1
00:00:01,034 --> 00:00:02,968
أهرب..أهرب..يا سيد

2
00:00:09,275 --> 00:00:13,871
لن يصدقك أحد إذا واصلت خرق القانون

3
00:00:13,947 --> 00:00:15,847
حسناً،هيا أخرج يا (فلويد)

4
00:00:17,650 --> 00:00:19,982
لا بد أن تكون صحيفتك مبتهجة

5
00:00:20,086 --> 00:00:22,145
أطلق النار عليهم بالإضافة إلى الوحش

6
00:00:22,255 --> 00:00:24,917
يجب أن تدفع (ويستكو) مقابل ما فعلوه بأبي

7
00:00:24,991 --> 00:00:26,925
ستموت في تلك المصفاة

8
00:00:36,202 --> 00:00:39,228
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

9
00:00:39,305 --> 00:00:43,241
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

10
00:00:43,309 --> 00:00:47,871
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

11
00:00:48,615 --> 00:00:51,550
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

12
00:00:51,618 --> 00:00:53,415
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

13
00:00:54,039 --> 00:00:56,839
<font color="#ff0000">(بيل بيكسبي)
:في</font>

14
00:00:59,463 --> 00:01:02,863
<font color="#ff0000">(العملاق العجيب)</font>

15
00:01:03,897 --> 00:01:05,831
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

16
00:01:05,899 --> 00:01:08,299
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

17
00:01:08,368 --> 00:01:10,632
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

18
00:01:10,970 --> 00:01:12,562
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

19
00:01:23,883 --> 00:01:27,319
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

20
00:01:27,487 --> 00:01:29,887
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

21
00:01:30,123 --> 00:01:32,717
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

22
00:01:32,792 --> 00:01:37,024
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>>

23
00:01:38,648 --> 00:01:41,148
<font color="#ffff00">(العملاق العجيب)</font>

24
00:01:44,472 --> 00:01:47,972
<font color="#ffff00">الحلقة الثانية والعشرون والأخيرة من الموسم الثاني
:بعنوان(طريق الثأر)</font>

25
00:01:48,096 --> 00:02:14,996
{\an8}<font color="#ffff00"> ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

26
00:02:15,135 --> 00:02:16,796
أنا أقوم به يا أبي

27
00:02:21,374 --> 00:02:23,274
 أنا أقوم بذلك بالطريقة الوحيدة التي أعرفها كيف

28
00:02:58,444 --> 00:03:00,878
ها هو،سيكون ذلك ثلاثة دولارات الآن

29
00:03:03,082 --> 00:03:04,413
شكراً لك على كرمك

30
00:03:04,484 --> 00:03:06,850
أخبر (ماري لو) أنني قلت مرحباً
هل تسمع؟

31
00:03:12,959 --> 00:03:14,483
مرحباً

32
00:03:15,628 --> 00:03:17,823
إن لم تمانع

33
00:03:19,032 --> 00:03:20,522
أود استخدام حمامك

34
00:03:21,601 --> 00:03:25,128
عادةً ما تكون مرافقنا مخصصة للزبائن فقط

35
00:03:25,872 --> 00:03:27,100
حسناً

36
00:03:48,294 --> 00:03:49,693
أجل،حسناً

37
00:03:55,602 --> 00:03:56,660
شكراً لك

38
00:04:32,105 --> 00:04:33,367
مرحباً
مرحباً

39
00:04:33,439 --> 00:04:34,906
هل أملئها؟
أجل

40
00:04:46,252 --> 00:04:47,241
مرحباً

41
00:04:55,762 --> 00:04:58,128
أنت، ماذا تعتقد أنك تفعل؟

42
00:04:58,798 --> 00:05:00,595
لا تتحرك يا سيد

43
00:05:03,736 --> 00:05:06,967
و الآن لما لا تأخذ نزهة على الطريق

44
00:05:07,373 --> 00:05:09,136
استمر في المشي ولا تعود

45
00:05:24,757 --> 00:05:26,088
هيا يا عزيزتي
هيا

46
00:05:48,014 --> 00:05:49,641
أهرب..أهرب يا سيد

47
00:05:57,990 --> 00:05:59,480
(راي)..لقد أُصيب
أنه مُصاب

48
00:06:01,828 --> 00:06:02,817
لا يمكننا تركه

49
00:06:03,696 --> 00:06:04,890
أسرع يا (راي)

50
00:06:20,246 --> 00:06:21,907
(كاسي)، أحضري حقيبته

51
00:07:02,955 --> 00:07:05,890
(مارك)..هيا
الآن هذه المرة أنا في أثر العملاق

52
00:07:05,958 --> 00:07:08,552
لاتبعدني عن ذلك
وتضعني في

53
00:07:08,661 --> 00:07:11,061
قصة (بوني) و(كلايد) المحلية

54
00:07:11,330 --> 00:07:14,788
لن يكون ذلك أكثر من مجرد برنامج

55
00:07:16,269 --> 00:07:20,433
أجل،حسناً (مارك)،فقط لأنني صادف وكنت بالمنطقة

56
00:07:20,506 --> 00:07:22,303
لا يعني بالضرورة أنني الرجل المناسب للعمل

57
00:07:22,375 --> 00:07:23,740
هل تعرِف ما أقوله؟

58
00:07:23,810 --> 00:07:27,246
أعني، لما لا تحاول إعطاء هذا لــِ (هندرسون)
... يبدو أنه من نوعه

59
00:07:28,781 --> 00:07:30,112
...أجل ولكن

60
00:07:33,019 --> 00:07:34,247
أجل

61
00:07:39,058 --> 00:07:40,252
حسناً

62
00:07:41,294 --> 00:07:42,522
أجل

63
00:07:45,264 --> 00:07:46,595
حسناً

64
00:07:47,400 --> 00:07:49,925
أظن أني لها
أعطه لي مرة أخرى

65
00:07:50,169 --> 00:07:52,535
أجل..(ويستكو للصناعات)
لقد دوّنت ذلك

66
00:07:53,573 --> 00:07:55,803
(بين مدريد)

