﻿1
00:00:17,542 --> 00:00:20,545
.يبدو شعرك مختلفًا للغاية -
.حسنًا، تأقلموا معه يا شباب -

2
00:00:20,754 --> 00:00:22,839
.لأننا عازبتان ومتحضرتان

3
00:00:22,964 --> 00:00:25,634
.وذهبنا إلى مكان لنجفف شعرنا فيه

4
00:00:25,717 --> 00:00:26,760
ما هو تجفيف الشعر؟

5
00:00:26,843 --> 00:00:29,596
تعلم كيف يكون مستحيلًا
أن تجعل شعرك يبدو مذهلًا؟

6
00:00:29,679 --> 00:00:31,932
.لا أعرف -
أجل، أتعرفون شعر من أعشق؟ -

7
00:00:32,015 --> 00:00:35,727
المسيح. يبدو أن الجميع أغفل أمر شعره
.بسبب كل هذه المعجزات وما إلى ذلك

8
00:00:35,810 --> 00:00:38,313
إذًا، هناك مكان حيث يجفف شعركما؟

9
00:00:38,396 --> 00:00:39,731
.حسنًا، إنهم يغسلونه أولًا

10
00:00:39,814 --> 00:00:43,360
لذا، في الأساس يتسببون في مشكلة
.ومن ثم يتقاضون مالًا ليصلحوها

11
00:00:43,485 --> 00:00:45,445
.إليكما فكرة عمل خطرت ببالي فحسب

12
00:00:45,529 --> 00:00:47,239
لم لا أكسر كعبي نعليكما

13
00:00:47,322 --> 00:00:48,990
ومن ثم أتقاضى مالًا لإلصاقهما مرة أخرى؟

14
00:00:49,074 --> 00:00:51,326
.أو تعديل فقراتكما لتشفيا من ألم الظهر

15
00:00:51,910 --> 00:00:53,912
.ما يجعلني معالجًا يدويًا

16
00:00:53,995 --> 00:00:55,664
.يجدر بكما الحذر يا سيدتيّ

17
00:00:55,747 --> 00:00:57,958
قد يسبب تجفيف الشعر للنساء
.بالفرط في الثقة بالنفس

18
00:00:58,041 --> 00:01:00,460
يدفعهن لتولي أشياء لا يسعهن
."توليها. "هيلاري كلينتون

19
00:01:00,543 --> 00:01:02,837
."مرحبًا يا "كين
.يمكنك ترك الجعة خلف المشرب

20
00:01:02,921 --> 00:01:05,882
جئت إلى هنا للحديث
.إلى السيدتين الجميلتين في الواقع

21
00:01:07,509 --> 00:01:08,677
.شعر جميل

22
00:01:10,512 --> 00:01:12,264
."مرحبًا يا "جيس". مرحبًا يا "سيسي

23
00:01:12,806 --> 00:01:14,224
.بيركلو"، مرحبًا"

24
00:01:14,307 --> 00:01:16,393
.كنت لأصافحكما لكن يدي مبتلة للغاية

25
00:01:16,476 --> 00:01:17,978
.لا تزال تقف قريبًا من الناس

26
00:01:18,061 --> 00:01:20,647
.لدى بنايتي خدمة الإنترنت الآن
أأصبحت أجمل؟

27
00:01:20,730 --> 00:01:22,816
.ماذا؟ لا

28
00:01:22,899 --> 00:01:25,652
.ماذا؟ لا

29
00:01:25,777 --> 00:01:28,613
"يجدر بك أنت و"سيسي
.القدوم إلى حفلة في شقتنا الليلة

30
00:01:28,697 --> 00:01:31,032
."أعيش برفقة "كين
.يلعب "كين" كرة القدم في الكلية

31
00:01:31,116 --> 00:01:32,742
!"استعرض شيئًا من كرة القدم يا "كين

32
00:01:32,826 --> 00:01:35,620
."أمزح يا "كين
.لا يريد أحد رؤية هذا الهراء

33
00:01:35,704 --> 00:01:37,789
.على أي حال، سيحضر بعض الناس الرائعين هناك

34
00:01:37,872 --> 00:01:39,207
.نعرف توأمين مهندسين معماريين

35
00:01:39,291 --> 00:01:40,500
.أجل، إنهما أخوان

36
00:01:40,583 --> 00:01:43,920
عمّ تحدثنا يا "كين"؟
يفهم بعض الناس الأشياء

37
00:01:44,045 --> 00:01:46,506
!التي لا تبدو طبيعية إلى حد كبير في عقلك

38
00:01:46,715 --> 00:01:49,801
.أيها الغبي. ابق بعيدًا عن هذا
أتريدان القدوم يا رفيقتيّ؟

39
00:01:50,468 --> 00:01:52,262
هلّا تعذراننا للحظة؟ -
.أجل -

40
00:01:53,263 --> 00:01:55,390
.فعلت كل شيء خطأ أيها الأحمق الغبي

41
00:01:55,515 --> 00:01:57,475
،سيسي"، أعلم أنهما غريبان"

42
00:01:57,559 --> 00:01:59,811
لكن يوجد في الحفلات شباب لطفاء
."ليسوا "شميدت

43
00:02:00,729 --> 00:02:02,814
ماذا قال "كاريزما" بينما كان يغسل شعرنا؟

44
00:02:02,897 --> 00:02:05,942
"قال إنه كان قلقًا على "تايلور سويفت
."من العيش وحيدة في "نيويورك

45
00:02:06,026 --> 00:02:09,821
،حسنًا، أجل، نحن قلقون جميعًا
.لكنه قال أيضًا إننا يجب أن نتبنى حريتنا

46
00:02:09,904 --> 00:02:12,324
.نحن عازبتان. يمكننا فعل ما نريد

47
00:02:12,407 --> 00:02:14,326
.الشيء الوحيد الذي يوقفنا هو نحن

48
00:02:14,409 --> 00:02:17,746
وجعلنا "كاريزما" نعده
.أننا لن نهدر تجفيف الشعر هذا

