﻿1
00:00:18,126 --> 00:00:20,337
أنا والرفاق نوشك على الرحيل إلى المطار

2
00:00:20,420 --> 00:00:22,297
.وأنا متحمسة للغاية لرؤيتك

3
00:00:22,380 --> 00:00:23,381
أهذا "رايان"؟

4
00:00:23,465 --> 00:00:25,133
.لا يسعني الانتظار لترى مسقط رأسي

5
00:00:25,217 --> 00:00:27,260
سيكون أشبه بفيلم
،آن أفير تو ريممبر" تمامًا"

6
00:00:27,344 --> 00:00:30,180
"فقط بدلًا من بناية "إمباير ستيت
،"في فيلم "نيو يرز إيف

7
00:00:30,263 --> 00:00:32,724
"سيكون معمل خمرة بالقرب من مطار "بورتلاند

8
00:00:32,807 --> 00:00:34,142
.في حفل زفاف أبي

9
00:00:34,226 --> 00:00:36,937
.على أي حال، أحبك، اشتقت إليك

10
00:00:37,938 --> 00:00:39,189
مرحبًا؟

11
00:00:39,689 --> 00:00:41,441
!بدا الأمر كأنني فقدتك للحظة

12
00:00:42,609 --> 00:00:43,652
هل أنت هناك؟

13
00:00:44,319 --> 00:00:46,655
أين رجل الأماني الإنجليزي المتبختر لدي؟

14
00:00:46,738 --> 00:00:49,157
"وهكذا، غاص "رايان" في نهر الـ"تيمز

15
00:00:49,241 --> 00:00:50,492
.وتقبل الموت

16
00:00:50,575 --> 00:00:53,495
انقلبت المزحة عليك
.لأنني لم أكن أتحدث إليه

17
00:00:54,037 --> 00:00:55,121
.كنت أترك رسالة صوتية

18
00:00:55,205 --> 00:00:56,581
.لم أتحدث إليه منذ أسبوع

19
00:00:57,582 --> 00:00:59,042
أتظهرون الوجه نفسه؟

20
00:00:59,125 --> 00:01:00,252
...لا، لسنا كذلك -
.لا -

21
00:01:00,585 --> 00:01:02,045
.رفاق، اسمعوا، أنا و"رايان" في حال رائعة

22
00:01:02,128 --> 00:01:03,672
.حقًا؟ لأنه لا يتصل بما يكفي

23
00:01:03,755 --> 00:01:05,757
.وعندما يتصل يكون منتصف الليل

24
00:01:05,840 --> 00:01:07,676
."لم يشأ "رايان" الانتقال إلى "إنجلترا
.اضطر إلى ذلك

25
00:01:07,759 --> 00:01:09,010
،طوال الأسبوعين المنصرمين

26
00:01:09,094 --> 00:01:11,846
.كنت تستيقظين في أوقات "نيك"، وهذا سيئ

27
00:01:13,306 --> 00:01:14,599
.مرحبًا. آسفة

28
00:01:14,766 --> 00:01:16,518
،كنت أتحدث إلى "رايان" قبل ذهابه إلى العمل

29
00:01:16,601 --> 00:01:18,019
.لا بد أنني غرقت في النوم

30
00:01:18,728 --> 00:01:20,939
من صديقة إلى صديق، هل أرتدي سروالًا؟

31
00:01:21,314 --> 00:01:22,857
.الوضع ليس مثاليًا

32
00:01:22,941 --> 00:01:26,027
مع ذلك، العلاقات من على بعد
.رومانسية للغاية

33
00:01:26,111 --> 00:01:27,946
.ثم إنني لست مضطرة إلى حلاقة ساقيّ يوميًا

34
00:01:28,029 --> 00:01:29,030
.وهذه ميزة حقيقية

35
00:01:29,114 --> 00:01:31,199
تعلمين أن "فاون" تحلق جسدها
من ذقنها إلى أخمص قدمها؟

36
00:01:31,324 --> 00:01:33,159
.كل يوم

37
00:01:33,910 --> 00:01:35,036
.رباه، أحب حبيبتي

38
00:01:35,412 --> 00:01:38,039
.سيسي". أخبار مهمة" -
أجل، ماذا؟ -

39
00:01:38,248 --> 00:01:41,001
.سيحضر "جيك إيباكس" الزفاف

40
00:01:41,501 --> 00:01:43,586
جيك إيباكس"؟" -
من "جيك إيباكس"؟ -

41
00:01:43,670 --> 00:01:45,922
.جيك إيباكس" هو حب "سيسي" في الثانوية"

42
00:01:46,047 --> 00:01:48,883
.لم يؤثر بي، لكنه أثّر على "سيسي" كثيرًا

43
00:01:49,384 --> 00:01:50,427
.شكرًا -
.أجل -

44
00:01:50,510 --> 00:01:51,928
أهو أحد الهبيين من "بورتلاند"؟

45
00:01:52,012 --> 00:01:53,513
."لأنني أكره الهبيين من "بورتلاند

46
00:01:53,680 --> 00:01:54,681
.إنه أسطورة

47
00:01:55,015 --> 00:01:58,143
،في كل مرة أتحدث إليه
.تصيبني سكتة دماغية صغيرة كاملة

48
00:01:59,019 --> 00:02:00,020
.مرحبًا يا فتاة

49
00:02:04,149 --> 00:02:06,151
أجل، حسنًا، يراودني
.شعور سيئ حيال هذا الشخص

50
00:02:06,234 --> 00:02:08,236
لماذا، لأنه رائع و"سيسي" تريده؟

51
00:02:08,528 --> 00:02:10,447
.لا. أسباب أخرى

52
00:02:11,072 --> 00:02:13,742
.والآن اعذروني، يجدر بي ريّ نبتتي العصارية

53
00:02:18,455 --> 00:02:19,623
كيف تعرف أن "إيباكس" وسيم؟

54
00:02:19,789 --> 00:02:20,790
.افترضت ذلك فحسب

55
00:02:20,874 --> 00:02:22,751
وينستون"، كف عن تلك النظرات، اتفقنا؟"

56
00:02:22,834 --> 00:02:25,754
.وإلا سأقتلك وأجعل قطك يلعق دماءك

57
00:02:26,296 --> 00:02:29,799
."حسنًا؟ للمرة الـ50، لا أحب "شميدت

58
00:02:30,091 --> 00:02:31,593
.حظًا سعيدًا بالعثور على قطي

59
00:02:31,676 --> 00:02:33,386
.لعلمك، لم أره منذ أسابيع

60
00:02:34,512 --> 00:02:35,889
.بدلتي كإشبينة

61
00:02:37,098 --> 00:02:38,600
.أنا إشبينة والدي

62
00:02:38,683 --> 00:02:40,894
."أراد ولدًا. اسمي الأوسط هو "كريستوفر

63
00:02:46,191 --> 00:02:47,192
.أجل

64
00:02:54,741 --> 00:02:58,036
{\an8}تتآمر لتخرب شيئًا"

