 --> 00:08:23,277
تلعبين "سوليتير"؟

200
00:08:23,861 --> 00:08:24,904
هل تلك لوحة مفاتيح؟

201
00:08:24,988 --> 00:08:26,239
.بربك

202
00:08:26,322 --> 00:08:28,408
لماذا كان علينا أن نستقل القطارات؟

203
00:08:28,491 --> 00:08:31,577
،السماء متقلبة للغاية
.إنها ساحة لعب للفراشات

204
00:08:31,661 --> 00:08:34,205
.لا أستطيع الانتظار لرؤيتك"
المنزل في نهاية الزقاق"؟

205
00:08:34,288 --> 00:08:36,082
.لا

206
00:08:38,251 --> 00:08:40,003
.لا -
ماذا؟ -

207
00:08:40,086 --> 00:08:41,838
.رايان" يعيش هنا"

208
00:08:42,964 --> 00:08:44,590
ماذا؟ -
.إنه قصر رائع -

209
00:08:44,674 --> 00:08:46,759
.قال إن الأمر غير رسمي

210
00:08:47,218 --> 00:08:49,762
هل "غير رسمي" يعني شيئًا مختلفًا جدًا
"في "إنكلترا

211
00:08:49,846 --> 00:08:52,265
مثل، "نحن نملك (إنكلترا)"؟

212
00:08:52,348 --> 00:08:53,891
.هذه أموال طائلة

213
00:08:54,350 --> 00:08:56,686
."هذه أموال "سأفعل ما أريد -
.بالضبط -

214
00:08:56,769 --> 00:08:58,479
."حبذا لو تتعلمين كيف تركبين حصان "بولو

215
00:08:58,563 --> 00:09:00,898
."بل اسمه حصان "بوليو

216
00:09:00,982 --> 00:09:04,736
تم توليدها بالأصل كخيول مساعدة
،للمصابين بشلل الأطفال

217
00:09:04,819 --> 00:09:07,697
لكن لا أعتقد أن أي شيء
...مما قلته الآن صحيح، لذلك

218
00:09:07,905 --> 00:09:10,199
ما هو... هل أنت بخير؟ -
.أُجلت رحلتي -

219
00:09:10,283 --> 00:09:11,951
.ربما لن ألتقي حتى بعائلته الثرية

220
00:09:12,368 --> 00:09:14,579
.بأي حال، عليكما أن تذهبا إلى بوابتكما

221
00:09:14,662 --> 00:09:18,332
.اخرجا من هنا، يا طردي عيد الميلاد المجيد

222
00:09:18,416 --> 00:09:20,543
.حسنًا، عيد ميلاد سعيدًا -
.حسنًا، نعم -

223
00:09:20,626 --> 00:09:22,086
.نعم -
.كل تلك الأمنيات الجيدة -

224
00:09:22,170 --> 00:09:24,213
.نراك لاحقًا -
.رحلة آمنة -

225
00:09:30,261 --> 00:09:32,889
هل هذا صقر يرتدي قلادة؟

226
00:09:39,312 --> 00:09:40,646
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
،سيدي -

227
00:09:41,230 --> 00:09:43,274
،أريد أقوى مشروب لديك

228
00:09:43,357 --> 00:09:46,527
وكذلك نبيذ بالصودا على الجانب
.في حال لم أحب ذلك

229
00:09:47,528 --> 00:09:48,696
.شكرًا لك

230
00:09:49,739 --> 00:09:51,532
.يبدو أن شخصًا ما ليس سعيدًا جدًا

231
00:09:54,368 --> 00:09:56,412
...بربك، هل أنت

232
00:09:58,790 --> 00:10:00,625
.حسنًا، هذا سخيف

233
00:10:00,708 --> 00:10:02,043
.أريد حقًا أن يكون هذا حقيقي

234
00:10:02,126 --> 00:10:03,920
ما الذي يبدو أنه يزعجك؟

235
00:10:04,003 --> 00:10:06,756
،اكتشفت الآن أن حبيبي ثري جدًا

236
00:10:06,839 --> 00:10:09,801
...ويستحيل أن يحبني والداه، وهو

237
00:10:09,884 --> 00:10:12,345
هل فكرت يومًا أن العالم
،مليء بحيوان الكسلان

238
00:10:12,428 --> 00:10:14,472
ثم يومًا ما، يدخل هذا الأسد الجميل؟

239
00:10:14,555 --> 00:10:17,058
في الحقيقة، ربما لم تفكر أبدًا
."بتلك الطريقة يا "بابا نويل