49
00:02:17,829 --> 00:02:20,290
.يبدو شعرنا جميلًا جدًا الآن

50
00:02:20,373 --> 00:02:22,208
!لنفعل هذا! لنذهب إلى هذه الحفلة

51
00:02:22,292 --> 00:02:24,336
.لنر إلى أين ستأخذنا هذه الرحلة

52
00:02:28,798 --> 00:02:30,133
.صباح الخير

53
00:02:32,010 --> 00:02:33,053
.مرحبًا

54
00:02:33,178 --> 00:02:35,263
أتريدين سماع قصة مضحكة؟

55
00:02:35,764 --> 00:02:40,101
،هذه الوسادة الخضراء
أضعها دائمًا بين ساقيّ

56
00:02:41,186 --> 00:02:43,104
.مثل شخص ثان

57
00:02:44,648 --> 00:02:47,651
.لكنها وجدت مكانها المناسب تحت رأسك اليوم

58
00:03:02,707 --> 00:03:04,167
{\an8}...أنت

59
00:03:05,835 --> 00:03:08,004
{\an8}.انزلق في الصلصة -
.احفظها في سجل المتصفح -

60
00:03:08,088 --> 00:03:11,674
{\an8}!كوتش"، تعال إلى هنا"
.نشاهد فيديوهات عن إيطاليين يسقطون

61
00:03:11,758 --> 00:03:13,009
{\an8}."يجري بالخارج برفقة "ماي

62
00:03:13,093 --> 00:03:15,095
{\an8}.أظن أنه وجد نصفه الآخر في هذه الفتاة

63
00:03:15,178 --> 00:03:16,763
{\an8}.تقول الشائعات إنهما لم يقبّلا بعضهما بعد

64
00:03:16,846 --> 00:03:20,016
{\an8}ما سبب تلك الجلبة في غرفتهما
.إذا لم يتبادلا القبل بعد؟ هذا غريب

65
00:03:20,100 --> 00:03:24,104
{\an8}توقف عن التنصت على غرف الجميع
."بحثًا عن أصوات جنسية، "وينستون

66
00:03:24,229 --> 00:03:25,980
{\an8}.أنت -
،أنصت، إذا لم أجامع -

67
00:03:26,064 --> 00:03:27,774
{\an8}.أريد التأكد من أن الجميع يجامع

68
00:03:27,857 --> 00:03:29,484
{\an8}.وينستون"، أعني ما أقول يا رجل"

69
00:03:29,567 --> 00:03:30,902
{\an8}!صباح الخير

70
00:03:31,277 --> 00:03:33,238
{\an8}."أعتقد أنكم جميعًا تعرفون "ماي

71
00:03:33,321 --> 00:03:34,906
{\an8}،إذا أردتم تبادل التحية

72
00:03:34,989 --> 00:03:36,741
{\an8}.افعلوا هذا الآن، لأنها بصدد الذهاب

73
00:03:36,825 --> 00:03:39,702
{\an8}لم تتحدث كأنك منتش وأنا أبوك؟

74
00:03:39,786 --> 00:03:42,247
{\an8}.آسفة لعدم قدرتي على البقاء
.سأعزف في حفلة خيرية اليوم

75
00:03:42,372 --> 00:03:45,125
{\an8}.أعزف مقطوعة "باخ" للتشيللو المنفرد رقم 1

76
00:03:45,208 --> 00:03:48,711
{\an8}وكل ما تبقى لديّ لأتعلمه
...هو حركة "كادنزا"، لذا الأمر

77
00:03:48,837 --> 00:03:50,547
{\an8}.على الأقل ليس حفلًا موسيقيًا راقصًا

78
00:03:50,630 --> 00:03:52,173
{\an8}!رباه

79
00:03:52,257 --> 00:03:56,010
{\an8}.صحيح؟ أفهم هذا. هذا جنون

80
00:03:56,970 --> 00:04:00,557
{\an8}.يجدر بكم القدوم يا رفاق
.أجل، فهو معرض للفنون

81
00:04:00,640 --> 00:04:04,477
{\an8}أجل، أظن أنني أتحدث
."نيابة عن الجميع عندما أقول "بالتأكيد

82
00:04:07,439 --> 00:04:10,400
{\an8}هناك ما يضحكني لدى رؤية
.الإيطاليين مستلقين على مؤخراتهم

83
00:04:15,655 --> 00:04:19,617
.رباه -
.رباه -

84
00:04:20,285 --> 00:04:21,953
.هناك ملصقات على رقبتك

85
00:04:24,622 --> 00:04:27,709
{\an8}الرجل، الأسطورة"؟ ألا يعني هذا "
عدم امتلاكه عضوًا على الإطلاق؟

86
00:04:27,792 --> 00:04:29,961
{\an8}أنصتي، لم يكن لديّ خيار، حسنًا؟
.فهو نائم على قميصي

87
00:04:30,044 --> 00:04:33,006
{\an8}...علينا الذهاب! مسيرة العار! لنتحرك

88
00:04:33,089 --> 00:04:34,382
{\an8}.مهلًا لحظة

89
00:04:34,466 --> 00:04:37,802
{\an8}لم تشعر السيدات بالخزي
عند الذهاب إلى المنزل في الصباح

90
00:04:37,886 --> 00:04:40,221
.أما الرجال فهم يذهبون إلى منازلهم ببساطة

91
00:04:40,346 --> 00:04:42,307
لم لا نصف أنفسنا كما نحن؟

92
00:04:42,432 --> 00:04:45,602
.سيدتان محترمتان تسرعان إلى سيارتهما

93
00:04:45,685 --> 00:04:46,686
.عظيم

94
00:04:49,939 --> 00:04:52,317
!الشمس! جهنم

95
00:04:53,067 --> 00:04:55,195
أين السيارة؟ أين سيارتي؟

96
00:04:55,278 --> 00:04:58,031
.لا -
.لا -

97
00:04:58,114 --> 00:05:00,074
سحب - ممنوع وقوف السيارات من 6 صباحًا"
"إلى 6 مساءً من الإثنين إلى الأحد

98
00:05:00,158 --> 00:05:01,534
ماذا سنفعل؟

99
00:05:01,618 --> 00:05:04,120
.بطارية هاتفي فارغة -
.بطارية هاتفي فارغة أيضًا -

100
00:05:04,204 --> 00:05:06,206
.لا مال لديّ -
الآن، ماذا سنفعل؟ -

101
00:05:06,289 --> 00:05:08,958
أسنمشي؟ -
قدماي مرهقتان، مفهوم؟ -

102
00:05:09,042 --> 00:05:12,420
ونحمل الأحذية؟
.هذه شعائر مسيرة العار رسميًا

103
00:05:12,504 --> 00:05:15,381
رجاءً توقفي عن قول
."مسيرة العار". أيضًا "رسميًا"