65
00:02:58,328 --> 00:03:01,665
{\an8}لا أستطيع أن أفهم أعرف أنك تخطط له

66
00:03:01,831 --> 00:03:03,917
{\an8}"...(سأقولها بصراحة إنها (واترغيت

67
00:03:04,000 --> 00:03:05,502
{\an8}.ذا كوبايز" رائعون"

68
00:03:05,585 --> 00:03:07,462
{\an8}.لا أصدق أنهم صيادلة أيضًا

69
00:03:07,629 --> 00:03:10,173
{\an8}سأصبح (بادي ريتش) عندما أفقد صوابي"

70
00:03:10,256 --> 00:03:13,134
{\an8}ماذا يمكن أن يكون؟ إنه سراب"

71
00:03:13,218 --> 00:03:16,846
{\an8}"تتآمر لتخرب شيئًا

72
00:03:17,013 --> 00:03:18,515
{\an8}.رائع جدًا

73
00:03:20,433 --> 00:03:21,684
{\an8}.هذا مكان رائع

74
00:03:21,768 --> 00:03:23,645
{\an8}."ليس أفضل معمل خمر في "بورتلاند

75
00:03:23,728 --> 00:03:25,897
{\an8}.ها قد بدأنا -
.فهو "بارتليبي سيلارس"، بالطبع -

76
00:03:26,189 --> 00:03:27,273
{\an8}كيف عرفت هذا؟

77
00:03:27,440 --> 00:03:29,567
{\an8}،عندما يذهب "كوتش" إلى مدينة جديدة

78
00:03:29,651 --> 00:03:31,653
{\an8}،يتعلم كل شيء عنها
.مثل شخص غريب الأطوار حقًا

79
00:03:31,736 --> 00:03:33,113
{\an8}كنت ابن ضابط في الجيش، حسنًا؟

80
00:03:33,196 --> 00:03:35,198
{\an8}.تنقلت كثيرًا. الاستيعاب هو المفتاح

81
00:03:35,365 --> 00:03:37,617
{\an8}وبالمناسبة، دعوة شخص ما
"بغريب أطوار في "بورتلاند

82
00:03:37,700 --> 00:03:39,786
{\an8}."هو إطراء، لذا شكرًا لك يا "نيك

83
00:03:42,455 --> 00:03:44,332
{\an8}.آسفة، ظننت أنني سمعت هاتفي يرن

84
00:03:44,416 --> 00:03:46,668
{\an8}"يُفترض أن يتصل بي "رايان
.قبل أن يصعد الطائرة

85
00:03:46,751 --> 00:03:49,003
{\an8}.آسفة -
.جيس"، أخرجي هاتفك فحسب" -

86
00:03:49,087 --> 00:03:50,797
{\an8}لا، "نيك"، أريد أن أكون
.هنا برفقتكم يا رفاق

87
00:03:50,880 --> 00:03:52,382
{\an8}.أريد... آسفة

88
00:03:52,465 --> 00:03:53,508
{\an8}...أنا أريد فحسب

89
00:03:53,800 --> 00:03:54,884
{\an8}.آسفة

90
00:03:54,968 --> 00:03:56,386
{\an8}أسمع أحدكم طنينًا؟

91
00:03:56,469 --> 00:03:57,554
{\an8}.لا -
.لا، لأنه لا يطن -

92
00:03:57,637 --> 00:03:59,848
{\an8}لا، عزيزتي، لكنه سيأتي قريبًا، اتفقنا؟

93
00:03:59,931 --> 00:04:00,974
{\an8}.أجل

94
00:04:01,099 --> 00:04:03,184
{\an8}أما زلتما ستتجولان في المدينة؟

95
00:04:03,268 --> 00:04:05,478
{\an8}.أجل

96
00:04:05,562 --> 00:04:09,065
{\an8}.حددت نحو 12 منطقة على هذه الخريطة
.لم أعرف إلى أين نذهب

97
00:04:09,149 --> 00:04:11,609
{\an8}.اضطررت إلى تعويض 18 عامًا في صباح واحد

98
00:04:11,693 --> 00:04:12,736
{\an8}.لذا ها هي

99
00:04:13,486 --> 00:04:15,238
{\an8}"أنا متحمسة للغاية لأريه "بورتلاند

100
00:04:15,321 --> 00:04:17,991
{\an8}...وأمي متحمسة للغاية لمقابلته. وسأريه

101
00:04:18,908 --> 00:04:20,744
{\an8}.جيس"، لا يصدر طنينًا" -
.لا يطن -

102
00:04:20,827 --> 00:04:21,995
{\an8}.أقسم لك، لا يطن -
.لا يطن -

103
00:04:22,162 --> 00:04:23,997
{\an8}.جاء والدي -
.مرحبًا يا رفاق -

104
00:04:24,080 --> 00:04:25,957
{\an8}.كنتم رائعين

105
00:04:26,040 --> 00:04:27,625
{\an8}.تبدون في منتهى الأناقة أيضًا

106
00:04:29,127 --> 00:04:30,670
{\an8}.ها هي ابنتي

107
00:04:32,046 --> 00:04:34,340
{\an8}.حسبت أننا تحدثنا عن عدم دعوتي بهذا

108
00:04:34,632 --> 00:04:35,967
.أجل

109
00:04:36,176 --> 00:04:37,802
كيف هو الطعام؟

110
00:04:37,886 --> 00:04:40,597
.لم آكل منذ 3 أسابيع. لأناسب فستان زفافي

111
00:04:41,848 --> 00:04:44,350
...حلمت بمكعبات الخبز ليلة أمس. و

112
00:04:46,603 --> 00:04:47,979
.وكان ذلك الحلم بأكمله

113
00:04:48,271 --> 00:04:49,397
،قبل أن أنسى

114
00:04:49,981 --> 00:04:51,024
.يا إشبينة

115
00:04:51,983 --> 00:04:53,067
.خاتما الزفاف

116
00:04:53,818 --> 00:04:55,695
أريدك أن تقابلي بعض الأقارب

117
00:04:55,779 --> 00:04:57,739
.الذين سيموتون خلال عاميين

118
00:04:57,822 --> 00:04:58,823
.فكرة سديدة

119
00:04:58,948 --> 00:05:01,826
ماذا حدث للشاب الإنجليزي؟ -
.سيأتي غدًا -

120
00:05:03,286 --> 00:05:04,329
."مرحبًا يا "جيك

121
00:05:04,704 --> 00:05:07,081
.جيك إبياكس". هذا هو هناك مباشرةً"