240
00:10:17,141 --> 00:10:18,851
هل يمكنني المضي قدمًا
ومناداتك "بابا نويل"؟

241
00:10:18,935 --> 00:10:20,770
بأي حال، هل يجب ألا أذهب
في هذه الرحلة فحسب؟

242
00:10:21,979 --> 00:10:23,731
.هذا يبدو معقدًا -
.نعم -

243
00:10:23,815 --> 00:10:26,400
،لم لا تأتين معي إلى حمّام العائلات

244
00:10:26,484 --> 00:10:27,527
،وتجلسين على حضني

245
00:10:27,610 --> 00:10:30,655
وسوف أوصلك على زلاجة
توصيلة لا تنسينها أبدًا؟

246
00:10:30,738 --> 00:10:32,031
!"ماذا؟ "بابا نويل

247
00:10:32,115 --> 00:10:34,659
.القطب الشمالي مثير، فحل مدى الحياة

248
00:10:35,409 --> 00:10:37,787
!اخرج من هنا! يا "بابا نويل" المنحرف

249
00:10:37,870 --> 00:10:40,289
لا بسكويت لك هنا، يا غريب الأطوار
!ذا اللحية البيضاء

250
00:10:40,373 --> 00:10:44,460
."ويحي إن لم تكوني "بانغز لارو

251
00:10:44,544 --> 00:10:47,088
،لا تختبرني يا عزيزي
.وإلا سأضع رأسك في حاوية قمامة

252
00:10:50,424 --> 00:10:52,468
.أنا وأنت سوف نشرب

253
00:10:53,010 --> 00:10:55,388
.هذا المكان رائع جدًا فحسب

254
00:10:55,471 --> 00:10:57,431
.عليك تحسس هذه الوسادة، انظري لهذا الشيء

255
00:10:57,974 --> 00:11:00,726
هذه هي الوسادة التي ترغب
.جميع الوسادات الأخرى بممارسة الجنس معها

256
00:11:01,853 --> 00:11:02,895
.جميل

257
00:11:02,979 --> 00:11:04,313
.انظري إلى ذلك الرجل

258
00:11:04,397 --> 00:11:06,566
أراهن أنه نوع الرجال الذي يقضم لقمة كركند

259
00:11:06,649 --> 00:11:08,401
.ويرمي ما تبقى منه في القمامة فحسب

260
00:11:08,484 --> 00:11:10,236
.أود أن أفعل ذلك، ولو لمرة واحدة فقط

261
00:11:10,611 --> 00:11:11,863
.كركند القمامة الغبي

262
00:11:13,823 --> 00:11:15,283
.إنه قادم

263
00:11:15,366 --> 00:11:17,702
.مرحبًا يا سيدي -
أول مرة لكما في الصالة؟ -

264
00:11:19,328 --> 00:11:20,496
ما ذلك الآن؟

265
00:11:20,580 --> 00:11:22,582
بربك، لماذا تقول هذا؟

266
00:11:22,665 --> 00:11:24,208
.بسبب كل الضغط على الوسائد

267
00:11:25,251 --> 00:11:26,794
.فهمت، كنت مثلك مرة

268
00:11:27,712 --> 00:11:28,838
من أين أنت؟

269
00:11:29,630 --> 00:11:31,799
.من "نيويورك"، "مانهاتن" بالطبع

270
00:11:31,883 --> 00:11:33,551
.من منطقة المال والمتاحف بالدرجة الأولى

271
00:11:33,634 --> 00:11:36,429
"أستطيع رؤية خيول "سنترال بارك
.تتغوط من نافذتي

272
00:11:37,263 --> 00:11:39,140
.هذا مضحك، وأنا أيضًا

273
00:11:39,223 --> 00:11:41,017
."روبرت غودوين" -
.حسنًا -

274
00:11:41,475 --> 00:11:42,685
."شميدت" -
هل تمانع إن جلست؟ -

275
00:11:42,768 --> 00:11:43,978
.رجاءً، تفضل

276
00:11:44,687 --> 00:11:47,648
،بسبب إجراءات السلامة الإضافية
.يُرجى إبقاء بطاقات هوياتكم في متناولكم