104
00:05:15,465 --> 00:05:17,175
.لست مجنونة بهذه الكلمة أيضًا

105
00:05:17,258 --> 00:05:20,637
إذا استطاع العداء الجنوب أفريقي
الذي قتل صديقته

106
00:05:20,720 --> 00:05:22,013
،من العدو دون أرجل

107
00:05:22,180 --> 00:05:23,973
.يمكننا أن نسير بكعوب عالية

108
00:05:25,391 --> 00:05:26,434
!أنتما

109
00:05:26,518 --> 00:05:28,394
هاتان الساقطتان تهيناننا؟

110
00:05:28,478 --> 00:05:29,896
!أنتما! استمرا في السير

111
00:05:29,979 --> 00:05:34,776
هذه نائبة مدير مدرسة متوسطة
.ويمكنها احتجازكما

112
00:05:34,859 --> 00:05:38,571
أنتما، أتسمح إحداكما
...باستخدام هاتفها مقابل

113
00:05:38,655 --> 00:05:40,198
سيسي"؟" -
ماذا؟ -

114
00:05:40,281 --> 00:05:42,742
جبن وواق ذكري؟ -
.إنهما للحالات الطارئة -

115
00:05:44,452 --> 00:05:46,621
"أتظن أن على "نيك" و"وينستون
القدوم إلى حفلة "ماي"؟

116
00:05:46,704 --> 00:05:47,705
.لا

117
00:05:47,789 --> 00:05:50,291
.أخشى أن يحرجاني

118
00:05:50,416 --> 00:05:52,335
."لا أكاد أحفظ كرامتي مع أصدقاء "ماي

119
00:05:52,835 --> 00:05:57,799
يهتم ذلك الرجل دومًا بالمدرسة الرومانسية
."الجديدة، مثل "ريم" و"روكبيرغ" و"زويلش

120
00:05:57,882 --> 00:05:59,842
أتعلمين أي أغنية أجدها
تتبع الرومانسية الجديدة؟

121
00:06:04,430 --> 00:06:06,641
إنها "مانداي نايت فوتبول"؟

122
00:06:09,602 --> 00:06:11,187
لم الوضع غريب الآن؟

123
00:06:11,354 --> 00:06:13,606
.أمر جيد أنني سأرافقك

124
00:06:13,690 --> 00:06:15,608
.أعرف الكثير عن الموسيقى الكلاسيكية

125
00:06:15,692 --> 00:06:17,193
"عزفت الشبح لـ"رخمانينوف

126
00:06:17,318 --> 00:06:19,404
."في إنتاج مسرحي مدرسي محدود لـ"شاين

127
00:06:19,529 --> 00:06:21,864
الآن، أتحسب أنني مجنون كي أفكر هكذا؟

128
00:06:21,948 --> 00:06:23,950
ما رأيك في قدوم "نيك" و"وينستون"؟

129
00:06:24,033 --> 00:06:25,827
.أحضرت "نيك" إلى عشاء عمل ذات مرة

130
00:06:26,578 --> 00:06:28,913
.كان هذا مسليًا. ذاك المكان كان فاخرًا

131
00:06:32,625 --> 00:06:34,002
سترة دون قميص؟

132
00:06:34,085 --> 00:06:36,421
.يبدو مظهرًا أنيقًا. ليس لهذه المناسبة فقط

133
00:06:36,546 --> 00:06:39,090
لا تظن أن علينا إخبارهما بعدم الحضور
على أي حال، أليس كذلك؟

134
00:06:39,215 --> 00:06:41,217
.أظن أننا نستطيع إخبارهما بما نريد

135
00:06:41,301 --> 00:06:43,928
.مرحبًا. وثم... لذا، هذا... هذا جانبه

136
00:06:44,053 --> 00:06:45,388
!"مرحبًا يا "نيك

137
00:06:47,640 --> 00:06:49,058
ما الأمر يا رجل؟

138
00:07:01,070 --> 00:07:03,406
."أجب يا "نيك

139
00:07:03,489 --> 00:07:05,992
...صندوق الرسائل الصوتية لـ -
."عضو "ويلسون -

140
00:07:06,075 --> 00:07:07,952
.ممتلئ. وداعًا

141
00:07:08,453 --> 00:07:09,829
.وها هي

142
00:07:10,872 --> 00:07:13,708
.كل الأرقام التي أحفظها عن ظهر قلب -
.هذا أكثر مني -

143
00:07:14,083 --> 00:07:17,503
تعلما منا. أيضًا، لا تفتحا خط ائتمان

144
00:07:17,587 --> 00:07:20,465
.لصديقكما مهما كان فنانًا موهوبًا

145
00:07:21,633 --> 00:07:24,385
.سنمشي

146
00:07:24,969 --> 00:07:26,304
.حسنًا

147
00:07:28,014 --> 00:07:31,225
.هذه مسيرة العار رسميًا -
.أجل -

148
00:07:31,684 --> 00:07:33,227
!بداية صعبة يا سيدتيّ

149
00:07:33,311 --> 00:07:34,687
.كان تجفيف الشعر

150
00:07:35,939 --> 00:07:37,148
.كان تجفيف الشعر

151
00:07:37,231 --> 00:07:39,150
.سيكون كل شيء بخير. هيا، لنذهب

152
00:07:42,111 --> 00:07:44,489
.رباه، يبدو حذاءً مريحًا

153
00:07:44,572 --> 00:07:47,492
...أنت لها، حسنًا؟ سددي رمية جيدة فحسب

154
00:07:48,910 --> 00:07:50,578
.رباه! أريد هذا الحذاء الرياضي

155
00:07:52,038 --> 00:07:53,373
.اقتربت جدًا

156
00:07:53,456 --> 00:07:55,792
.ستنجحين هذه المرة

157
00:07:57,126 --> 00:07:59,337
!لا

158
00:08:02,715 --> 00:08:04,258
.لنلحق بهذه العربة

159
00:08:05,635 --> 00:08:09,222
انظري إلي هذا، مستقرة
.هناك فحسب، ممتلئة ورطبة للغاية

160
00:08:09,305 --> 00:08:11,516
إذا سرقنا هذه المياه، أسنصبح مجرمتين؟

161
00:08:11,599 --> 00:08:14,811
،إذا عبرنا هذا السور
...أسنعبر الخط الذي لا رجعة