67
00:07:56,275 --> 00:07:57,708
مثل (أسبانيا)؟

68
00:07:57,877 --> 00:07:59,071
حسناً

69
00:07:59,612 --> 00:08:02,513
رئيس الأمن

70
00:08:04,150 --> 00:08:07,017
أجل يا (مارك) سأعمل على قصة كبيرة حقاً،بالتأكيد

71
00:08:09,322 --> 00:08:10,812
أجل كبيرة

72
00:08:12,525 --> 00:08:13,514
كبيرة حقاً

73
00:08:14,393 --> 00:08:17,055
هذه أحدث محطة فجرها (راي فلويد)

74
00:08:17,129 --> 00:08:18,619
وكما ترون أيها السادة

75
00:08:18,731 --> 00:08:22,394
(فلويد) يترك ثراً واضحاً كالعانس 
بالزواج في ذهنها

76
00:08:23,035 --> 00:08:25,299
ستنفذ من عندنا محطات الوقود
 من أجل (فلويد) ليفجرها

77
00:08:26,506 --> 00:08:29,304
دع النكات جانباً أيها الشريف
 متى ستقبض على هذا الفتى؟

78
00:08:30,142 --> 00:08:32,770
حسناً، سأدع (بين مدريد)

79
00:08:32,845 --> 00:08:35,643
 رئيس الأمن في شركة (ويستكو للنفط) يجب على ذلك

80
00:08:36,649 --> 00:08:38,640
....أنوي الاستمرار

81
00:08:38,718 --> 00:08:40,345
 أقصد أن أقول

82
00:08:40,553 --> 00:08:43,647
الشريف ورجاله بمساعدة (ويستكو)

83
00:08:43,723 --> 00:08:46,920
سيستمرون في تحصين حواجز الطرق التي تغلق المقاطعة

84
00:08:47,593 --> 00:08:50,562
ستكون محطات شركة (ويستكو) المتبقية في 
هذه المنطقة مدعومة

85
00:08:50,630 --> 00:08:53,224
وسننتظر أختراقه

86
00:08:54,433 --> 00:08:55,991
مكالمة لك يا سيدي

87
00:08:56,068 --> 00:08:57,399
أعذروني يا سادة

88
00:08:59,038 --> 00:09:01,006
ما حواجز الطرق التي يتحدث عنها أيها شريف؟

89
00:09:01,073 --> 00:09:03,667
كما تعلم، لا يمكننا إخبارك بكل ذلك
 تلك معلومات خاصة

90
00:09:03,743 --> 00:09:05,472
 لكن يمكنني أن أخبرك أنها ستكون
 في هذه المنطقة هنا

91
00:09:05,545 --> 00:09:08,605
مَن المتحدث؟
إنه السيد (فيلدينغ)، يتصل من مكتبه

92
00:09:10,716 --> 00:09:12,183
(مدريد) يتحدث

93
00:09:12,251 --> 00:09:14,845
آمُل يا (بين)، أن يكون سبب عدم اتصالك

94
00:09:14,921 --> 00:09:17,651
هو أنك تتحكم في كل شيء

95
00:09:17,723 --> 00:09:20,692
 لقد فجّر محطة أخرى خارج (شيبلي)

96
00:09:22,862 --> 00:09:25,660
وهرب مرة أخرى؟

97
00:09:26,933 --> 00:09:27,922
أجل سيدي

98
00:09:30,469 --> 00:09:34,530
أعتقد أن هذا الأمر أصبح أكبر قليلاً من أن تتعامل معه بنفسك

99
00:09:35,708 --> 00:09:38,006
سيد (فيلدينج)
سيدي

100
00:09:38,077 --> 00:09:41,774
في المرة الأخيرة التي قلت فيها ذلك ، قُتل رجل دون داعي

101
00:09:42,515 --> 00:09:44,745
 أعطني الآن ما أردته في تلك المرة

102
00:09:44,817 --> 00:09:47,308
 فقط يومين آخرين وسأحضر هولاء الأولاد

103
00:09:47,853 --> 00:09:49,343
الآن أسمع يا (بين)

104
00:09:49,956 --> 00:09:53,153
سيكلفنا (راي فلويد) أكثر من مجرد محطتين للوقود

105
00:09:53,659 --> 00:09:55,752
 وبدأت الصحافة في التحرك

106
00:09:56,362 --> 00:09:57,852
يمكنني التعامل مع الصُحف أيضاً

107
00:09:58,264 --> 00:10:00,255
أنا متأكد من أنك تستطيع ذلك يا (بين)

108
00:10:01,434 --> 00:10:05,097
 لكن أعتقد أنني يجب أن أكون هناك فقط لدعمك

109
00:10:07,607 --> 00:10:08,904
أجل سيدي

110
00:10:25,858 --> 00:10:28,383
كيف تشعر يا سيد؟
هل انت بخير؟

111
00:10:32,698 --> 00:10:34,325
أجل،أعتقد ذلك

112
00:10:36,235 --> 00:10:39,102
حسنًا ، لا يمكنك أن تشعر بأسوأ مما أشعر به

113
00:10:39,305 --> 00:10:41,432
 فالقيادة لا تتفق معي، كما تعلم

114
00:10:42,642 --> 00:10:44,542
 لم أكن أعتقد أنك ستستيقظ أبداً

115
00:10:44,610 --> 00:10:46,703
 لقد تعرضت لسقوط سيء حقاً

116
00:10:46,979 --> 00:10:48,105
أجل

117
00:10:50,916 --> 00:10:52,941
هذا  زوجي (راي)

118
00:10:53,019 --> 00:10:54,486
لقد أنقذ حياتك

119
00:10:54,687 --> 00:10:57,315
أجل. كما فجر محطة وقود أيضاً

120
00:10:58,290 --> 00:11:00,121
ذلك صحيح يا سيد

121
00:11:00,993 --> 00:11:03,052
لما يقوم أي شخص بتفجير محطة وقود؟

122
00:11:03,129 --> 00:11:04,619
لديّ أسبابي

123
00:11:05,665 --> 00:11:07,826
لم يُقتل أحد

124
00:11:08,234 --> 00:11:10,896
أنا أعلم ما أفعله 
وأنا لا أرتكب أخطاء

125
00:11:10,970 --> 00:11:12,130
أجل

126
00:11:14,840 --> 00:11:17,434
اسمي (كاسي) يا سيد
(كاسي فلويد)