277
00:11:47,732 --> 00:11:49,275
.حسنًا، هذا ما علينا فعله

278
00:11:49,358 --> 00:11:51,736
،علينا أن نقنع مجموعة من الناس ألا يسافروا

279
00:11:51,819 --> 00:11:53,487
.لنصبح أعلى لائحة الانتظار

280
00:11:53,571 --> 00:11:56,449
.هذا معصوم عن الخطأ، ما لم يخفق

281
00:11:56,532 --> 00:11:57,742
،عندها يكون قد أخفق

282
00:11:57,825 --> 00:12:01,203
لذلك أظن أن لدينا فرصة 50 بالمئة
.للنجاح، لذا دعنا نمضي به

283
00:12:03,080 --> 00:12:04,081
.مهلًا

284
00:12:05,166 --> 00:12:07,460
.نعم -
.نعم، هيا بنا -

285
00:12:07,543 --> 00:12:08,961
.مرحبًا يا شباب

286
00:12:09,378 --> 00:12:12,214
هؤلاء الرجال
.الذين كنت أشرب معهم في الحانة

287
00:12:12,340 --> 00:12:14,592
هل أنتما واثقان أن بإمكانكما قيادة طائرة؟

288
00:12:14,675 --> 00:12:16,302
.أنا واثق أنها ليست مشكلة كبيرة

289
00:12:16,385 --> 00:12:18,304
.أراهن أن الحشيش سيبطل مفعول الكحول

290
00:12:18,888 --> 00:12:20,264
.هيا يا حبيبي الغالي

291
00:12:20,348 --> 00:12:23,142
نعم، أنت هادئ الآن، لكن عندما
،يصيبك ضغط الهواء

292
00:12:23,225 --> 00:12:25,686
.سوف تصرخ مثل قطة في غسالة الأواني

293
00:12:25,770 --> 00:12:27,021
.ولن أوقفك عن ذلك

294
00:12:27,104 --> 00:12:28,272
،قد تكون هذه النهاية

295
00:12:28,356 --> 00:12:31,359
،إذا متنا كلنا على متن هذه الطائرة
هل كان الأمر يستحق ذلك؟

296
00:12:31,442 --> 00:12:34,904
."أقول نعم، لنذهب إلى "شيكاغو
.من يكترث؟ إنها تثلج هناك

297
00:12:36,572 --> 00:12:37,573
سوف تعضني؟

298
00:12:37,657 --> 00:12:39,992
.عندما نصعد الطائرة، سأرد لك العض

299
00:12:40,284 --> 00:12:43,454
الإرضاع الطبيعي
.مسألة حساسة جدًا بالنسبة إلي

300
00:12:43,537 --> 00:12:45,122
أستطيع المساعدة، من التالي؟

301
00:12:45,206 --> 00:12:46,582
.سيدي، إنه لا يعمل هنا

302
00:12:46,666 --> 00:12:47,917
.بلى، أفعل -
...لا، أنت -

303
00:12:48,000 --> 00:12:49,585
.أعتذر، أُلغيت رحلتك

304
00:12:49,669 --> 00:12:51,045
.لم تُلغى الرحلة

305
00:12:51,128 --> 00:12:52,546
.أُلغيت الرحلة -
!يا رجال الأمن -

306
00:12:52,630 --> 00:12:54,674
يا رجال الأمن! أخرجوا هذه المرأة
!من هنا رجاءً

307
00:12:54,757 --> 00:12:56,676
...أخرجوا هذا الرجل -
.إنها ترتدي زيًا زائفًا -

308
00:12:56,759 --> 00:12:57,843
...أتعلم ماذا؟ لا أعرف

309
00:12:57,927 --> 00:12:59,345
.لا تبدئي ذلك معي، أنت غاضبة

310
00:12:59,428 --> 00:13:01,180
.ومن ثم أرسل لي هذه الرسالة

311
00:13:01,263 --> 00:13:04,058
يا إلهي! أين "آنا" و"مستر بيتس"؟

312
00:13:04,141 --> 00:13:05,393
هل تشاهدين "داونتون"؟ -
.نعم -

313
00:13:05,476 --> 00:13:07,269
.أعرف أنه مسلسل طويل، لكنني أحبه

314
00:13:07,353 --> 00:13:09,647
.الأمر لا يتعلق بالمال فحسب -
.هذا كبير -

315
00:13:09,730 --> 00:13:11,816
يبدو أن كل معلومة جديدة أتلقاها عنه

316
00:13:11,899 --> 00:13:13,985
.تجعله أبعد عن متناولي

317
00:13:14,068 --> 00:13:16,237
،سيكون لطيفًا بخصوص ذلك
،لكن بمجرد وصولي إلى هناك