162
00:08:14,894 --> 00:08:16,145
.صمتًا، سندخل

163
00:08:18,648 --> 00:08:19,816
.يبدو منطقيًا

164
00:08:20,400 --> 00:08:23,319
لا أصدق أننا يجب أن نذهب
.إلى الحفل الموسيقي الأحمق هذا

165
00:08:23,444 --> 00:08:25,905
.عثرت على قسيمة لشخصين إلى المتنزه المائي

166
00:08:25,989 --> 00:08:27,615
أعادوا افتتاح مسبح الأمواج

167
00:08:27,699 --> 00:08:30,076
.لأنه مر عامان على وفاة ذلك الرجل

168
00:08:30,159 --> 00:08:32,453
.ليرقد "ميك بيكمان" بسلام -
حسنًا، أتعلمون؟ -

169
00:08:32,537 --> 00:08:34,038
.سأضحي من أجل الفريق

170
00:08:34,122 --> 00:08:36,249
اذهبا يا رفيقيّ إلى المتنزه المائي
."وسأذهب مع "كوتش

171
00:08:36,332 --> 00:08:37,667
حقًا؟ -
تتأثر عيني -

172
00:08:37,750 --> 00:08:39,752
.من بول الأطفال على أيّ حال

173
00:08:39,836 --> 00:08:41,462
.لا تسألا طريقة معرفتي بهذا -
.رائع -

174
00:08:41,546 --> 00:08:43,381
.ستمرحان كثيرًا من دوننا يا صديقيّ

175
00:08:43,464 --> 00:08:44,632
."هيا يا "كوتش -
...يا رجل -

176
00:08:44,716 --> 00:08:46,384
.لنرتد أضيق سراويلنا

177
00:08:46,467 --> 00:08:47,885
.شكرًا جزيلًا يا رفيقيّ

178
00:08:49,637 --> 00:08:51,264
.يا لهما من وغدين

179
00:08:51,848 --> 00:08:54,308
.لا يريدان منا القدوم -
.تبًا للوغدين -

180
00:08:56,185 --> 00:08:57,437
.لا بد أنهما يحسبان أننا غبيان

181
00:08:57,520 --> 00:08:58,730
.لا أريد الذهاب

182
00:08:58,813 --> 00:09:02,191
لكن لا تروق لي فكرة عدم الذهاب
،لأنهما لا يريدان منا الذهاب

183
00:09:02,275 --> 00:09:04,235
.عوضًا عن عدم الذهاب لأننا لا نريد الذهاب

184
00:09:04,318 --> 00:09:06,571
هذا صحيح. لأننا إذا لم نذهب، من سيذهب إذًا

185
00:09:06,654 --> 00:09:09,574
...حينما لا نريد... لأننا نذهب
.صحيح؟ بشكل عكسي

186
00:09:09,657 --> 00:09:12,243
.هيا، أنا واضح للغاية هنا -
إلى أين سنذهب ولماذا؟ -

187
00:09:12,326 --> 00:09:14,287
.سنذهب إلى جميع الأماكن لكلا السببين

188
00:09:16,622 --> 00:09:17,832
كيف تفعلها بسلاسة؟

189
00:09:17,915 --> 00:09:19,542
.ازفر... فقط

190
00:09:24,505 --> 00:09:26,257
.لا يسعني ذلك فحسب. لا يهمني حتى

191
00:09:26,382 --> 00:09:27,550
...سوف

192
00:09:28,426 --> 00:09:29,469
.إنها ثقيلة

193
00:09:29,552 --> 00:09:30,595
.أجل -
.حسنًا -

194
00:09:30,803 --> 00:09:32,972
...لنسقطها على الأرض. ادفعيها

195
00:09:33,056 --> 00:09:34,390
...ادفعيها -
.هيا -

196
00:09:34,474 --> 00:09:37,060
.تراجعي

197
00:09:39,896 --> 00:09:41,522
حُوصرنا. ماذا الآن؟

198
00:09:41,606 --> 00:09:43,566
أسننتظر حتى تنتهي حفلة الأطفال؟

199
00:09:43,649 --> 00:09:46,360
.يفتح الأطفال الهدايا ببطء شديد

200
00:09:46,444 --> 00:09:47,945
.أعرف. الأطفال بطيئون للغاية

201
00:09:48,529 --> 00:09:49,822
.أظن أننا وصلنا إلى الحضيض

202
00:09:49,906 --> 00:09:54,452
.سيسي"، يجدر بي إخبارك شيئًا محرجًا"

203
00:09:54,535 --> 00:09:57,955
ماذا؟ -
.لم أضاجع "بيركلو" ليلة أمس -

204
00:09:59,373 --> 00:10:01,626
.فعلت شيئًا أسوأ

205
00:10:02,335 --> 00:10:05,004
.ألفنا مسرحية غنائية عن مخلوقات الغابة

206
00:10:05,254 --> 00:10:06,923
البوم والسناجب والغزال"

207
00:10:07,006 --> 00:10:09,550
راكون ووعل -
وثعالب الماء -

208
00:10:09,634 --> 00:10:11,677
ارحل من هنا، ليس مرحبًا بك

209
00:10:11,761 --> 00:10:13,471
ارحل من هنا -
ارحل من هنا -

210
00:10:13,554 --> 00:10:15,014
"...الرنة

211
00:10:15,640 --> 00:10:16,516
.هذا صحيح

212
00:10:17,850 --> 00:10:19,435
...لم تصنّعت الأمر ليبدو كأنه

213
00:10:19,519 --> 00:10:22,438
.لأنني لم أحظ بمضاجعة عابرة كامرأة طبيعية

214
00:10:22,688 --> 00:10:25,316
.تظاهرت طوال الليل أنني شجرة مغنية

215
00:10:25,691 --> 00:10:28,152
أنا شجرة كبيرة غبية"