127
00:11:19,311 --> 00:11:22,075
وأنا آسفة بقدر ما أستطيع بشأن هذه الحادثة

128
00:11:22,314 --> 00:11:25,044
انظري ، عزيزي ، لا يجب أن تعتذري لهذا الرجل ، كما تعلمي ، لأنه

129
00:11:25,117 --> 00:11:27,779
لأنه إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لكِ ولي
 لكان أحسن حالاً الآن

130
00:11:27,853 --> 00:11:30,549
لن يضرك الأمر أن قلت إننا آسفون

131
00:11:31,524 --> 00:11:32,786
ما اسمك يا سيد؟

132
00:11:32,858 --> 00:11:34,120
(ديفيد برينان)

133
00:11:35,461 --> 00:11:37,258
أعتذر إلى (ديفيد) يا (راي)

134
00:11:42,268 --> 00:11:43,394
أنا آسف

135
00:11:46,706 --> 00:11:49,607
حسناً،لما لا تحضر أمتعتك وتواصل طريقك

136
00:11:52,411 --> 00:11:54,140
ماالذي ستفعله؟

137
00:11:55,948 --> 00:11:58,382
على الأرجح نفس الأمر،وأنت تابع طريقك وحسب

138
00:12:02,254 --> 00:12:03,721
حسناً إذن

139
00:12:05,858 --> 00:12:06,984
حظاً طيباً

140
00:12:07,059 --> 00:12:08,151
ولك بالمثل

141
00:12:19,171 --> 00:12:20,900
أصمت
أعتقد أنني أراه

142
00:12:21,240 --> 00:12:22,639
ألا يجب أن ننتظر الشريف؟

143
00:12:22,708 --> 00:12:24,198
كلا،أنه (فلويد) بدون شك

144
00:12:44,997 --> 00:12:47,795
من الأفضل أن نخبر الشريف أن هناك ثلاثة منهم الآن

145
00:12:52,037 --> 00:12:53,664
هل يمكننا أن نرتاح هنا؟

146
00:12:58,277 --> 00:13:00,541
أشعر بالسوء نوعاً ما
بالغثيان

147
00:13:00,613 --> 00:13:02,547
 عزيزتي.سيستغرق إصلاح السيارة بعض الوقت

148
00:13:02,615 --> 00:13:05,311
 وأنا أعلم أن هذا المكان مهجور منذ سنوات

149
00:13:05,384 --> 00:13:06,612
ما الذي تشعري به يا (كاسي)؟

150
00:13:06,685 --> 00:13:08,277
أسمع،لقد تعافت الآن من الأنفلونزا

151
00:13:08,354 --> 00:13:10,015
(كاسي)؟
لما لا تخرج من هنا وحسب؟

152
00:13:10,089 --> 00:13:12,455
خذ أمتعتك و أذهب، هذا ما أردت القيام به في البداية

153
00:13:12,525 --> 00:13:14,686
انظر، لدي بعض التدريب الطبي 
 ربما يمكنني المساعدة

154
00:13:14,760 --> 00:13:16,887
....(راي) من فضلِك

155
00:13:31,777 --> 00:13:33,836
سوف ترى
سنجد هؤلاء الأولاد

156
00:13:34,013 --> 00:13:35,446
هذه مقاطعة محترمة

157
00:13:35,514 --> 00:13:39,075
لا يحب المواطنون كثيراً الأشخاص الذين
 يجوبون في الأرجاء ويفجرون الممتلكات الخاصة

158
00:13:39,151 --> 00:13:41,585
لدينا عدد كبير من المتطوعين

159
00:13:41,654 --> 00:13:43,087
لمساعدتنا في أحضارهم

160
00:13:43,155 --> 00:13:45,885
الجميع متحدون نوعاً ما 
 هل تعلم؟

161
00:13:46,859 --> 00:13:48,588
أرسلت الشركة تلك المعدات الإضافية

162
00:13:48,661 --> 00:13:51,129
 تأكد من أن رجالك قد غطوا الطريق 7 
إلى هندرسون

163
00:13:51,197 --> 00:13:52,528
قد تكون تلك محطتهم التالية

164
00:13:52,698 --> 00:13:54,791
الآن أين كنا

165
00:13:54,867 --> 00:13:56,334
 سيد. ماكجي؟
أجل

166
00:13:56,402 --> 00:13:58,495
لقد كنت تخبرني كيف أن أصحاب (ويستكو)

167
00:13:58,571 --> 00:14:00,903
لا يعتبرون هؤلاء الأولاد سوى مصدر إزعاج

168
00:14:00,973 --> 00:14:01,962
صحيح

169
00:14:02,041 --> 00:14:06,705
يبدو من الصعب تصديق ذلك بالنظر إلى
 وضع مركز القيادة الذي أعددته هنا

170
00:14:07,613 --> 00:14:09,877
حسناً،الجيش هو عادةً بالنسبة لي

171
00:14:10,216 --> 00:14:14,209
ومع ذلك تخبرني معلوماتي أنك تقاعدت مبكراً

172
00:14:14,720 --> 00:14:17,382
تدفع (ويستكو)  أفضل بكثير من الجيش

173
00:14:17,623 --> 00:14:20,421
أعتقد أنه يمكنك القول إنني فعلت ذلك من أجل المال، كما تعلم

174
00:14:20,492 --> 00:14:22,687
 أكره أن أختصر لك

175
00:14:22,761 --> 00:14:25,093
 لكن لدي القليل من الأعمال التي يجب أن أهتم بها  حسناً؟

176
00:14:25,164 --> 00:14:26,859
شيء اخر

177
00:14:27,032 --> 00:14:31,230
هل أكتشفت بعد لماذا (فلويد) يُفجّر محطات (ويستكو) فقط