318
00:13:16,320 --> 00:13:18,864
.سيعلم الجميع أنني لا أنتمي إلى هناك

319
00:13:18,948 --> 00:13:20,408
هل أتصرف بغباء؟ -
.لا -

320
00:13:20,491 --> 00:13:22,118
هل أخبرتك قط عن الوقت

321
00:13:22,201 --> 00:13:23,786
الذي التقيت به
عائلة حبيبي السابق في العطلة؟

322
00:13:23,869 --> 00:13:25,287
.تعرفت عليك قبل 20 دقيقة

323
00:13:25,371 --> 00:13:27,373
."كان أسوأ من آخر موسم من "سكرابز

324
00:13:27,456 --> 00:13:29,333
!مستشفى تعليمي؟ بربك

325
00:13:29,917 --> 00:13:32,545
يعتقد الناس أن عيد الميلاد
"سيكون مثل فيلم "لوف آكتشولي

326
00:13:32,628 --> 00:13:36,549
"وأن أغنية "غود أونلي نوز
.ستكون شارة نهايته السعيدة

327
00:13:36,632 --> 00:13:38,467
.لكنها لن تكون كذلك

328
00:13:39,176 --> 00:13:42,054
،افعلي مثلي، اختبئي مع بيتزا

329
00:13:42,138 --> 00:13:44,098
.وأبقي القضايا الكبيرة للعام الجديد

330
00:13:44,181 --> 00:13:46,726
!يا إلهي -
!لا تحكمي عليّ لأنني آكل البيتزا -

331
00:13:46,809 --> 00:13:48,144
.لا، لقد سُرقت هداياي

332
00:13:48,227 --> 00:13:50,563
ماذا؟ -
.سرق "بابا نويل" الهدايا -

333
00:13:50,646 --> 00:13:53,441
."كان نقيض "بابا نويل -
نقيض "بابا نويل"؟ -

334
00:13:53,524 --> 00:13:54,942
ماذا سأفعل الآن؟

335
00:13:55,026 --> 00:13:56,610
.لا يمكنك الذهاب الآن

336
00:13:58,362 --> 00:14:01,073
.أنت محق، لا يمكنني ذلك

337
00:14:02,491 --> 00:14:05,286
.أُلغيت الرحلة، لن أستطيع القدوم"
"أعتذر عن ذلك

338
00:14:06,746 --> 00:14:08,748
.يا إلهي! أنا ثمل في العمل

339
00:14:08,831 --> 00:14:10,124
أختي؟ -
.مرحبًا -

340
00:14:10,207 --> 00:14:12,376
."مرحبًا، دعيني أتحدث مع "رورو

341
00:14:13,044 --> 00:14:15,963
لا أحاول تحسين شعورك
بخصوص الاستلقاء عاريًا على الشاطئ

342
00:14:16,047 --> 00:14:18,215
.ترتشف بعض الهراء عوضًا عن رؤية عائلتك

343
00:14:18,299 --> 00:14:19,508
هل تستخدمين جاذبية ابنتك

344
00:14:19,592 --> 00:14:20,885
لابتزازي كي آتي لحضور عيد الميلاد؟

345
00:14:21,552 --> 00:14:23,220
.هل أفعل؟ نعم في الحقيقة

346
00:14:23,304 --> 00:14:24,972
!"رورو"، أنا خالك "إيرني"

347
00:14:25,056 --> 00:14:26,807
،إذا كنت تستطيعين سماعي، بللي شعر أمك

348
00:14:26,891 --> 00:14:28,142
!ثم خذي الهاتف وهي تفزع

349
00:14:28,225 --> 00:14:30,978
.تريد أن تتحدث مع ابنة أختك، تعرف أين هي

350
00:14:33,939 --> 00:14:36,275
.توظيف الأموال، هذا ما يتعلق به كل شيء

351
00:14:36,359 --> 00:14:38,486
أتعلم، أستمر في إخبار "نيك" بهذا
.لكنه لا يستمع لي