216
00:10:28,236 --> 00:10:30,404
لا، لست كذلك، تراجعي فيما قلت

217
00:10:30,488 --> 00:10:32,490
لا أحد يستأنسني

218
00:10:32,573 --> 00:10:34,492
لأنك مجرد شجرة

219
00:10:34,575 --> 00:10:36,828
يأكلون جوزي فحسب

220
00:10:36,911 --> 00:10:42,625
"يأكلون جوزي

221
00:10:45,920 --> 00:10:48,714
.أنت محقة. هذا أكثر عارًا

222
00:10:49,549 --> 00:10:51,259
.حسنًا. اعتراف

223
00:10:51,342 --> 00:10:54,053
.لم أضاجع "كين" أيضًا

224
00:10:54,554 --> 00:10:57,390
."أجل، بدأنا المداعبة ثم ناديته بـ"شميدت

225
00:10:57,473 --> 00:10:58,474
.لا بأس. هذا قد يحدث

226
00:10:58,599 --> 00:10:59,600
.مرتان -
.مهما يكن -

227
00:10:59,684 --> 00:11:01,185
.4 مرات -
.حسنًا، هذا سيئ -

228
00:11:01,269 --> 00:11:04,605
أعلم، شعرت بالسوء الشديد
.بعد ذلك مباشرة، نظفت غرفته

229
00:11:05,189 --> 00:11:08,943
أنا امرأة ناضجة واقعة في حب حبيبها السابق

230
00:11:09,026 --> 00:11:10,987
.الذي لديه حبيبة

231
00:11:12,196 --> 00:11:14,782
.وأسرق الإنترنت اللاسلكي الخاص بجاري

232
00:11:14,866 --> 00:11:16,492
ماذا أصبحت؟

233
00:11:17,326 --> 00:11:19,412
.هذا اليوم على وشك أن يتغيّر

234
00:11:27,503 --> 00:11:28,504
.مهلًا

235
00:11:33,843 --> 00:11:35,428
."كوتش" -
ماذا؟ -

236
00:11:35,636 --> 00:11:36,929
.ضعها في جيبك فحسب

237
00:11:37,013 --> 00:11:38,681
.لا، كان بها لحم معدة الخنزير

238
00:11:38,848 --> 00:11:40,766
.ضعها في جيبك فحسب. افعل هذا

239
00:11:40,850 --> 00:11:43,978
.اعتدت عزف الكمان
.ثم أصبحت بعد ذلك موسيقية حقيقية

240
00:11:46,188 --> 00:11:48,357
لأن آلتك أكبر، صحيح؟

241
00:11:48,441 --> 00:11:49,942
.معرفة التشيللو

242
00:11:50,192 --> 00:11:51,235
.أجل

243
00:11:52,069 --> 00:11:53,613
.التشيللو أكبر. رائع

244
00:11:56,532 --> 00:11:58,784
ماذا يفعلان هنا بحق الجحيم؟ -
.لا أعلم -

245
00:11:58,868 --> 00:12:00,536
.يشربان بمعدل طبيعي

246
00:12:01,287 --> 00:12:03,164
.لا شيء عالق بهما

247
00:12:03,247 --> 00:12:05,416
تمامًا. إلام يخططان بحق الجحيم؟

248
00:12:08,336 --> 00:12:10,171
.أنت عبقرية

249
00:12:10,254 --> 00:12:11,756
.ماء المدينة الجميل

250
00:12:13,174 --> 00:12:15,968
حسنًا. أتعلمين أن اليوم غريب نوعًا ما؟

251
00:12:16,802 --> 00:12:20,139
حسنًا، كيف ستشعرين عندما تعرفين
أن هذا الخرطوم يخص صديقك السابق؟

252
00:12:22,308 --> 00:12:23,309
جيس"؟"

253
00:12:26,729 --> 00:12:28,898
!"غينزلينغر"

254
00:12:28,981 --> 00:12:30,024
!مرحبًا

255
00:12:31,442 --> 00:12:34,028
يا لحنين الماضي. كيف حالك؟

256
00:12:34,528 --> 00:12:36,280
.أنا بخير

257
00:12:36,405 --> 00:12:38,532
...لا أعرف ما إذا كان مصطلحًا، لكن

258
00:12:38,616 --> 00:12:40,451
كيف حالك بحق الجحيم؟ -
...جيد. كيف -

259
00:12:42,620 --> 00:12:44,080
.لا أعرف سبب فعلي لهذا

260
00:12:44,622 --> 00:12:46,207
.فعلتها مرة أخرى. لا أعرف السبب

261
00:12:50,002 --> 00:12:51,921
لم تأنقتما يا رفيقيّ؟

262
00:12:52,004 --> 00:12:54,298
تتحدثان بأدب وما إلى ذلك. ما الذي يجري؟

263
00:12:54,382 --> 00:12:56,092
نحن هنا من أجل الثقافة

264
00:12:56,175 --> 00:12:58,469
.ورؤية كل هذا -
حقًا؟ -

265
00:12:58,552 --> 00:13:01,013
ولجعلك تبدو أحمق

266
00:13:01,097 --> 00:13:03,265
.لأنك ظننت أننا سنكون مصدر إحراج لك

267
00:13:03,391 --> 00:13:05,559
.سأفتشك -
.أنا مواطن أمريكي -

268
00:13:05,643 --> 00:13:07,561
.أطلب أنثى إذا كنت ستفعل هذا

269
00:13:07,645 --> 00:13:09,772
.أوقف هذا. توقف -
.يا هذا -

270
00:13:09,897 --> 00:13:11,732
.أبعد يدك عني -
!أشعر بشيء ما -

271
00:13:11,816 --> 00:13:13,526
!أشعر بشيء ما -
."أظهر بعض التحضر، "كوتش -

272
00:13:13,609 --> 00:13:15,319
!أبعد يدك عني

273
00:13:15,403 --> 00:13:17,154
!عود أسنان في ساقي

274
00:13:18,322 --> 00:13:19,782
.بئسًا

275
00:13:20,616 --> 00:13:21,784
!"إيرني"

276
00:13:23,536 --> 00:13:25,329
.اعتذر إلى "فروندي" لو سمحت

277
00:13:26,956 --> 00:13:28,165
.عازف الفلوت

278
00:13:29,542 --> 00:13:30,626
.من يعزف على الفلوت

279
00:13:33,587 --> 00:13:34,714
."آسف يا "فروندي

280
00:13:36,590 --> 00:13:37,925
.يجدر بي الذهاب

281
00:13:41,262 --> 00:13:43,180
.سنتولى أمر التكاليف والأضرار

282
00:13:43,264 --> 00:13:45,599
.لن نبخل بشيء -
.لا، لن نبخل -

283
00:13:45,683 --> 00:13:47,351
.لن نبخل بشيء -
.لا، لن نبخل -

284
00:13:47,476 --> 00:13:49,478
.لذا، أجل، ترقيت إلى نائبة المدير

285
00:13:49,562 --> 00:13:50,604
.نائبة المدير -
.عظيم -

286
00:13:50,730 --> 00:13:54,025
لديّ زجاجة من صوص الصويا
.على مكتبي، لذا لا مزيد من الأكياس لي