178
00:14:31,537 --> 00:14:33,698
لماذا وكيف هذا الأمر لا يهمني

179
00:14:33,839 --> 00:14:37,002
مسؤوليتي هي القبض على الاثنين قبل أن يتأذى شخص ما

180
00:14:38,410 --> 00:14:40,469
 نعلم أين يختبئ (فلويد)

181
00:14:40,546 --> 00:14:43,538
يقول الفتى أن هناك ثلاثة منهم في كوخ (لارسون) القديمة

182
00:14:44,516 --> 00:14:46,780
يمكننا التحرك في أي وقت
السيارة جاهزة

183
00:14:46,852 --> 00:14:49,650
دعني أستريح لمدة 10 دقائق أخرى يا عزيزتي

184
00:14:49,722 --> 00:14:51,019
بالتأكيد يا عزيزتي

185
00:14:56,629 --> 00:14:58,392
أنها حقاً بحاجة للراحة

186
00:14:58,464 --> 00:15:00,625
حقاً، حسناً ، لا يمكننا التوقف الآن
علينا متابعة التحرك

187
00:15:00,699 --> 00:15:03,930
إنها مرهقة للغاية ولن تتحسن إذا واصلت جرها في الأنحاء

188
00:15:04,003 --> 00:15:06,995
 هل تظن أنني أحب رؤيتها هكذا ، هاه؟ 
مريضة مُتعبة؟

189
00:15:07,072 --> 00:15:08,198
إذن لما لا تتوقف؟

190
00:15:08,274 --> 00:15:09,764
لأني لدي جدول زمني لأواصل عليه

191
00:15:10,042 --> 00:15:11,509
تفجير محطات (ويستكو)

192
00:15:11,577 --> 00:15:13,010
ذلك صحيح

193
00:15:14,947 --> 00:15:16,915
أنا آسف.
أنا آسف لأنني أيقظتكِ

194
00:15:18,517 --> 00:15:20,849
(راي)، لماذا تفعل ذلك؟

195
00:15:24,723 --> 00:15:26,691
(ويستكو) قتلت أبي

196
00:15:31,063 --> 00:15:33,861
أعلم ما حدث يا (ديفيد)
ألا يمكنك أن ترى؟

197
00:15:33,933 --> 00:15:37,926
في المقاطعة بأكملها ، لم يتبق سوى ثلاث محطات مستقلة

198
00:15:38,003 --> 00:15:41,063
وكان والدي قد رفض عرضهم بالفعل

199
00:15:41,140 --> 00:15:44,598
لقد حاول هو وهذان الشخصان الآخران
 أن يتحملوا الأمر حتى النهاية كما تعلم

200
00:15:45,611 --> 00:15:47,476
حسناً،،،وبعد ذلك ،دوي أنفجار

201
00:15:48,914 --> 00:15:51,883
وفي اليوم التالي الرجلان الآخران قد خاناه

202
00:15:52,384 --> 00:15:54,511
لن تثبت أي شيء بتفجيرك محطات الوقود

203
00:15:54,586 --> 00:15:56,679
 كل ما ستفعله هو إيذاء نفسك و (كاسي)

204
00:15:58,590 --> 00:16:00,820
(ديفيد)، لا يوجد شيء آخر يمكنني فعله

205
00:16:01,026 --> 00:16:03,392
لا أحد وأنا أعني لا أحد

206
00:16:03,762 --> 00:16:06,822
 سيصدقك إذا واصلت خرق القانون

207
00:16:06,899 --> 00:16:09,697
الآن ، إذا كان ما تقوله عن(ويستكو) صحيحاً

208
00:16:10,202 --> 00:16:12,227
فإن ما تفعله ليس أفضل من ذلك

209
00:16:12,304 --> 00:16:13,635
ما الذي تقوله؟

210
00:16:13,806 --> 00:16:17,333
أنني يجب أن أذهب لتسليم نفسي إلى قسم الشرطة

211
00:16:17,409 --> 00:16:19,969
الذي هو بالفعل موجود في جيب (ويستكو)
كلا

212
00:16:20,112 --> 00:16:22,945
حسناً، إذا كنت لا تثق بالشرطة
 فاذهب إلى محامي

213
00:16:25,117 --> 00:16:27,381
دعني أخبرك شيئاً يا (ديفيد)

214
00:16:27,720 --> 00:16:29,312
هذا أبن بلدك كما ترى

215
00:16:29,388 --> 00:16:31,253
لقد ذهب بالفعل إلى محامٍ

216
00:16:31,323 --> 00:16:34,087
وهو واحد من أكبر وأفضل المحامين
 في المقاطعة بأكملها

217
00:16:34,393 --> 00:16:37,294
(شيرمان) و (هاريس)، محاميان في القانون

218
00:16:38,697 --> 00:16:40,130
لم يلمسوا حتى قضيتي

219
00:16:40,199 --> 00:16:41,461
خمسون دولاراً من أجل موعد

220
00:16:41,533 --> 00:16:44,468
ولم يرغبوا حتى في أخذ أموالي

221
00:16:47,506 --> 00:16:50,339
أسمع،لا توجد طريقة يمكنك من خلالها تفهّم هذا

222
00:16:50,409 --> 00:16:51,671
لا توجد طريقة

223
00:16:52,011 --> 00:16:54,946
لم تكن هناك ، ولم ترى ما حدث

224
00:16:55,014 --> 00:16:57,847
ولم ترَى ما فعلوه بوالدي

225
00:16:58,083 --> 00:17:00,950
ولم ترَى المحطة تشتعل فيها النيران

226
00:17:05,557 --> 00:17:08,720
أخبريه يا (كاسي)، هل يمكنك إخباره بما أتحدث عنه

227
00:17:11,964 --> 00:17:13,625
أنتِ لستِ معه ، أليس كذلك؟

228
00:17:16,468 --> 00:17:19,631
لقد فهمت الأمر،لقد فهمت الأمر الآن

229
00:17:20,572 --> 00:17:22,733
حسناً،كما تعلمي أنتِ مخطئة

230
00:17:23,876 --> 00:17:25,571
وأنت مخطيء

231
00:17:27,279 --> 00:17:29,770
ولستُ بحاجة لأي منكم

232
00:17:33,052 --> 00:17:36,749
لديك كل سيء بما يتعلق بـ(فلويد)
من الممكن أن يأتي به مراسلي المتميز (بانتام)