122
00:05:07,165 --> 00:05:08,500
سأقول شيئًا وحيدًا عن هذا الرجل

123
00:05:08,666 --> 00:05:11,669
وهو ما قلته
.عن "رايان غوسلينغ" فقط... مثير جدًا

124
00:05:11,753 --> 00:05:12,796
ما الأمر يا "وينستون"؟

125
00:05:12,879 --> 00:05:13,963
...سأذهب فحسب

126
00:05:14,047 --> 00:05:15,298
.سأذهب لأتحدث إليه، أجل

127
00:05:15,840 --> 00:05:16,966
.أنت جاهزة -
.أجل -

128
00:05:17,050 --> 00:05:18,092
.أنت بخير -
...سأذهب -

129
00:05:19,052 --> 00:05:21,346
.لم أكن أعلم أن هذا شيء -
.حسنًا -

130
00:05:27,477 --> 00:05:28,895
.تصعب مشاهدة هذا

131
00:05:29,062 --> 00:05:31,856
"مثل عندما أُصيب "بوب كوستاس
."في عينه في الألعاب الـ"أو لمبية

132
00:05:32,148 --> 00:05:33,149
.تقصد الألعاب الأولمبية

133
00:05:40,698 --> 00:05:42,033
.حسنًا، رباه

134
00:05:42,283 --> 00:05:43,368
حسنًا، ماذا حدث؟

135
00:05:43,785 --> 00:05:44,828
أبدوت رائعة؟

136
00:05:45,203 --> 00:05:46,246
."حددي مقصدك بـ"رائعة

137
00:05:46,329 --> 00:05:48,456
.ماذا حدث؟ لا أعلم ما... عتمت الرؤية

138
00:05:48,540 --> 00:05:49,916
."حسنًا، أنصتي يا "سيسي

139
00:05:50,792 --> 00:05:51,835
.سأساعدك

140
00:05:51,918 --> 00:05:53,461
."سأكون "آشر". ستكونين "بيبر

141
00:05:53,545 --> 00:05:55,088
"و"جيك إيباكس

142
00:05:55,463 --> 00:05:57,715
سيكون كل الأغاني الناجحة
.التي سنصنعها معًا

143
00:06:00,510 --> 00:06:01,594
...إذًا

144
00:06:02,845 --> 00:06:04,097
."لن يأتي "رايان

145
00:06:05,223 --> 00:06:06,516
.رباه

146
00:06:06,599 --> 00:06:08,810
عليه العمل يوم الإثنين وفي النهاية فكر

147
00:06:08,893 --> 00:06:10,478
.في أن هذا ليس منطقيًا، وهو أمر منطقي

148
00:06:10,562 --> 00:06:11,646
.ليس بالأمر الجلل

149
00:06:11,813 --> 00:06:13,022
.ولكن الجولة أُلغيت

150
00:06:14,607 --> 00:06:17,569
.يا "راندي"، أُلغيت الرحلة

151
00:06:18,987 --> 00:06:20,113
.لا أعلم سبب فعلي لهذا

152
00:06:21,364 --> 00:06:23,032
."على أي حال، هيا يا "نيك

153
00:06:23,116 --> 00:06:24,576
.تحدث عن مدى سوء الأمر

154
00:06:24,659 --> 00:06:26,494
أخبرني أن "رايان" لن يأتي

155
00:06:26,578 --> 00:06:28,121
.لأنه أحمق أبيض

156
00:06:28,288 --> 00:06:30,123
.لديّ شيء واحد لقوله

157
00:06:32,041 --> 00:06:34,586
بينما كنت بعيدة، كنا نتحدث

158
00:06:34,669 --> 00:06:36,796
.عن رغبتنا في الذهاب في جولة

159
00:06:37,422 --> 00:06:39,716
!لذا لا تلغيها. سنرافقك بها

160
00:06:39,882 --> 00:06:41,467
حقًا؟ -
.أجل -

161
00:06:41,551 --> 00:06:42,594
!أجل -
.أجل -

162
00:06:42,677 --> 00:06:43,720
حقًا؟

163
00:06:43,803 --> 00:06:44,804
!أجل -
.متحمسون -

164
00:06:44,887 --> 00:06:46,806
...لم نتوقف عن -
.أجل يا رجل -

165
00:06:46,889 --> 00:06:49,142
.متحمسون جدًا -
!كل الأماكن الـ18 -

166
00:06:49,225 --> 00:06:51,185
هل هناك 18؟ -
.رائع -

167
00:06:51,269 --> 00:06:52,895
.سأضيف بعض الأماكن إذًا

168
00:06:52,979 --> 00:06:55,148
أعلم أنكم ستستمتعون
.بحديقة "شيكسبير" بالتأكيد

169
00:06:55,648 --> 00:06:56,649
.رائع

170
00:06:59,277 --> 00:07:01,779
،يا رفاق، تقول "جيس" إنها بخير
.لكنني أعلم أنها ليست كذلك