287
00:13:54,108 --> 00:13:55,901
.تبدين بدينة قليلًا

288
00:13:58,404 --> 00:14:00,114
.فهمت الأمر -
ماذا؟ -

289
00:14:00,197 --> 00:14:01,407
!لست ساذجة

290
00:14:01,490 --> 00:14:03,367
.تظن أننا في مسيرة العار

291
00:14:03,451 --> 00:14:06,287
...لم أظن ذلك، لكن -
.مبارك -

292
00:14:06,412 --> 00:14:08,998
تمضي أيام الآحاد في أكل كعك الحفلات

293
00:14:09,123 --> 00:14:11,125
في منزلك الجميل برفقة صغيرك اللطيف

294
00:14:11,208 --> 00:14:13,044
...نصف الآسيوي وحقيبة الأب للحفاظات

295
00:14:13,127 --> 00:14:15,546
.أظن أن أحدًا يحتاج إلى بعض الراحة

296
00:14:15,629 --> 00:14:18,049
فقط لأنه ليس لدي زوج أو طفل أو منزل

297
00:14:18,132 --> 00:14:19,675
.لا يعني أنني لا أعيش حياة صحيحة

298
00:14:19,800 --> 00:14:21,635
.لا نزال ننضج ونتغيّر -
.أجل -

299
00:14:21,719 --> 00:14:22,928
.وهذا شيء جيد

300
00:14:23,012 --> 00:14:26,265
.انظر إلى هذا الشعر. إنه شعر فتاة عزباء

301
00:14:26,348 --> 00:14:28,059
.هذا شعر المغامرة

302
00:14:28,142 --> 00:14:31,896
.هذا ليس شعرًا مملًا ومتزوجًا ومستقرًا

303
00:14:31,979 --> 00:14:34,774
.هذا... ممتع. نحن مرحتان

304
00:14:34,857 --> 00:14:38,652
،أتعرف ماذا فعلت ليلة أمس؟ ثملت كليًا

305
00:14:38,736 --> 00:14:42,531
،"وألّفت قصة غنائية مع شاب يُدعى "بيركلو

306
00:14:42,615 --> 00:14:44,742
.وكان ذلك أفضل من الجماع

307
00:14:44,825 --> 00:14:47,411
أنا ثعلب صغير لكنني لست بذلك المكر"

308
00:14:47,495 --> 00:14:50,039
"ماذا يسعني القول فأنا حيوان شريف

309
00:14:50,998 --> 00:14:53,000
...حسنًا، أنا سعيد أن الأمور بخير

310
00:14:53,084 --> 00:14:55,503
،"لعلمك يا "غينزلينغر
.لا أهتم بما تظن بشأني

311
00:14:55,586 --> 00:14:56,962
.لأن هذه رحلتي

312
00:14:57,046 --> 00:14:59,215
.أهلًا بك في رحلتي الغريبة

313
00:14:59,340 --> 00:15:01,634
...عظيم، بالتوفيق -
أأنت مستعد؟ -

314
00:15:01,801 --> 00:15:03,135
.أجل

315
00:15:06,013 --> 00:15:07,264
."هذه ليست "جين

316
00:15:10,059 --> 00:15:11,102
.لا

317
00:15:11,685 --> 00:15:13,187
هذا ليس منزلي، مفهوم؟

318
00:15:13,312 --> 00:15:17,650
هذه ليست حقيبة الأب للحفاظات
.هذه حقيبة الحزن

319
00:15:17,733 --> 00:15:20,653
.لأنني مهرج حفلات

320
00:15:20,778 --> 00:15:23,155
أنا في الواقع مهرج موسيقي للحفلات، مفهوم؟

321
00:15:23,239 --> 00:15:27,076
لذا لم يسر أحد في مسيرة العار
.أكثر مني هذا الصباح

322
00:15:32,164 --> 00:15:34,750
ماذا حدث لـ"جين"؟ -
.شكرًا لذكرك هذا -

323
00:15:34,834 --> 00:15:36,460
.فتحت جرحًا قديمًا. انفصلت عني

324
00:15:36,544 --> 00:15:38,796
.أتعرفين ما فعلت ليلة أمس؟ سأخبرك

325
00:15:38,879 --> 00:15:40,631
استمنيت على رسمة إباحية

326
00:15:40,756 --> 00:15:43,342
.رسمتها على ظهر ظرف

327
00:15:45,261 --> 00:15:47,513
.إنه رائع مع الأطفال -
من أنت؟ -

328
00:15:47,596 --> 00:15:49,557
."أنا مقلدة "ليزا مينيلي

329
00:15:51,725 --> 00:15:52,768
...إذًا

330
00:15:57,064 --> 00:15:59,650
يا رفاق، لا يبرز سوى جزء صغير
.من عود الأسنان

331
00:15:59,900 --> 00:16:04,029
لذا، أفضل حل، أن ندفعه إلى الداخل
.ونخرجه من الاتجاه الآخر

332
00:16:04,196 --> 00:16:06,699
أأنا محق؟ موافقون يا رفاق؟ -
كيف استطعتما فعل هذا بي؟ -

333
00:16:06,782 --> 00:16:08,659
.لم نفعل أي شيء. أنت أحرجت نفسك

334
00:16:08,742 --> 00:16:13,122
.في الواقع، أنت أحرجتنا
."وتحرجنا طوال الوقت يا "كوتش

335
00:16:13,205 --> 00:16:16,542
مثل طريقة جلوسك على غطاء محرك سيارتك
.بينما تضخ الوقود فيها

336
00:16:16,625 --> 00:16:19,128
أعني، ماذا؟
أأنت في "دوكس أوف هازرد" أيها الأحمق؟

337
00:16:19,211 --> 00:16:22,214
رأيت "آيزيا توماس" يفعل هذا
.على ملصق ذات مرة وكانت حركة رائعة