352
00:14:39,028 --> 00:14:41,030
.أقولها رجلًا لرجل -
تفضل، ماذا؟ -

353
00:14:41,530 --> 00:14:43,366
.أود أن أجرب فتاتك

354
00:14:44,784 --> 00:14:45,826
معذرة؟

355
00:14:45,910 --> 00:14:47,828
.لا تخبرني أنك تحب أن تقتصر على واحدة

356
00:14:48,662 --> 00:14:49,789
،الرجال الناجحون مثلنا

357
00:14:49,872 --> 00:14:52,458
.لا يطلبون شيئًا واحدًا فقط من القائمة

358
00:14:53,250 --> 00:14:54,251
.سأخبرك بشيء

359
00:14:55,294 --> 00:14:57,213
،افعل هذا لي

360
00:14:57,922 --> 00:15:00,216
.وسأفعل هذا لك

361
00:15:00,966 --> 00:15:02,301
.الاختيار الذهبي

362
00:15:02,385 --> 00:15:05,262
،تدخلك إلى أي نادي مطار في العالم

363
00:15:05,888 --> 00:15:07,223
."باستثناء "نيوزيلندا

364
00:15:07,973 --> 00:15:10,184
ماذا يحدث؟ هل تعقدان بعض الصفقات؟

365
00:15:10,267 --> 00:15:13,145
...حسنًا، في الحقيقة -
.لا، لا نفعل -

366
00:15:14,397 --> 00:15:17,024
أتعرف ماذا يلقبونك في المكان
الذي أتيت منه؟

367
00:15:17,108 --> 00:15:18,109
.ساقط عجوز وسخ

368
00:15:18,192 --> 00:15:19,568
.حقير عجوز وسخ

369
00:15:19,735 --> 00:15:21,404
.حقير، فقط عمومًا

370
00:15:21,487 --> 00:15:23,239
.لأنني لست من "مانهاتن" يا سيدي

371
00:15:23,322 --> 00:15:24,865
."أنا من "لونغ آيلاند

372
00:15:25,449 --> 00:15:28,953
.516، في صالتك أيها القميء

373
00:15:29,036 --> 00:15:30,704
...الأفضل أن تهدأ، وإلا ستُطرد

374
00:15:30,788 --> 00:15:33,582
،جيد، لا أريد أن أكون في هذه الصالة
.أو في أي ناد أنت جزء منه

375
00:15:33,666 --> 00:15:36,210
هل أفوّت شيئًا؟ -
لا أريد أن أكون في أي صالة -

376
00:15:36,293 --> 00:15:39,004
!أو ناد أنت جزء منه، يا سيد

377
00:15:39,088 --> 00:15:41,173
.أيها الساقط العجوز الوسخ، فوق كل ذلك

378
00:15:41,257 --> 00:15:44,844
.لأنني من "لونغ آيلاند"، وسأستقلّ القطار

379
00:15:44,927 --> 00:15:47,888
.أنت تحرج نفسك -
."نيويورك"، "لونغ آيلاند" -

380
00:15:47,972 --> 00:15:49,098
."بيلي جول"

381
00:15:49,181 --> 00:15:51,684
.سيسي"، دعينا نغادر" -
.حسنًا -

382
00:15:54,228 --> 00:15:56,313
."مقاطعة "ناساو

383
00:15:56,397 --> 00:15:57,982
.بيلي جول"، مرة أخرى"

384
00:15:58,065 --> 00:15:59,984
."بيانو مان"

385
00:16:00,067 --> 00:16:01,485
."غودنايت سايغون"

386
00:16:01,569 --> 00:16:02,903
.تلك أغنية حزينة

387
00:16:02,987 --> 00:16:04,989
.ابك بسبب ذلك، أيها الساقط العجوز الوسخ

388
00:16:05,322 --> 00:16:08,325
"يذهبان إلى حانة في "شيكاغو
...كي يمارس "وينستون" الجنس

389
00:16:08,409 --> 00:16:10,911
وأحد هذين الشابين كان حبيبك السابق؟ -
."نعم، "نيك -

390
00:16:10,995 --> 00:16:13,747
ألطف شيء فعلته لحبيب سابق
.هو أنني أوصلته للمطار