171
00:07:02,322 --> 00:07:03,865
.حسنًا؟ تحتاج إلى الفرح

172
00:07:03,948 --> 00:07:04,991
.نحن في مسقط رأسها

173
00:07:05,074 --> 00:07:06,200
.لا أصدق أن "رايان" تخلى عنها

174
00:07:06,284 --> 00:07:07,785
."لست سعيدًا بفعل "رايان

175
00:07:07,869 --> 00:07:08,911
.ليس جيدًا

176
00:07:08,995 --> 00:07:12,206
.لكن اليوم هو بهجة وابتسامات

177
00:07:12,915 --> 00:07:14,917
.اسمح لي أن أكون البهجة

178
00:07:15,376 --> 00:07:17,086
.حسنًا، أجل، أنت البهجة -
!أجل -

179
00:07:17,920 --> 00:07:19,547
!ها هي. بهجة وابتسامات

180
00:07:21,633 --> 00:07:23,092
!"جيس" -
!أرسل البهجة -

181
00:07:23,217 --> 00:07:24,302
.مرحبًا

182
00:07:24,469 --> 00:07:26,262
.آسفة لأنها صغيرة

183
00:07:26,346 --> 00:07:27,889
.كانت معدّة لـ"رايان" ولي

184
00:07:28,014 --> 00:07:29,015
.لا تقلقي -
.لا مشكلة -

185
00:07:29,098 --> 00:07:30,934
.حذاؤك رائع جدًا -
.تبدين جميلة -

186
00:07:31,935 --> 00:07:33,519
..."لنر إذا... "رايان -
.لا -

187
00:07:33,686 --> 00:07:36,481
.أعطيني هذه الحقيبة
."لا مزيد من تفقّد "رايان

188
00:07:36,564 --> 00:07:37,815
.الجولة تبدأ الآن

189
00:07:38,149 --> 00:07:39,817
.أجل -
.أجل -

190
00:07:41,694 --> 00:07:43,029
وهذا متجر المشروبات الغازية الإيطالية

191
00:07:43,196 --> 00:07:45,657
."حيث تعلمت لأول مرة مزحة "لا

192
00:07:45,949 --> 00:07:47,033
.لا

193
00:07:47,116 --> 00:07:49,661
.في الواقع تعلمتها في محل الحلوى التالي

194
00:07:50,328 --> 00:07:52,163
."لم يعد يستخدم الناس مزحات "لا

195
00:07:53,498 --> 00:07:55,750
!لا! ستظل موجودة إلى الأبد

196
00:07:55,875 --> 00:07:57,460
أليس كذلك يا رفاق؟ -
!لا -

197
00:07:58,461 --> 00:07:59,921
وها هي قاعة الرقص

198
00:08:00,088 --> 00:08:01,339
حيث حظيت بأول قبلة لي

199
00:08:01,422 --> 00:08:03,925
مع الولد الأوسم والأوحد
.في فرقتي لموسيقى الجاز

200
00:08:04,425 --> 00:08:06,928
.ثم أفصح عن ميوله الجنسية. مثليّ للغاية

201
00:08:07,011 --> 00:08:08,179
.ومن ثم تبادلنا المزيد من القبلات

202
00:08:08,262 --> 00:08:09,639
."ومن ثم واعد "أوبرلين

203
00:08:10,765 --> 00:08:11,808
!توقف عند هذا المتجر

204
00:08:12,684 --> 00:08:14,102
.سأكون كسكان "بورتلاند" بالكامل

205
00:08:16,020 --> 00:08:18,815
،أنا مثل سكان "بورتلاند" للغاية الآن
جميعهم يحدقون بي

206
00:08:18,898 --> 00:08:20,608
"ويقولون "أهذا رئيس (بورتلاند)؟

207
00:08:21,859 --> 00:08:23,152
."وأقول "لا

208
00:08:23,236 --> 00:08:26,656
هذا أكثر مطعم لبيع البيتزا حيث نربت

209
00:08:26,864 --> 00:08:28,866
على البيتزا بالمناديل، لنزيل الشحم عنها

210
00:08:28,950 --> 00:08:31,995
"ومن ثم نجعل فتى يُدعى "جوي

211
00:08:32,078 --> 00:08:33,121
.يأكل المناديل

212
00:08:35,123 --> 00:08:36,124
.لن أكذب

213
00:08:37,625 --> 00:08:38,876
."أنا "جوي

214
00:08:41,671 --> 00:08:42,672
.رباه

215
00:08:42,880 --> 00:08:44,757
.لا، إنه هنا

216
00:08:45,174 --> 00:08:47,385
.إنه هنا، دخل للتو

217
00:08:47,468 --> 00:08:48,511
أهو رجل إطفاء؟

218
00:08:48,594 --> 00:08:50,013
يبدو الأمر سهلًا في "بورتلاند"، صحيح؟

219
00:08:50,096 --> 00:08:51,556
.ينجز المطر العمل لك

220
00:08:52,181 --> 00:08:53,599
.حسنًا، سأذهب إلى الحمّام

221
00:08:53,683 --> 00:08:56,144
.لا. لا تذهب وتتحدث إليه

222
00:08:56,477 --> 00:08:57,979
.لا تذهب وتتحدث إليه

223
00:08:58,229 --> 00:09:00,732
.سيسي"، ليس كل شيء يدور حولك، أنت نرجسية"

224
00:09:00,815 --> 00:09:02,650
،حسنًا، اذهب إلى الحمّام فحسب

225
00:09:02,734 --> 00:09:04,068
...مثلما قلت إنك

226
00:09:05,570 --> 00:09:07,321
.و... يتحدث إليه

227
00:09:07,405 --> 00:09:09,657
.لا تنظري فحسب -
.حسنًا، ينظر إليك -

228
00:09:09,741 --> 00:09:10,742
ماذا؟ -
حقًا؟ -

229
00:09:10,825 --> 00:09:11,826
.لا، الآن، يحدّق بك

230
00:09:11,909 --> 00:09:13,786
.لا تنظري

231
00:09:13,953 --> 00:09:15,455
.ينظر الأوسم إليّ مباشرة

232
00:09:15,538 --> 00:09:18,041
."لا أرى وسيمًا أو غير وسيم يا "كوتش

233
00:09:18,124 --> 00:09:20,293
إذا كنت مضطرًا إلى الاختيار، من الأوسم؟

234
00:09:20,376 --> 00:09:21,419
.الذي على اليسار

235
00:09:23,755 --> 00:09:24,797
.أنا متوتر للغاية

236
00:09:24,881 --> 00:09:25,965
.تتعرق يداي الآن

237
00:09:26,049 --> 00:09:28,259
،إذًا امسحهما. إذا جاء إلى هنا وصافحك

238
00:09:28,426 --> 00:09:29,469
.لا تريد أن تكون يداك متعرقتين -
!رباه -

239
00:09:29,635 --> 00:09:30,887
.قال إنك جميلة في رأيه

240
00:09:30,970 --> 00:09:32,764
!رباه

241
00:09:32,847 --> 00:09:34,140
يا "نيك"، أيمكنني استرداد هاتفي؟

242
00:09:34,307 --> 00:09:36,100
.أتعلم؟ لا عليك. لا أهتم

243
00:09:37,602 --> 00:09:39,687
،إذًا هذا منزل طفولتي

244
00:09:39,771 --> 00:09:41,105
.مسقط رأسي

245
00:09:41,397 --> 00:09:43,149
شكرًا جزيلًا يا رفاق لفعلكم هذا

246
00:09:43,232 --> 00:09:44,776
.وقدومكم في هذه الجولة بصحبتي

247
00:09:45,068 --> 00:09:46,778
...نسيت تمامًا بخصوص

248
00:09:46,861 --> 00:09:48,946
.مرحبًا يا عزيزتي

249
00:09:49,030 --> 00:09:50,156
"(أهلًا يا (رايان"