338
00:16:22,298 --> 00:16:23,883
وعلام تضحك؟

339
00:16:23,966 --> 00:16:25,092
ماذا؟ -
تضحك -

340
00:16:25,176 --> 00:16:27,470
.مثل فتاة صغيرة تضع أحمر الشفاه لأول مرة

341
00:16:27,553 --> 00:16:28,929
.الكثير من التجاعيد

342
00:16:29,638 --> 00:16:31,599
.وينستون"، اصمت" -
.ضُبط بالجرم المشهود -

343
00:16:31,682 --> 00:16:33,309
.أنت الأكثر إحراجًا لنا بين أصدقائنا

344
00:16:33,392 --> 00:16:34,602
.بغنائك -
.ملابسك -

345
00:16:34,685 --> 00:16:35,644
.وبلوراتك -
.جداريتك -

346
00:16:35,728 --> 00:16:36,729
.شارباك -
.تسريحة شعرك -

347
00:16:36,812 --> 00:16:37,646
.جرسك -
.ألغازك -

348
00:16:37,730 --> 00:16:41,484
.قطك -
.للعلم، تعيشون يا رفاق برفقة القط أيضًا -

349
00:16:41,567 --> 00:16:43,486
.لكن على الأقل أحصل على بعض المنافع

350
00:16:44,695 --> 00:16:45,738
...هذا

351
00:16:50,075 --> 00:16:52,077
.أنصت، ليس الأمر كما يبدو يا رجل

352
00:16:52,161 --> 00:16:54,371
.كنا نحاول اعتصار شيء من صديقي

353
00:16:54,455 --> 00:16:55,998
.سننتهي عندما يخرج

354
00:16:58,709 --> 00:17:02,254
."حسنًا، ربما لن ينجح الوضع مع "ماي
.إنها تفوق مستواي

355
00:17:02,338 --> 00:17:04,465
ربما تجدر بي العودة
إلى ممارسة الجنس عديم المشاعر

356
00:17:04,590 --> 00:17:07,301
...مع امرأة جميلة بلا أي مشاعر

357
00:17:07,384 --> 00:17:09,720
.كل عملي الشاق -
"لم تُعجب بك "ماي -

358
00:17:09,803 --> 00:17:12,181
.لأنك تعزف على آلة غبية

359
00:17:12,264 --> 00:17:14,391
.أُعجبت بك لأنك واثق من نفسك

360
00:17:14,475 --> 00:17:16,560
وأنت مرح. ماذا، أخائف منها

361
00:17:16,644 --> 00:17:19,104
لأنها تعزف الغيتار المنتصب؟

362
00:17:19,188 --> 00:17:20,231
."إنه محق يا "كوتش

363
00:17:20,314 --> 00:17:22,775
لا أعرف سبب أننا نحاول
.بجد لتلائم الوضع هنا

364
00:17:22,858 --> 00:17:24,860
.أنت "كوتش"، مثير يرتدي بدلة جميلة -
.أجل -

365
00:17:24,944 --> 00:17:27,738
إذا كنت علمتك شيئًا واحدًا
.فهو أن تتقدم بثقة

366
00:17:27,863 --> 00:17:29,782
.تتابع بفكاهة

367
00:17:30,658 --> 00:17:33,327
،ورقم 3، ورقتك الرابحة، ثلاثيتك

368
00:17:33,410 --> 00:17:34,954
.تتمتع بمظهر رائع

369
00:17:35,037 --> 00:17:37,623
.أنا أتمتع به وقد منحتك إياه

370
00:17:37,706 --> 00:17:40,000
.لذا اخرج إلى هناك، أيها المختال الجميل

371
00:17:40,668 --> 00:17:41,835
.حرك مؤخرتك

372
00:17:41,919 --> 00:17:44,463
أعني، أفضل ألا أُجامل
،هكذا بينما لا أرتدي بنطالي

373
00:17:44,547 --> 00:17:46,173
.لكني أقدّر هذا

374
00:17:46,423 --> 00:17:49,093
.بول"، ليس عليك فعل هذا ما لم ترد فعله"

375
00:17:49,260 --> 00:17:51,095
.ليس عليك التصرف كمهرج لهؤلاء الأشخاص

376
00:17:51,178 --> 00:17:52,221
.أجل، عليك فعل هذا

377
00:17:52,304 --> 00:17:54,598
...قالت -
.أطلق روحك إلى الرحلة -

378
00:17:54,765 --> 00:17:57,017
"أنصت، إن استطاعت "تايلور سويفت
،"العيش وحيدة في "نيويورك

379
00:17:57,142 --> 00:17:58,769
.فكّر فيما يمكنك فعله

380
00:17:59,979 --> 00:18:02,022
.الشيء الوحيد الذي يوقفك هو أنت

381
00:18:03,691 --> 00:18:04,733
!أجل

382
00:18:06,235 --> 00:18:08,320
.سيدتي، لن أصبح مهرجكم اليوم

383
00:18:08,404 --> 00:18:09,488
.ولا أي يوم بعد ذلك

384
00:18:11,657 --> 00:18:15,035
ماذا تفعل؟ -
!سأذهب في رحلة -

385
00:18:15,119 --> 00:18:16,704
.هذه رحلتي اللعينة

386
00:18:19,540 --> 00:18:21,125
!نستعيد السيطرة على هذا الصباح

387
00:18:21,250 --> 00:18:22,876
!عيد ميلاد سعيدًا لصغيرك

388
00:18:30,843 --> 00:18:33,804
.ماي"، لنا دوائر أصدقاء مختلفة"

389
00:18:34,722 --> 00:18:38,809
.حتى أن دائرتي ليست دائرة حقيقية
.بل أشبه بدوامة من الحمقى

390
00:18:39,184 --> 00:18:40,811
.لكن هذا أنا

391
00:18:40,894 --> 00:18:43,522
لم يكن عليك الرجوع
.إلى هنا وإخباري أنك أحمق

392
00:18:43,606 --> 00:18:47,276
.لا. ما أريد أن أخبرك به هو أنني معجب بك

393
00:18:48,152 --> 00:18:49,320
...وأنني

394
00:18:50,529 --> 00:18:52,406
.وأنني أكره الموسيقى الكلاسيكية

395
00:18:52,489 --> 00:18:53,907
.آسف، أنا كذلك. أكرهها

396
00:18:53,991 --> 00:18:56,285
أعني، هناك أنواع كثيرة
...أفضل من الموسيقى الآن، هذا

397
00:18:56,368 --> 00:18:57,369
.حسنًا -
.أجل -

398
00:18:57,494 --> 00:18:59,496
.لكن إذا عزفت، أريد الاستماع

399
00:19:00,497 --> 00:19:02,833
.لأنك تعنين الكثير لي -
.حسنًا -

400
00:19:06,920 --> 00:19:09,340
،سأعزف لك مقطوعة وإذا استطعت معرفة اسمها

401
00:19:09,465 --> 00:19:11,300
.سنحاول مرة أخرى

402
00:19:11,383 --> 00:19:13,802
،إذا لم تريدي أن تفعلي هذا
.فحسب... هذا... سأكون بخير