233
00:17:36,822 --> 00:17:39,382
هل هذا هو الملف بأكمله عن (راي فلويد)؟

234
00:17:39,558 --> 00:17:40,718
ذلك هو

235
00:17:40,793 --> 00:17:44,126
لم يكن صانع أخبار كثيراً حتى وضع يديه على بضعة أصابع من الديناميت

236
00:17:44,396 --> 00:17:46,523
لقد عرفت (راي فلويد) منذ ولادته

237
00:17:46,598 --> 00:17:50,125
لقد كان فتىً طيباً
 لم يتسبب أبداً في حزن أهله لمدة دقيقة

238
00:17:51,236 --> 00:17:53,466
كيف تشعر عائلته تجاهه الآن؟

239
00:17:53,572 --> 00:17:56,063
(راي) ليس لديه عائلة ما عدا الفتاة

240
00:17:57,276 --> 00:17:59,676
ماتت والدته عندما كان صبياً

241
00:17:59,912 --> 00:18:02,073
ووالده قُتل قبل بضعة أشهر

242
00:18:02,448 --> 00:18:03,506
قُتِل؟

243
00:18:04,216 --> 00:18:07,652
أجل،محطة الوقود الخاصة به،على الطريق السريع

244
00:18:07,719 --> 00:18:09,346
....ذات ليلة كان هناك حريق

245
00:18:09,421 --> 00:18:12,083
علق (فلويد) في الأنفجار

246
00:18:12,391 --> 00:18:13,824
هل كانت محطة (ويستكو)؟

247
00:18:13,892 --> 00:18:16,918
كلا،كان (بيل فلويد) مستقلاً

248
00:18:17,463 --> 00:18:19,397
هل قدمت له (ويستكو) عرضاً؟

249
00:18:19,465 --> 00:18:22,901
أنتم المراسلون المحليون تعتبرون
 الشركات الكبرى هي الشرير

250
00:18:24,570 --> 00:18:28,472
لم يستيقظ (راي فلويد) في صباح أحد أيام الأحد الكسول

251
00:18:28,540 --> 00:18:32,442
وقرر البدء في تفجير محطات (ويستكو) لمجرد الاستمتاع بها

252
00:18:32,744 --> 00:18:34,405
لن أتولى مسؤولية الشركة

253
00:18:34,480 --> 00:18:37,040
التي تدعم هذه المقاطعة بمفردها تقريباً

254
00:18:37,416 --> 00:18:39,543
إذا كنت تريد أنت وصحيفتك أن تجعلوا من الفتى بطلاً

255
00:18:39,618 --> 00:18:41,210
 فيمكنكم القيام بذلك دون مساعدتي

256
00:18:46,091 --> 00:18:48,218
لا أظن أنه أحب أسلوبي

257
00:19:00,973 --> 00:19:03,498
حسناً،أخرج يا (فلويد)

258
00:19:12,050 --> 00:19:13,574
هل نحتاج إلى هذا الحشد؟

259
00:19:14,720 --> 00:19:16,483
بالتأكيد ، هناك ثلاثة منهم الآن

260
00:19:17,356 --> 00:19:18,653
(فلويد)

261
00:19:19,324 --> 00:19:20,655
ماذا سنفعل يا (ديفيد)؟

262
00:19:21,260 --> 00:19:22,727
أخرج

263
00:19:22,794 --> 00:19:24,318
افعلي كما يقول الرجل

264
00:19:25,497 --> 00:19:28,694
(فلويد)، ضع أسلحتك أرضاً واخرج

265
00:19:31,069 --> 00:19:33,128
ضع أسلحتك أرضاً واخرج

266
00:19:43,749 --> 00:19:45,182
أقسم أنه أطلق النار عليّ

267
00:19:51,456 --> 00:19:52,650
أبقي منخفضة

268
00:19:56,795 --> 00:19:58,194
(فلويد) ما زال هناك

269
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
توقفوا
توقفوا عن إطلاق النار

270
00:20:06,271 --> 00:20:08,432
توقفوا عن إطلاق النار
ليس لدينا أسلحة

271
00:20:15,214 --> 00:20:16,374
(ديفيد)

272
00:20:16,448 --> 00:20:17,847
(كاسي) أنتظري وأبقي منخفضة

273
00:20:18,183 --> 00:20:20,208
(ديفيد)،ساعدني
النار،ساعدني

274
00:20:25,591 --> 00:20:26,615
(كاسي)

275
00:20:29,494 --> 00:20:30,961
(ديفيد)

276
00:21:32,991 --> 00:21:34,390
ديناميت،،،أهربوا

277
00:21:51,109 --> 00:21:54,101
حسناً يا رفاق،ما رأيكم؟

278
00:22:09,594 --> 00:22:12,461
هذا الشراب قويٌ جداً

279
00:22:16,335 --> 00:22:17,802
قويٌ جداً جداً

280
00:22:31,483 --> 00:22:32,677
لا أصدق ذلك

281
00:22:42,794 --> 00:22:45,786
أنظروا إلى ذلك
ماالذي يفعله لتلك الفتاة؟

282
00:22:46,098 --> 00:22:48,623
أنت،ابتعد من هناك

283
00:22:50,402 --> 00:22:52,131
قلت لك أن تتركها وشأنها!