250
00:09:52,867 --> 00:09:55,578
أين الشهير السيد "غوزينيو"؟

251
00:09:57,163 --> 00:09:59,499
"حسنًا، في الواقع، "رايان

252
00:09:59,582 --> 00:10:01,793
.ألغى الرحلة في آخر لحظة، لذا لن يأتي

253
00:10:01,876 --> 00:10:03,127
.أنا آسفة جدًا

254
00:10:03,836 --> 00:10:05,213
.عزيزتي

255
00:10:06,297 --> 00:10:07,590
.هذا سيئ

256
00:10:09,634 --> 00:10:11,094
.الرجال الملاعين

257
00:10:11,260 --> 00:10:13,596
.أشعر بالأسف عليك

258
00:10:13,763 --> 00:10:15,556
.أمي -
!عزيزتي -

259
00:10:17,809 --> 00:10:19,143
.لا تصبحي عاطفية

260
00:10:19,894 --> 00:10:22,605
،حسنًا، لأنه إذا أصبحت عاطفية
.فسأصبح عاطفية

261
00:10:22,730 --> 00:10:23,981
.لنتحدث عن الأمور السعيدة

262
00:10:24,273 --> 00:10:27,276
أرأيتم مقطع الباندا التي تخرج ريحًا
وتسقط عن فرع الشجرة؟

263
00:10:28,027 --> 00:10:29,862
.جنوني جدًا يا رجل -
.كان مضحكًا -

264
00:10:30,071 --> 00:10:31,155
.جعلني أضحك

265
00:10:31,656 --> 00:10:32,907
من يريد البيض المقلي؟

266
00:10:33,825 --> 00:10:34,867
.تعرفين أنني أريد يا أمي

267
00:10:35,243 --> 00:10:36,285
.جيد

268
00:10:46,212 --> 00:10:48,798
أنصتوا، قد لا يبدو
،وقتًا مناسبًا لقول هذا يا رفاق

269
00:10:48,881 --> 00:10:51,050
أيمكننا عمل قرعة على أمر "كوزبي" هذا؟

270
00:10:51,134 --> 00:10:52,677
أريد أن أوضح فحسب

271
00:10:52,760 --> 00:10:55,429
.لكل الحاضرين هنا أنني بخير

272
00:10:55,596 --> 00:10:56,806
.لهذا السبب أنا بخير

273
00:10:56,973 --> 00:10:58,015
!رائع -
.أجل -

274
00:10:58,099 --> 00:10:59,475
.أفضل من بخير

275
00:10:59,809 --> 00:11:01,352
.لهذا أنا بخير -
.أنا بخير أيضًا -

276
00:11:01,435 --> 00:11:02,687
!رائع -
.الجميع بخير -

277
00:11:02,770 --> 00:11:04,230
.ممتاز

278
00:11:04,313 --> 00:11:05,398
!لست بخير

279
00:11:06,023 --> 00:11:07,275
.لا يسعني فعل هذا أكثر

280
00:11:07,358 --> 00:11:09,944
.ليس الأمر كله ابتسامات وبهجة

281
00:11:10,027 --> 00:11:11,070
!ليس كذلك

282
00:11:11,320 --> 00:11:13,948
أنصتوا، تخلف "رايان" عن الموعد
.وهذا تصرف وضيع

283
00:11:14,365 --> 00:11:15,867
.وهذه هي الحقيقة

284
00:11:15,950 --> 00:11:18,035
.أنا بخير، سأذهب إلى غرفتي فحسب

285
00:11:18,578 --> 00:11:20,163
.أعددت فطائر إنجليزية

286
00:11:22,081 --> 00:11:23,541
أكان ذلك مبهجًا أم يرسم البسمة؟

287
00:11:28,504 --> 00:11:29,547
،"جوني"

288
00:11:30,506 --> 00:11:32,633
.لا أريد الكذب عليك، لذا لن أكذب

289
00:11:33,050 --> 00:11:34,802
.ثمة الكثير من القشور في هذا البيض

290
00:11:37,179 --> 00:11:40,766
،"إذًا يا "جون
ما شعورك حيال زواج "بوب" مرة أخرى؟

291
00:11:40,850 --> 00:11:43,477
.أنا بخير، أشعر بالأسف على "آشلي" فحسب

292
00:11:43,561 --> 00:11:46,647
أعني، لنقل إنه رجل ذو شهية جيدة

293
00:11:46,731 --> 00:11:48,190
.باستثناء شيء واحد

294
00:11:50,651 --> 00:11:51,777
.حسنًا، هذا يثير المخيلة

295
00:11:51,861 --> 00:11:55,114
ليست لديّ رغبة جامحة
،في البقاء لحضور الزفاف

296
00:11:55,531 --> 00:11:58,075
.لذا سأذهب في رحلة مع أصدقاء

297
00:11:58,951 --> 00:12:01,579
.رحلة لم أخضها قبلًا

298
00:12:11,005 --> 00:12:12,882
مرحبًا، أتمانعين إذا خفضت الصوت؟

299
00:12:15,718 --> 00:12:17,136
."إيه بي ستات جامس"

300
00:12:18,137 --> 00:12:19,138
."أدفانسيد بليسمنت"

301
00:12:20,264 --> 00:12:21,307
.اختيار ذكي جدًا

302
00:12:22,600 --> 00:12:24,268
كم عرضًا لـ"ليليث فير" حضرت؟

303
00:12:24,644 --> 00:12:26,562
غنى "ميثود مان" في هذا الملصق؟

304
00:12:26,646 --> 00:12:28,439
."إنهم "ليليثز فير

305
00:12:28,522 --> 00:12:30,399
"مثل "المارة

306
00:12:30,691 --> 00:12:31,901
."أو "محامون عامّون

307
00:12:31,984 --> 00:12:34,737
.حسنًا، أنصتي، جئت كي أعطيك هذا

308
00:12:35,613 --> 00:12:38,074
.راسلي "رايان" بقدر ما تريدين. ليس من شأني

309
00:12:38,240 --> 00:12:40,826
.أظن فحسب أن العلاقات عن بعد سيئة

310
00:12:41,452 --> 00:12:43,579
"انفصلت ذات مرة عن امرأة تعيش في "إرفاين

311
00:12:43,663 --> 00:12:45,289
.وهي تبعد 30 دقيقة فقط

312
00:12:46,123 --> 00:12:48,709
،أذكرك، وقتها كان لديّ دبابير في سيارتي

313
00:12:48,793 --> 00:12:51,379
،وهذا كان عاملًا
.لكن المسافة كانت جزءًا كبيرًا أيضًا