403
00:19:29,443 --> 00:19:31,153
!"هذه "مانداي نايت فوتبول

404
00:19:31,236 --> 00:19:32,529
.أجل، تعلمتها من أجلك

405
00:19:37,576 --> 00:19:39,286
.حسنًا -
.آسفة -

406
00:19:39,370 --> 00:19:40,621
.هذا وخزني

407
00:19:41,497 --> 00:19:42,665
.حسنًا -
.حسنًا -

408
00:19:42,748 --> 00:19:44,583
.لا، لا تلمسها

409
00:19:44,667 --> 00:19:46,251
.لكن، حسنًا -
.حسنًا -

410
00:19:57,137 --> 00:19:58,931
!"لوس أنجلوس"

411
00:19:59,014 --> 00:20:02,685
!نحن عاهرات ومهرجون! لكننا لسنا فاشلين

412
00:20:02,768 --> 00:20:04,395
!لسنا فاشلين -
!أجل -

413
00:20:04,478 --> 00:20:05,813
!لا، نحن مغامرون

414
00:20:05,896 --> 00:20:07,981
.يا للعار، أعرف اسمك

415
00:20:09,149 --> 00:20:11,777
!"مرحبًا يا "نيكولاس -
!"مرحبًا "غينزلينغر -

416
00:20:11,860 --> 00:20:13,654
!اشتقت إليك يا رجل! حذاء رائع

417
00:20:13,737 --> 00:20:16,699
.خمنوا ماذا يا رفاق؟ لا أزال هنا
!بالرغم منك يا مرض اللايم

418
00:20:16,782 --> 00:20:19,326
سيسيليا"، ما هذا القميص؟"
الرجل، الأسطورة"؟"

419
00:20:19,410 --> 00:20:21,036
.أظن أنك قابلت الأسطورة

420
00:20:21,704 --> 00:20:22,955
أتريدون توصيلة يا رفاق؟

421
00:20:23,038 --> 00:20:24,081
!لا -
.أجل! لا -

422
00:20:25,416 --> 00:20:28,711
.لا، قطعنا شوطًا كبيرًا. سنكمل الباقي فحسب

423
00:20:28,794 --> 00:20:30,421
.هذا صحيح -
.أجل -

424
00:20:30,504 --> 00:20:32,214
!"خذي هذا يا "مدينة الملائكة

425
00:20:32,297 --> 00:20:33,882
!لأننا الملائكة الحقيقيون

426
00:20:33,966 --> 00:20:35,008
!أجل

427
00:20:35,092 --> 00:20:36,885
!كاريزما"، لم نهدر تجفيفك لشعرنا"

428
00:20:36,969 --> 00:20:39,930
.أعلم أننا نمر بلحظة اندفاع هنا
.لكن سيطري على مستوى الحماس

429
00:20:41,598 --> 00:20:43,267
.حمدًا للقدير على وصولنا

430
00:20:43,350 --> 00:20:45,644
.جيس". نسيت حقيبتك"

431
00:20:45,769 --> 00:20:48,731
.لم أنظر إلى داخلها. لكنني تحسستها

432
00:20:48,814 --> 00:20:50,315
."شكرًا يا "بيركلو

433
00:20:53,485 --> 00:20:57,322
الغابة تشعر بتوق لشيء مثله"

434
00:20:57,406 --> 00:20:59,491
أنا ذئب مثليّ الجنس

435
00:20:59,575 --> 00:21:01,535
هو ذئب مثليّ الجنس

436
00:21:02,035 --> 00:21:03,495
"مخلوقات الغابة

437
00:21:03,579 --> 00:21:04,621
.لا، لا تذهبي إلى هناك

438
00:21:04,705 --> 00:21:06,123
جالسة في طريقها"

439
00:21:06,206 --> 00:21:07,791
صعب جدًا أن تكون

440
00:21:07,875 --> 00:21:09,918
حيوانًا مثليّ الجنس

441
00:21:10,335 --> 00:21:11,420
"اليوم

442
00:21:11,503 --> 00:21:13,255
.هذا محرج للغاية

443
00:21:13,380 --> 00:21:14,423
.أجل

444
00:21:14,506 --> 00:21:15,549
"اليوم"

445
00:21:17,426 --> 00:21:19,011
.لهذا السبب لم أرد الخروج إلى هنا

446
00:21:20,304 --> 00:21:21,805
يجب أن نركز على نغمة حادة تاليًا

447
00:21:21,930 --> 00:21:23,849
{\an8}.لإضفاء الشعور بالحزن والوحدة -
.لا -

448
00:21:23,932 --> 00:21:25,476
{\an8}."أجل. يريد أن يحظى بالقبول يا "ماي

449
00:21:25,559 --> 00:21:27,186
{\an8}.أجل، فهمت الأمر. أحب هذا

450
00:21:27,519 --> 00:21:29,146
{\an8}يجري مع القطيع "

451
00:21:29,646 --> 00:21:30,939
{\an8}"طوال اليوم

452
00:21:31,023 --> 00:21:32,566
{\an8}.هذا محرج

453
00:21:32,649 --> 00:21:35,402
{\an8}وفي داخله أغنية حزينة للغاية"

454
00:21:35,486 --> 00:21:39,490
{\an8}هو ذئب مثليّ الجنس طوال ذلك الوقت

455
00:21:39,865 --> 00:21:41,575
{\an8}لكن، مهلًا

456
00:21:41,658 --> 00:21:44,119
{\an8}أنا ذئب مثليّ الجنس أيضًا

457
00:21:44,203 --> 00:21:47,790
{\an8}أتريد أكل بعض الطعام الصيني للذئاب

458
00:21:48,415 --> 00:21:50,501
{\an8}"فقط إذا كان مثليّ الجنس

459
00:21:51,335 --> 00:21:52,503
{\an8}.صفقوا الآن

460
00:21:53,212 --> 00:21:54,254
.صفقوا الآن

461
00:21:54,463 --> 00:21:55,464
{\an8}.شكرًا

462
00:21:55,547 --> 00:21:56,548
"ترجمة "محمد العزازي