284
00:22:55,073 --> 00:22:56,404
أفعل شيئاً يا (ديل)

285
00:23:00,112 --> 00:23:02,080
يا رفاق،هيا الآن

286
00:23:02,247 --> 00:23:03,839
أضربه على رأسه
هيا يا فتى

287
00:23:04,049 --> 00:23:05,607
هيا،تراجع

288
00:23:07,419 --> 00:23:09,114
أن أحذرك

289
00:23:19,197 --> 00:23:20,664
أوه،(ديل)

290
00:23:31,643 --> 00:23:33,736
لاتقفوا هناك وحسب،أفعلوا شيئاً

291
00:23:38,417 --> 00:23:39,714
ليس أنا

292
00:26:02,160 --> 00:26:03,991
مَن طلب منك القيام بذلك؟

293
00:26:04,930 --> 00:26:06,420
كنتُ أؤدي عملي وحسب

294
00:26:06,565 --> 00:26:07,862
هل كان (فيلدينج)؟

295
00:26:10,769 --> 00:26:12,566
أخرج من هنا

296
00:26:17,375 --> 00:26:18,672
سيد (مدريد)

297
00:26:19,177 --> 00:26:21,543
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني التحدث معك ،

298
00:26:21,613 --> 00:26:24,081
بشأن أطلاق النار والحريق

299
00:26:24,149 --> 00:26:27,380
 والمخلوق الأخضر الذي أنقذ (كاسي فلويد)

300
00:26:27,452 --> 00:26:30,148
لابد أن تكون جريدتك مبتهجة

301
00:26:30,221 --> 00:26:32,416
أطلاق النار عليهم،بالإضافة إلى الوحش

302
00:26:32,757 --> 00:26:33,917
حسناَ

303
00:26:33,992 --> 00:26:37,257
عليك أن تدرك أنه من وجهة نظر الطريدة

304
00:26:37,329 --> 00:26:41,197
فإن العملاق حقيقي بالنسبة لي مثل
 (راي فلويد) حقيقي بالنسبة لك

305
00:26:41,633 --> 00:26:43,396
أنت مراسل جيد يا (ماكجي)

306
00:26:43,468 --> 00:26:46,562
ما الذي يجعلك تعمل لصحيفة مثل
(المدونة الوطنية)

307
00:26:47,806 --> 00:26:50,604
ما الذي يجعلك أنت تعمل في شركة مثل (ويستكو)؟

308
00:26:57,749 --> 00:26:59,182
...حسناً،الآن

309
00:26:59,985 --> 00:27:02,044
هذا سيؤلمك قليلاً،حسناً؟

310
00:27:03,121 --> 00:27:04,884
هل ستكون على ما يرام؟

311
00:27:05,857 --> 00:27:09,293
أعتقد ذلك،مدخل ومخرج الجرح نظيف

312
00:27:10,762 --> 00:27:12,730
آمل أن هذا الشراب يؤثر 
أفضل من مذاقه

313
00:27:13,999 --> 00:27:15,125
...حسناً

314
00:27:15,900 --> 00:27:17,561
ضعي رأسكِ من خلال هذا

315
00:27:18,069 --> 00:27:19,058
فتاة مطيعة

316
00:27:19,738 --> 00:27:21,729
يجب أن نوصلها  إلى طبيب

317
00:27:23,041 --> 00:27:24,133
حسناً،هيا بنا الآن

318
00:27:24,209 --> 00:27:25,733
أسمع،هيا دعني افعل ذلك

319
00:27:30,915 --> 00:27:32,075
والآن(كاسي) أسمعي

320
00:27:32,150 --> 00:27:35,017
توقف النزيف ولكن هناك دائماً خطر الإلتهاب

321
00:27:35,086 --> 00:27:37,611
أكون بخير
(كاسي)أصمتي،هلا فعلتي ذلك؟

322
00:27:37,689 --> 00:27:40,487
والآن إستمعي إلى (ديفيد)
علينا أن نوصلكِ إلى المستشفى

323
00:27:41,192 --> 00:27:43,353
لن أرحل بدونك

324
00:27:43,428 --> 00:27:45,362
(كاسي)،لقد كنتُ مجنوناً

325
00:27:45,430 --> 00:27:48,422
لأسمح لكٍ أن تأتي معي منذ البداية

326
00:27:59,177 --> 00:28:02,271
أنت مجنون إذا كنت لا تزال تحاول تفجير تلك المصفاة.

327
00:28:03,782 --> 00:28:07,479
(كاسي)، لن يمنعني شيء من تفجير خزاناتهم

328
00:28:08,420 --> 00:28:11,048
لا شيء ولا أحد

329
00:28:12,357 --> 00:28:13,881
ولا حتى أنتِ يا عزيزتي

330
00:28:20,131 --> 00:28:21,655
حسناً

331
00:28:23,034 --> 00:28:25,969
لكن أنا زوجتك وحيثما تذهب ،أذهب

332
00:28:47,459 --> 00:28:49,825
(كاسي)،عليكِ أن تستمعي إلى (راي)

333
00:28:51,696 --> 00:28:53,891
لن أذهب إلى المستشفى بدونه

334
00:28:54,666 --> 00:28:56,293
ما دمت أنت هنا ، سأكون بخير

335
00:28:56,367 --> 00:28:58,335
 لا يمكنني البقاء يا (كاسي) ، لا يمكنني ذلك

336
00:28:58,603 --> 00:29:00,400
أرجوك يا (ديفيد)
لا أستطيع

337
00:29:00,839 --> 00:29:04,070
يمكنك الاعتناء بي مثلما فعلت هناك

338
00:29:05,677 --> 00:29:07,304
أظن أنني حامل

339
00:29:11,916 --> 00:29:13,076
(كاسي)

340
00:29:14,352 --> 00:29:16,547
أنه أمر واحد ليُهدد حياتك

341
00:29:17,288 --> 00:29:21,349
إن يهدد حياة طفلك أمر آخر تماماً

342
00:30:59,557 --> 00:31:00,581
مرحباً

343
00:31:00,658 --> 00:31:01,818
أجل مرحباً هل هذا هو المراسل

344
00:31:01,893 --> 00:31:04,191
الذي يغطي القصة عن (راي فلويد) و (ويستكو)؟

345
00:31:04,262 --> 00:31:07,891
أجل،مرحباً،أعتقد أن خطوط الهاتف في حالة سيئة
لابُد أن ذلك بسبب العاصفة

346
00:31:08,166 --> 00:31:10,191
أنا مع (راي) و (كاسي فلويد) الآن

347
00:31:10,268 --> 00:31:12,793
وهم بحاجة إلى المساعدة قبل
 حدوث المزيد من المشاكل