314
00:12:51,462 --> 00:12:52,838
حسنًا، أنصت يا "نيك"، نحن مختلفان

315
00:12:52,922 --> 00:12:55,675
.ولأن الوضع صعب مع "رايان" لا يعني فشلنا

316
00:12:55,758 --> 00:12:57,009
.نحن عاشقان عبر النجوم

317
00:12:57,093 --> 00:12:59,220
"نحن مثل "كيت" و"ليو

318
00:12:59,303 --> 00:13:01,472
...أو "كلير" و"ليو" أو

319
00:13:02,473 --> 00:13:05,267
أيًا كانت الشقراء
.التي يرافقها "ليو" على قارب

320
00:13:05,476 --> 00:13:06,519
.جميعها علاقات فاشلة

321
00:13:06,602 --> 00:13:08,396
.لم يستقر "ليو". ليس مستعدًا

322
00:13:09,355 --> 00:13:12,149
،أنا رومانسية بائسة وكنت دائمًا هكذا

323
00:13:12,692 --> 00:13:13,943
...لهذا السبب

324
00:13:14,402 --> 00:13:16,696
...أعني، إنه خيال خصب، إنه فحسب

325
00:13:16,779 --> 00:13:19,490
،من 1994 إلى 2001

326
00:13:19,865 --> 00:13:21,659
"اعتقدت أن "جوردن كاتلونا

327
00:13:21,784 --> 00:13:23,369
سيظهر في دربي

328
00:13:23,452 --> 00:13:24,954
،بعد حادث دراجة ترابية

329
00:13:25,246 --> 00:13:27,915
مهلهل وجميل

330
00:13:28,666 --> 00:13:32,753
وسيريد الاستحمام
.والقليل من الرعاية الطبية

331
00:13:33,087 --> 00:13:35,047
تظنين أن هذا الصبي الصغير
يقود دراجة ترابية؟

332
00:13:35,673 --> 00:13:36,966
.يشبهك كثيرًا

333
00:13:37,133 --> 00:13:39,135
."هذه أنا. هذا "جوردن كاتلونا

334
00:13:39,218 --> 00:13:40,386
.لا أستطيع التفرقة بينهما بصدق

335
00:13:40,469 --> 00:13:42,013
.أقسم لك. لا أحاول أن أكون لئيمًا

336
00:13:42,263 --> 00:13:44,098
أتعلمين ما علة "جوردن كاتلونا"؟

337
00:13:44,306 --> 00:13:46,392
.أجل، صعوبة التعلم غير المشخصة

338
00:13:46,475 --> 00:13:48,352
.لم أعرف أن الصبي يعاني من مشاكل عقلية

339
00:13:48,436 --> 00:13:49,603
...ما كنت لأغيظه، لكن

340
00:13:50,104 --> 00:13:52,148
.لا، بل لأنه زائف

341
00:13:53,190 --> 00:13:55,067
الشيء الوحيد الذي يهم

342
00:13:55,401 --> 00:13:57,862
هو إذا ما كان هذا الشخص
.متواجدًا وقت حاجتك إليه

343
00:13:59,613 --> 00:14:01,782
.غير ذلك، كأنك تواعدين حائطًا

344
00:14:03,284 --> 00:14:04,660
.يجدر بي الذهاب إلى زفاف والدي

345
00:14:04,744 --> 00:14:06,954
لم أقصد القدوم إلى هنا
وأحاول أن أكون قاسيًا

346
00:14:07,038 --> 00:14:09,123
كنت أحاول أن أكون معينًا وهذا لم ينفع

347
00:14:09,206 --> 00:14:10,374
.وأعتذر

348
00:14:10,583 --> 00:14:12,251
...جئت كصديق

349
00:14:17,214 --> 00:14:19,050
.أنا متأكد أن هذه صورتها

350
00:14:20,217 --> 00:14:21,427
"متزوجان للتو"

351
00:14:21,552 --> 00:14:23,721
.حسنًا، مات الحلم

352
00:14:23,804 --> 00:14:25,473
،على ما يبدو، "جيك إيباكس" عليه أن يعمل

353
00:14:25,890 --> 00:14:27,475
.لذا لن يأتي إلى الزفاف

354
00:14:27,641 --> 00:14:29,769
.ألبس الثياب الداخلية الأكثر جنونًا سدى

355
00:14:29,935 --> 00:14:32,021
،"أنصتي يا "سيسي
.تعلمين ما سنفعل؟ سنعيد التنظيم

356
00:14:32,104 --> 00:14:33,731
.لا، لا بأس يا "شميدت". سأتخطى ذلك

357
00:14:33,814 --> 00:14:35,399
.الأمر ليس بخير

358
00:14:36,525 --> 00:14:38,652
،"أنصتي يا "سيسي
.أنت أروع امرأة قابلتها في حياتي