391
00:16:13,831 --> 00:16:16,667
،وبالنسبة إلي، ذلك يعني الذهاب للعمل فحسب
.ومع ذلك، بالكاد فعلت ذلك

392
00:16:18,961 --> 00:16:21,964
حسنًا، رجاءً لا تحسبي هذا
،من معجزات عيد الميلاد

393
00:16:22,047 --> 00:16:23,215
لكن ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

394
00:16:23,799 --> 00:16:26,343
هل تريدين أن تسافري في الدرجة الأولى
،"إلى مكان ما مثل "بيتسبرغ

395
00:16:26,427 --> 00:16:28,512
ثم تخبري الجميع أنك نجمة "بوب" لاتينية؟

396
00:16:28,596 --> 00:16:31,557
،فعلت هذا مرة
.وكان عيد ميلاد مجيدًا مثاليًا

397
00:16:31,640 --> 00:16:32,892
.يمكنك التظاهر بأنك لاتينية

398
00:16:35,519 --> 00:16:36,979
في الحقيقة، هل تعرف ماذا سأحب؟

399
00:16:37,062 --> 00:16:38,647
.آمل أن تكون الدرجة الأولى جيدة

400
00:16:38,731 --> 00:16:41,358
ولا تفزع، لكنني أعتقد
.أن "بول دانو" على طائرتك

401
00:16:41,442 --> 00:16:42,651
.ولا تشكرني، بل اشكرها

402
00:16:42,735 --> 00:16:44,195
.اشكرني أيضًا، لأنني من فعل ذلك

403
00:16:44,278 --> 00:16:46,280
.هذا رائع حقًا، شكرًا لكما أيها الشابان

404
00:16:46,363 --> 00:16:48,199
.لا تشكرانا، اذهبا

405
00:16:48,282 --> 00:16:50,117
اتصلي بي إذا أردت قضاء وقت معي
.هذا الأسبوع

406
00:16:50,201 --> 00:16:51,952
كنت أفكر بالذهاب إلى الجبال

407
00:16:52,036 --> 00:16:53,913
.والبكاء في وقت ما، لكنني مرن بهذا الخصوص

408
00:16:53,996 --> 00:16:56,499
حسنًا، عليّ أن أمضي قبل أن يلاحقني
.الأشخاص الذين طردتهم من الرحلة

409
00:16:56,582 --> 00:16:58,292
.لا تقلقي، يستحقون ذلك

410
00:16:58,375 --> 00:17:00,169
هل طُردت؟

411
00:17:00,252 --> 00:17:02,379
.أنت غبي، معي الاختيار الذهبي

412
00:17:03,255 --> 00:17:04,465
.تحقق من ذلك

413
00:17:11,931 --> 00:17:13,474
.بربك، أخبرني فقط ما الذي قاله

414
00:17:13,557 --> 00:17:15,142
،دون الدخول في التفاصيل

415
00:17:15,226 --> 00:17:17,269
أساء احترام شيء أهم بالنسبة إلي

416
00:17:17,353 --> 00:17:18,354
.من أي صالة غبية

417
00:17:18,437 --> 00:17:21,023
خياطة "دانييل كريغ"؟ -
.لا -

418
00:17:22,107 --> 00:17:23,400
.شيء لا يُقدّر بثمن

419
00:17:24,568 --> 00:17:25,819
.مهلًا -
ماذا؟ -

420
00:17:25,903 --> 00:17:27,071
.سرقت لك شيئًا

421
00:17:28,030 --> 00:17:31,450
!تفضل -
!يا لك من فأرة هندية ماكرة -

422
00:17:32,868 --> 00:17:33,994
.أنا في صالتي الخاصة الآن

423
00:17:38,457 --> 00:17:41,794
،أعرف أن هذا غباء نوعًا ما
.لكنني أحب حقًا كوني صديقتك

424
00:17:48,342 --> 00:17:49,593
.صديقتي

425
00:17:51,887 --> 00:17:53,722
.أحب كوني صديقك أيضًا

426
00:17:54,431 --> 00:17:55,432
.نعم

427
00:17:57,643 --> 00:17:58,894
."عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا يا "شميدت

428
00:17:59,436 --> 00:18:01,105
."عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا يا "سيسيليا

429
00:18:05,276 --> 00:18:08,237
هل من الجنون أنني أفكر بالذهاب
إلى "ديترويت" عوضًا عن "هاواي"؟