348
00:31:13,404 --> 00:31:15,133
ما نوع المشكله؟

349
00:31:15,373 --> 00:31:16,897
في المصفاة

350
00:31:16,975 --> 00:31:20,877
كما ترى، راي مقتنع بأن (ويستكو) مسؤولة عن وفاة والده

351
00:31:21,746 --> 00:31:24,306
اسمع، لا أستطيع أن أفهمك
موت مَن؟

352
00:31:24,382 --> 00:31:25,406
والده

353
00:31:25,650 --> 00:31:27,345
والآن ،أنظر

354
00:31:27,452 --> 00:31:29,682
أنا فقط أحاول إقناع (راي)

355
00:31:29,754 --> 00:31:32,848
 بأن الصحافة لن تكون متحيزة في هذه القضية

356
00:31:32,957 --> 00:31:36,654
 الآن، إذا كان بإمكاني أن أجعله يأتي ويتحدث إليك

357
00:31:36,728 --> 00:31:38,320
 هل ستستمع إلى قصته؟

358
00:31:38,696 --> 00:31:40,220
وماذا بشأن المصفاة؟

359
00:31:40,431 --> 00:31:42,160
و ما نوع المشكله؟

360
00:31:42,300 --> 00:31:43,562
ذلك ليس مُهماً

361
00:31:44,469 --> 00:31:45,493
ماذا؟

362
00:31:45,803 --> 00:31:48,169
قلت أن ذلك ليس مُهماً

363
00:31:48,506 --> 00:31:49,700
(مُهماً)

364
00:31:50,475 --> 00:31:51,840
انظر، سأقابلك هناك

365
00:31:52,410 --> 00:31:55,004
أحضر (راي) إلى المصفاة

366
00:31:56,514 --> 00:31:57,572
مرحباً؟

367
00:32:00,418 --> 00:32:01,476
مرحباً؟

368
00:32:32,917 --> 00:32:34,714
سيد (مدريد) من فضلك

369
00:32:51,736 --> 00:32:54,364
(ديفيد)،ما الذي كنت تفعله هناك؟

370
00:32:56,207 --> 00:32:58,198
كنت أتحدث إلى المراسل ي (راي)

371
00:32:59,911 --> 00:33:03,506
أعتقد حقاً أنك ستحصل على محاكمة عادلة
 إذا تحدثت إلى الصحافة أولاً

372
00:33:03,648 --> 00:33:06,276
 سيتعين عليك إخبارهم بقصتك 
لكنهم سيساعدون

373
00:33:07,285 --> 00:33:09,082
أعتقد أن الآوان قد فات قليلاً على ذلك

374
00:33:09,153 --> 00:33:12,316
كما ترى، يجب على (ويستكو) أن تدفع ثمن ما فعلته لوالدي

375
00:33:14,425 --> 00:33:17,019
هل أخبرت الصحف أنني سأفجر المصفاة؟

376
00:33:17,996 --> 00:33:20,021
أخبرتهم،لقد أتصلت بهم أولاً

377
00:33:20,098 --> 00:33:21,793
حسناً،لقد كنت مخظئاً يا (ديفيد)

378
00:33:22,133 --> 00:33:24,033
إن تفجير مصفاة ويستكو سيثبت فقط

379
00:33:24,102 --> 00:33:26,536
أن كل ما قالوه عنك صحيح

380
00:33:26,604 --> 00:33:28,469
 ستساعدهم في إثبات أنك مخطئ

381
00:33:28,539 --> 00:33:31,838
وسوف تذهب إلى السجن أو حتى أسوأ من ذلك

382
00:33:31,909 --> 00:33:34,070
ستموت في تلك المصفاة

383
00:33:34,145 --> 00:33:38,673
إذا لم يكن الأمر من أجل (كاسي)، فقد أدعك تبتعد عن كل هذا

384
00:33:39,050 --> 00:33:40,574
لكنني بحاجة إلى مساعدتك

385
00:33:41,886 --> 00:33:43,877
أحتاج إلى مساعدتك يا (ديفيد)

386
00:33:43,955 --> 00:33:46,480
 للتأكد من أن (كاسي) ستكون على ما يرام

387
00:33:54,899 --> 00:33:56,366
 وإذا لم أتعاون؟

388
00:33:57,035 --> 00:33:58,696
إذن سنذهب بمفردنا

389
00:34:00,004 --> 00:34:01,631
الأمر بهذه البساطة

390
00:34:03,207 --> 00:34:05,072
ولا أعتقد أنني سأكون قادراً على إيقاف (كاسي)

391
00:34:05,143 --> 00:34:07,270
من الذهاب معي إلى حتى النهاية

392
00:34:08,946 --> 00:34:10,208
 لذا هذا كل شيء

393
00:34:49,654 --> 00:34:53,556
إذا رأى أي شخص أي شيء غير عادي
 فأنا أريد أن أعرف بشأنه

394
00:35:06,804 --> 00:35:09,364
لقد سمعت بأن الفتى (فلويد) كان في طريقه

395
00:35:11,175 --> 00:35:15,009
أنا هنا بالضبط بصفة إشرافية يا (بين)

396
00:35:15,480 --> 00:35:17,072
ما زلت أنت المسؤول

397
00:35:17,148 --> 00:35:18,376
أجل

398
00:35:19,784 --> 00:35:21,479
تماماً مثل (بيل فلويد)

399
00:35:22,320 --> 00:35:24,288
كان موت السيد فلويد محتوماً

400
00:35:24,355 --> 00:35:25,413
مستحيل

401
00:35:26,157 --> 00:35:29,422
عندما أرسلت (سبالدينج) ليحرق محطة (فلويد)

402
00:35:29,760 --> 00:35:31,853
 كان عليك أن تعلم أنه ستكون هناك مشكلة

403
00:35:31,929 --> 00:35:35,592
كنت في (دالاس) في عمل للشركة
 لذلك كان علي أن أستعين برجل آخر