359
00:14:40,905 --> 00:14:42,365
،"إذا أردت "جيك إيباكس

360
00:14:42,448 --> 00:14:44,325
."سأساعدك في الحصول علي "جيك إيباكس

361
00:14:44,992 --> 00:14:47,411
."لن أتوقف عن محاولة جعلك سعيدة يا "سيسي

362
00:14:50,247 --> 00:14:52,041
...أعدك، لبقية حياتي

363
00:14:52,833 --> 00:14:54,085
."انظري إلى هذا. إنها "فاون

364
00:14:54,168 --> 00:14:55,586
."مرحبًا أيتها المستشارة "موسكاتو

365
00:14:56,212 --> 00:14:57,338
.أجل

366
00:14:57,963 --> 00:14:59,048
!يا رفاق

367
00:14:59,423 --> 00:15:01,175
.نسيت الخاتمين

368
00:15:01,300 --> 00:15:02,676
.إنهما في حقيبتي في غرفتي

369
00:15:02,760 --> 00:15:04,303
.والآن، يجدر بي الذهاب لتحضير أبي

370
00:15:04,387 --> 00:15:07,098
.على ما يبدو، إنه يرتدي مشدًا رجاليًا

371
00:15:07,181 --> 00:15:08,974
.حسنًا، أنا و"كوتش" سنحضر الخاتمين

372
00:15:09,058 --> 00:15:10,142
.لا تملكان سيارة

373
00:15:11,644 --> 00:15:12,686
.حسنًا. أجل

374
00:15:12,770 --> 00:15:13,813
!مهلًا

375
00:15:14,105 --> 00:15:15,147
.حسنًا

376
00:15:16,524 --> 00:15:17,817
.لنفعل هذا -
.أجل -

377
00:15:18,734 --> 00:15:19,777
.حسنًا

378
00:15:20,069 --> 00:15:21,278
حسنًا، مستعد؟ -
.أجل -

379
00:15:22,780 --> 00:15:24,240
!تمهل. لم أركب

380
00:15:24,365 --> 00:15:27,243
لم تركب؟ -
!لم أركب -

381
00:15:27,535 --> 00:15:28,744
ليس لديك الخاتمان؟

382
00:15:28,828 --> 00:15:30,788
...حسنًا، أبي، تمهل -
ليس لديك الخاتمان؟ -

383
00:15:30,871 --> 00:15:32,456
...بئسًا، لا! هذا

384
00:15:32,540 --> 00:15:33,582
.لا، هذا سيئ

385
00:15:33,666 --> 00:15:36,544
.نحن هالكان! تبدين جميلة، لكننا هالكان

386
00:15:42,049 --> 00:15:44,176
.أتمنى لو كانت محشوة باللحم المفروم

387
00:15:44,593 --> 00:15:46,220
!مهلًا. هذا "نيك"! إنه يتصل

388
00:15:46,303 --> 00:15:48,264
.هو على الأرجح عند الباب. هنا

389
00:15:49,515 --> 00:15:51,559
.وجدت حقيبتك، لكن الخاتمين مع أمك

390
00:15:52,101 --> 00:15:53,102
ماذا؟

391
00:15:53,811 --> 00:15:54,854
أيمكنك أن تطلبهما منها؟

392
00:15:54,937 --> 00:15:56,564
.أجل، هذا صعب قليلًا الآن

393
00:15:57,022 --> 00:15:58,649
أتتذكرين قولها إنها ذاهبة في رحلة؟

394
00:16:08,576 --> 00:16:09,743
.سيستغرق الأمر بعض الوقت

395
00:16:10,786 --> 00:16:11,954
منتشية، أليس كذلك؟

396
00:16:16,542 --> 00:16:18,711
ما الذي يؤخرهما كل هذه المدة؟

397
00:16:19,587 --> 00:16:20,796
.مرحبًا

398
00:16:23,048 --> 00:16:24,383
.سيبدأ الزفاف قريبًا

399
00:16:25,176 --> 00:16:26,218
،لكن أولًا

400
00:16:26,427 --> 00:16:29,680
،سأبدأ بعرض لإرضاءكم

401
00:16:29,763 --> 00:16:31,098
...غير طائفي

402
00:16:32,391 --> 00:16:33,851
.شيء للجميع

403
00:16:34,101 --> 00:16:35,311
."آفي ماريا"

404
00:16:52,995 --> 00:16:54,538
."أريدك أن تركزي يا "جون

405
00:16:54,622 --> 00:16:56,665
.أريدك أن تساعديني في العثور على الخاتمين

406
00:16:57,541 --> 00:16:58,584
.لدينا الخاتمان

407
00:16:58,667 --> 00:17:00,044
...إنهم... كلك -
.كلنا نملك الخاتمين -

408
00:17:00,127 --> 00:17:01,712
.الكل لديه الخاتمان -
.تعالا إلى الرحم -

409
00:17:01,795 --> 00:17:03,631
.تعالا إلى الرحم -
.لا أريد القدوم إلى الرحم -

410
00:17:03,714 --> 00:17:06,717
.تعالا إلى الرحم -
!لا أحب الرحم -

411
00:17:11,639 --> 00:17:12,848
!أريني الخاتمين -
.الرحم -

412
00:17:12,932 --> 00:17:15,100
.ولادة عكسية

413
00:17:15,184 --> 00:17:17,561
أأستطيع رؤية هذا؟ -
.ولادة عكسية -

414
00:17:17,645 --> 00:17:18,521
.ليس هذا

415
00:17:26,362 --> 00:17:28,030
.ولادة عكسية -
.ها قد بدأنا -

416
00:17:28,113 --> 00:17:29,490
!"هذه تجربة حقيقية في مدينة "بورتلاند

417
00:17:29,573 --> 00:17:31,450
!شعر هيبي في فمي -
.ولادة عكسية -

418
00:17:34,787 --> 00:17:36,580
،"وبهذه الرسالة من "بيكر

419
00:17:37,164 --> 00:17:40,000
"تمنت كل الدمى لـ"بوب" ولـ"آشلي

420
00:17:40,084 --> 00:17:41,460
.حفل زفاف سعيدًا

421
00:17:42,253 --> 00:17:43,921
.إلا أنا

422
00:17:44,004 --> 00:17:45,839
وحش الكعك، أهذا أنت؟

423
00:17:46,006 --> 00:17:48,092
الآن، أفهم يا وحش الكعك

424
00:17:48,175 --> 00:17:51,345
.أن لديك أغنية مميزة لتغنيها لنا

425
00:17:52,137 --> 00:17:54,181
!أجل، لديّ

426
00:18:05,442 --> 00:18:07,820
هناك الكثير من الطرق لتماطل زفافًا، حسنًا؟

427
00:18:07,903 --> 00:18:09,280
...وأنت اخترت فحسب

428
00:18:09,363 --> 00:18:10,406
.اذهبي وتحدثي إليه

429
00:18:10,698 --> 00:18:12,992
.أجل. تحدثي إلى الرجل الذي يعجبك

430
00:18:17,913 --> 00:18:19,081
.مرحبًا يا فاتنة

431
00:18:20,040 --> 00:18:21,208
...مرحبًا، إذًا

432
00:18:21,667 --> 00:18:23,377
.سأود أن أراك مجددًا قبل مغادرتك

433
00:18:23,502 --> 00:18:24,628
،"لأكون صريحًا معك يا "سيسي

434
00:18:25,546 --> 00:18:26,797
.لطالما كنت معجبًا بك

435
00:18:27,923 --> 00:18:28,966
.رباه

436
00:18:30,175 --> 00:18:33,137
...حسنًا، لم أقل هذا بصوت عال قبلًا، لكن

437
00:18:34,263 --> 00:18:35,306
...أنا

438
00:18:37,725 --> 00:18:38,934
.أحب شخصًا آخر

439
00:18:40,269 --> 00:18:42,354
،الأمر معقد لأن لديه حبيبة

440
00:18:42,438 --> 00:18:43,564
.لذا لا يمكنني إخبار أحد

441
00:18:43,647 --> 00:18:46,358
،أعني، "وينستون" يعلم
."لكنك لا تعرف "وينستون

442
00:18:46,442 --> 00:18:48,110
.تجدر بي العودة إلى الشاحنة قريبًا

443
00:18:48,277 --> 00:18:49,612
.المقود عالق مرة أخرى

444
00:18:49,945 --> 00:18:51,655
.وأنا الوحيد القوي كفاية لقيادة السيارة

445
00:18:51,739 --> 00:18:52,906
.بالطبع -
...لكن -

446
00:18:53,407 --> 00:18:55,284
.أظن أنني سأراك في الأرجاء -
.أجل، أظن ذلك -

447
00:18:58,078 --> 00:19:00,456
.حسنًا -
.حصلت عليهما -

448
00:19:01,290 --> 00:19:03,292
!رباه! الحمد لله أنكما هنا يا رفيقيّ

449
00:19:03,375 --> 00:19:04,376
هل أمي بخير؟

450
00:19:04,710 --> 00:19:07,546
.قيادة هذه الدرجات صعبة حقًا في الواقع
.مرهقة جدًا