430
00:18:08,320 --> 00:18:10,531
.نعم -
.نعم، ظننت ذلك -

431
00:18:10,614 --> 00:18:12,366
.هذا مقعد فخم

432
00:18:12,449 --> 00:18:15,244
يذكرني بالمقعد الذي كانت جدتي
.تركبه لصعود ونزول الدرج

433
00:18:15,327 --> 00:18:17,079
."مرحبًا يا "جيس -
.هذا الشيء مريح -

434
00:18:17,162 --> 00:18:19,164
.شكرًا لك، الدرجة الأولى مذهلة

435
00:18:20,040 --> 00:18:21,542
.رائحتها كالناس الأغنياء

436
00:18:21,625 --> 00:18:22,960
.أنا سعيدة جدًا بذلك

437
00:18:23,043 --> 00:18:25,045
.هذه جميلة -
أين أنت؟ هل صعدت طائرتك؟ -

438
00:18:25,129 --> 00:18:27,423
.نعم، أنا في الطائرة وأجلس في مقعدي

439
00:18:27,506 --> 00:18:29,842
.أهلًا بكم في مطار "لوس أنجلوس" الدولي

440
00:18:29,925 --> 00:18:32,261
مهلًا، "جيس"، ما كان ذلك؟

441
00:18:32,344 --> 00:18:34,263
.يخبرونني بأن أطفئ هاتفي

442
00:18:34,346 --> 00:18:35,431
.سوف نقلع الآن

443
00:18:35,514 --> 00:18:36,890
.جيس"، انتظري"

444
00:18:36,974 --> 00:18:38,309
كيف أغير هذا؟

445
00:18:38,392 --> 00:18:39,393
كيف أغير هذا الشيء؟

446
00:18:39,768 --> 00:18:41,604
إلى أفضل الأغاني؟ لا أعرف، أفضل 40؟

447
00:18:41,687 --> 00:18:43,230
جيس"، ماذا يحدث؟"

448
00:18:43,939 --> 00:18:45,566
.لن أذهب

449
00:18:45,649 --> 00:18:46,900
هل تمزحين معي؟

450
00:18:46,984 --> 00:18:49,194
.رأيت المنزل، هذا ضغط كبير جدًا

451
00:18:49,612 --> 00:18:51,280
.وقد سرق "بابا نويل" الهدايا

452
00:18:51,363 --> 00:18:52,531
مهلًا، ماذا فعل "بابا نويل"؟

453
00:18:52,615 --> 00:18:56,744
ماذا لو اقترفت خطأ وخسرت "رايان"؟

454
00:18:56,827 --> 00:18:59,496
إذًا ما الذي ستفعلينه؟
هل ستقضين عيد الميلاد لوحدك؟

455
00:18:59,580 --> 00:19:02,207
،سيدي، نحن على وشك الإقلاع
.نريدك أن تغلق هاتفك

456
00:19:02,291 --> 00:19:03,292
.أفهم، أمهليني دقيقة فقط

457
00:19:03,375 --> 00:19:05,461
.سأكون على ما يُرام، لا تقلق

458
00:19:05,544 --> 00:19:06,712
.أعني أن هذا جنون -
سيدي؟ -

459
00:19:06,795 --> 00:19:08,881
.الآن يا سيدي -
،أحاول أن أعرف شيئًا -

460
00:19:08,964 --> 00:19:10,466
...ما إذا كانت لن تصعد الطائرة -
."نيك" -

461
00:19:10,549 --> 00:19:11,675
.هذه الدرجة الأولى

462
00:19:11,759 --> 00:19:13,552
!تصرف وكأنك كنت في مكان مشابه من قبل

463
00:19:13,636 --> 00:19:14,720
."عيد ميلاد مجيدًا يا "نيك

464
00:19:14,803 --> 00:19:16,388
.جيس"، مهلًا" -
.سيدي -

465
00:19:26,231 --> 00:19:27,441
."جيس"

466
00:19:27,524 --> 00:19:29,276
.لن تقضي عيد الميلاد المجيد بمفردك

467
00:19:29,360 --> 00:19:30,903
.لا

468
00:19:30,986 --> 00:19:32,404
."سوف تذهبين إلى "إنكلترا

469
00:19:32,488 --> 00:19:33,739
ماذا تفعلون يا شباب؟

470
00:19:33,822 --> 00:19:35,115
"تعتقدين أنك ستخسرين "رايان

471
00:19:35,199 --> 00:19:37,242
لأنك لست مناسبة بما يكفي
بالنسبة إلى عائلته الغبية؟