451
00:19:07,630 --> 00:19:08,922
.لا أرتدي ساعة

452
00:19:09,214 --> 00:19:10,549
.لا أعرف سبب فعلي لهذا

453
00:19:12,885 --> 00:19:13,886
...أبي، أنا

454
00:19:25,856 --> 00:19:26,899
أليسا جميلين؟

455
00:19:28,442 --> 00:19:29,318
.جميلان تمامًا

456
00:19:31,278 --> 00:19:33,405
.هذا أمر حقيقي. أمر يقوله الناس

457
00:19:35,991 --> 00:19:37,868
،الحب ليس ما نحسب أنه سيكون أبدًا
أليس كذلك؟

458
00:19:39,703 --> 00:19:40,829
.لا، ليس ما نحسب

459
00:19:42,039 --> 00:19:43,082
،"يا "نيك

460
00:19:44,416 --> 00:19:45,459
.كنت محقًا

461
00:19:46,960 --> 00:19:48,087
.كان يجدر به التواجد هنا

462
00:19:49,880 --> 00:19:51,423
أريد رجلًا موجودًا

463
00:19:52,675 --> 00:19:55,219
.لأن أي شيء غير ذلك ليس حقيقًا

464
00:19:58,430 --> 00:20:00,307
.جيس"، تجدر بك معرفة شيء ما أيضًا"

465
00:20:00,766 --> 00:20:02,559
لمست ثديي والدتك

466
00:20:02,643 --> 00:20:05,521
.في مراسم طائفية للرحم اليوم في وقت سابق

467
00:20:06,689 --> 00:20:08,732
.لم أقصد فعل هذا، لكن هذا ما حدث

468
00:20:09,233 --> 00:20:10,943
.شكرًا لإخباري. أقدر هذا

469
00:20:11,026 --> 00:20:12,611
.تريحني إزاحة هذا عن صدري

470
00:20:12,695 --> 00:20:13,987
.شكرًا لتقبلك هذا الأمر

471
00:20:14,071 --> 00:20:14,947
.سأتركك وحدك

472
00:20:16,990 --> 00:20:17,991
مهلًا. ماذا؟

473
00:20:21,412 --> 00:20:22,830
.لم أقرأ عن هذا المكان

474
00:20:22,913 --> 00:20:25,874
."لأنه ليس في أي دليل يا "تاغليابو

475
00:20:25,958 --> 00:20:28,252
."يُدعى "بركة الأحباء

476
00:20:28,335 --> 00:20:29,628
على الأقل هذا ما اعتدت
.و"جيس" أن نطلق عليها

477
00:20:29,712 --> 00:20:31,338
.اعتدنا القدوم إلى هنا عندما تُعجب بأحد

478
00:20:31,422 --> 00:20:32,798
كنا نرمي حجرًا في البركة

479
00:20:32,881 --> 00:20:34,383
.ونتمنى أن يُعجب بها

480
00:20:35,134 --> 00:20:37,302
كنت أجلس هناك
.وأدخن القرنفل بينما تفعل هذا

481
00:20:42,141 --> 00:20:43,225
."انفصلت عن "رايان

482
00:20:44,435 --> 00:20:46,395
.عزيزتي، أنا آسفة

483
00:20:47,229 --> 00:20:48,397
كيف تلقى الخبر؟

484
00:20:48,480 --> 00:20:50,274
.في الواقع، بشكل جيد جدًا

485
00:20:50,524 --> 00:20:52,276
.لذا تلقيت رسالته الصوتية -
.أجل -

486
00:20:52,359 --> 00:20:53,444
.يبدو هذا صائبًا

487
00:20:56,155 --> 00:20:57,489
.آخر محطة في الجولة

488
00:20:59,450 --> 00:21:00,534
."إنها "بركة الأحباء

489
00:21:00,617 --> 00:21:03,704
لذا قل اسمًا في عقلك

490
00:21:04,413 --> 00:21:05,956
وارم الحجر في البركة

491
00:21:06,623 --> 00:21:08,333
.وسيحبك للأبد

492
00:21:10,586 --> 00:21:13,088
.ولعلمكم، لم يفلح هذا قبلًا

493
00:21:15,257 --> 00:21:16,967
إذًا سنفعل هذا على أي حال؟ -
.أجل -

494
00:21:17,760 --> 00:21:18,886
سنفعل هذا حقًا؟

495
00:21:19,970 --> 00:21:21,054
.لديّ حجر كبير

496
00:21:21,680 --> 00:21:23,682
{\an8}.أعلم لمن حجرك

497
00:21:23,766 --> 00:21:26,685
{\an8}وينستون"، حبذا لو تصمت"
.قبل أن أرمي هذا الحجر على رأسك مباشرة

498
00:21:26,769 --> 00:21:28,729
{\an8}لا تعرفينني إلى هذا الحد
...يا "سيسي". أقسم

499
00:21:28,812 --> 00:21:30,105
{\an8}.أعرفك إلى هذا الحد، ثق بي

500
00:21:31,023 --> 00:21:32,649
{\an8}."سأقول "ديترويت بيستونز

501
00:21:32,733 --> 00:21:33,859
{\an8}.لم تفهم الأمر يا رجل

502
00:21:33,942 --> 00:21:35,027
{\an8}ماذا؟

503
00:21:35,110 --> 00:21:36,612
{\an8}.يجدر بك قول اسم سيدة

504
00:21:40,073 --> 00:21:41,158
{\an8}."غلاديس"

505
00:21:41,408 --> 00:21:42,868
{\an8}.سيدة تعرفها

506
00:21:42,951 --> 00:21:46,079
{\an8}.كائنًا من كنت، لا أطيق انتظار مقابلتك

507
00:21:46,955 --> 00:21:48,415
{\an8}.وأتمنى أن تسكن قريبًا مني

508
00:21:48,999 --> 00:21:51,460
{\an8}.3، 2، 1

509
00:21:54,630 --> 00:21:55,464
{\an8}!يا صاح

510
00:21:55,547 --> 00:21:56,548
"ترجمة "محمد العزازي