472
00:19:37,326 --> 00:19:39,953
هل نزل 5 أشخاص من الطائرة يومًا من أجله؟

473
00:19:40,371 --> 00:19:42,790
.لم أصعد طائرتي بعد

474
00:19:42,873 --> 00:19:45,959
،لأكون منصفًا، كنا في قاعة الطعام
."لكن هذا جميل، امض قدمًا يا "نيك

475
00:19:46,043 --> 00:19:48,671
.لن نصعد طائراتنا إلا إذا صعدت طائرتك

476
00:19:48,754 --> 00:19:50,464
.آخر من يصعد، هذا صحيح

477
00:19:50,547 --> 00:19:51,924
هل تريدين إفساد عيد ميلاد الجميع؟

478
00:19:52,007 --> 00:19:53,300
.لا تكوني ذلك الشخص

479
00:19:53,384 --> 00:19:56,512
،"عليك أن تذهبي إلى "إنكلترا
.وعليك أن تحاولي فحسب

480
00:19:58,180 --> 00:20:00,099
،"اذهبي إلى "إنكلترا" يا "جيس
.الأمر يستحق المحاولة

481
00:20:00,641 --> 00:20:04,269
.لكن طائرتي تقلع وليس معي أي هدايا

482
00:20:04,353 --> 00:20:05,938
.يستحيل أن أنجح بذلك

483
00:20:06,021 --> 00:20:07,773
.لا، سوف تنجحين، هيا -
.نعم -

484
00:20:08,107 --> 00:20:09,525
!حسنًا، هيا بنا

485
00:20:10,734 --> 00:20:12,194
.لا يبدو هذا رائعًا

486
00:20:12,277 --> 00:20:15,280
.حسنًا، أتعرفون، دعونا نذهب. دعونا نركض

487
00:20:15,364 --> 00:20:17,991
.هيا بنا، لنصل إلى هناك
.لنركض بسرعة كالأرنب

488
00:20:18,158 --> 00:20:19,284
!هيا بنا

489
00:20:22,246 --> 00:20:24,123
.إذًا أعتقد أن هذا وداع

490
00:20:24,206 --> 00:20:26,166
!نعم -
!هيا -

491
00:20:28,961 --> 00:20:31,964
،لا أكترث إن لم يكن هناك وقت
.أحبكم يا رفاق

492
00:20:32,673 --> 00:20:33,674
.هيا

493
00:20:33,757 --> 00:20:35,426
!اخرجي من هنا

494
00:20:35,509 --> 00:20:36,510
!الحب غير مهم

495
00:20:37,010 --> 00:20:38,387
.عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا

496
00:20:38,971 --> 00:20:39,972
.وداعًا

497
00:20:52,818 --> 00:20:54,236
.وسّع لي قليلًا

498
00:21:01,577 --> 00:21:02,995
!يا للرائحة

499
00:21:03,078 --> 00:21:04,455
.سيسي"، انظري"

500
00:21:05,789 --> 00:21:07,124
!يا إلهي

501
00:21:08,167 --> 00:21:09,209
.نلت منه

502
00:21:11,044 --> 00:21:12,129
."مرحبًا يا "رورو

503
00:21:13,422 --> 00:21:14,757
."خالي "إيرني

504
00:21:31,398 --> 00:21:35,360
{\an8}"الوافدون الدوليون"

505
00:21:38,572 --> 00:21:41,450
{\an8}مرحبًا، أنا هنا، هل أنت هنا؟

506
00:21:41,533 --> 00:21:44,119
{\an8}.أنا هنا، وصلتني رسالتك وعدت كي أفاجئك

507
00:21:45,954 --> 00:21:47,456
{\an8}أنا قرب شقتك، أين أنت؟

508
00:21:47,831 --> 00:21:49,958
{\an8}!لا

509
00:21:50,292 --> 00:21:51,877
{\an8}."أنا في "لندن

510
00:21:52,795 --> 00:21:54,463
.ابقي حيث أنت، سأكون عندك بعد 17 ساعة

511
00:21:54,546 --> 00:21:55,547
{\an8}"ترجمة "آلاء