404
00:35:35,666 --> 00:35:37,224
كنت في دالاس بناءً على أوامرك

405
00:35:38,769 --> 00:35:40,760
وكان (فلويد) يستعد للبيع

406
00:35:41,506 --> 00:35:44,441
 بمجرد وصوله، كان لدينا الآخرين في جيبنا

407
00:35:44,509 --> 00:35:46,568
حسناً، لقد باعوا على أي حال

408
00:35:46,844 --> 00:35:48,709
وبأقل سعر

409
00:35:48,980 --> 00:35:50,072
أوه

410
00:35:50,481 --> 00:35:52,540
حسناً، أعتقد أن (فلويد) لم يمت عبثاً في ذلك الوقت

411
00:35:53,451 --> 00:35:55,612
لا تكن مُعتد بنفسك كثيراً يا (مدريد)

412
00:35:55,820 --> 00:35:58,914
يا لك من محظوظ بمجرد أني أحتفظ 
بما أعرفه لنفسي

413
00:35:59,390 --> 00:36:02,291
حسناً،إذا أخبرت أي شخص

414
00:36:02,760 --> 00:36:04,887
فسوف يستدعون سجلاتي

415
00:36:05,196 --> 00:36:09,189
 دعنا نرى، كانت هناك رشوة قدمتها إلى سيناتور معين

416
00:36:10,001 --> 00:36:12,094
 وتلك الواقعة في المكسيك

417
00:36:12,637 --> 00:36:13,797
و كما تعلم

418
00:36:13,871 --> 00:36:18,604
أن ذلك الشيخ لم يتعافى تماماً من طيش زوجته

419
00:36:20,077 --> 00:36:21,977
لكنك تعرف كل شيء عن هذه الحوادث.

420
00:36:22,146 --> 00:36:23,511
ذلك صحيح

421
00:36:24,682 --> 00:36:27,014
لكن كما أعتدنا أن نقول في الجيش

422
00:36:27,084 --> 00:36:28,449
 كنت أنفذ الأوامر فقط

423
00:36:28,519 --> 00:36:29,508
أوامر

424
00:36:30,788 --> 00:36:33,279
 أخبر الشرطة أنك كنت تنفذ الأوامر فقط

425
00:36:34,392 --> 00:36:37,452
عندما يصل (فلويد)،اريدك أن تستعين بـ(سبالدينج)

426
00:36:38,229 --> 00:36:41,756
 يمكنك الوثوق به بنفس الطريقة التي أثق بها بك

427
00:36:58,516 --> 00:37:01,451
(ماكجي)، أريدك أن تستدير بهذه السيارة
 وتخرج من هنا

428
00:37:01,686 --> 00:37:04,416
حسناً، أعترف أنه لم يكن لدي دعوة محفورة

429
00:37:04,488 --> 00:37:07,184
لكن بعد ذلك لم أكن أعلم أنك تقيم حفلة.

430
00:37:08,359 --> 00:37:10,088
إذن ماذا تفعل هنا؟

431
00:37:10,828 --> 00:37:15,561
أبلغتني مصادري أن تذهب دائماً
 إلى حيث تذهب الإثارة

432
00:37:25,643 --> 00:37:27,577
لديك مهمة واحدة فقط اليوم

433
00:37:27,812 --> 00:37:29,905
ابقي ذلك المراسل خارج المصفاة

434
00:37:30,248 --> 00:37:32,079
لن ترغب في خداع صديقك

435
00:37:32,149 --> 00:37:33,946
 من العناوين الرئيسية 
أليس كذلك؟

436
00:37:38,522 --> 00:37:40,649
لا أريد أن يتأذى ذلك الرجل

437
00:37:43,060 --> 00:37:45,119
إذا دخل في خط أطلاق النار

438
00:37:55,239 --> 00:37:58,072
(ديفيد)، أوصِل (كاسي) إلى المستشفى

439
00:38:03,114 --> 00:38:04,877
أنا أحبك يا (كاسي)

440
00:38:05,283 --> 00:38:06,978
لست عليك القيام بهذا يا (راي)

441
00:38:07,051 --> 00:38:08,541
أجل،عليّ القيام بهذا يا عزيزتي

442
00:38:08,619 --> 00:38:10,814
أي نوع من الابن سأكون إذا توقفت الآن

443
00:38:10,888 --> 00:38:12,287
إنه ليس الإسم وحسب

444
00:38:12,356 --> 00:38:14,051
 إنه ما كان يعنيه والدي بالنسبة لي

445
00:38:14,125 --> 00:38:15,319
لقد أحببته

446
00:38:15,993 --> 00:38:17,153
(كاسي)،أخبريه

447
00:38:17,728 --> 00:38:19,719
تخبريني بماذا يا عزيزتي؟

448
00:38:19,797 --> 00:38:21,731
سوف أنجب طفلنا

449
00:38:25,836 --> 00:38:29,328
الآن، (راي). (راي)، استمع إليّ، لا يزال بإمكانك الاتصال وإخبار ذلك المراسل

450
00:38:29,407 --> 00:38:32,103
أخبره بقصتك، يمكنه مساعدتك
لم يفت الأوان بعد

451
00:38:35,780 --> 00:38:37,270
أجل،لقد فات الآوان على ذلك يا (ديفيد)

452
00:38:37,348 --> 00:38:38,940
أعتني بـ(كاسي)

453
00:38:42,119 --> 00:38:43,711
(راي)،كن حذراً

454
00:38:48,125 --> 00:38:49,592
أرفع يديك

455
00:38:51,796 --> 00:38:52,785
لقد أصيبت بطلق ناري

456
00:38:53,331 --> 00:38:55,196
خذها إلى المستشفى

457
00:38:55,766 --> 00:38:56,755
(ديفيد)

458
00:38:57,401 --> 00:38:59,767
مهلاً،ترفّق بها
أنها مصابة

459
00:39:01,939 --> 00:39:03,372
أنتبه،أنها حامل

460
00:39:03,474 --> 00:39:04,463
(ديفيد)

461
00:39:05,076 --> 00:39:06,634
انظري، نحن لا نريد أن نؤذيكِ يا سيدتي
(ديفيد)

462
00:39:06,711 --> 00:39:07,700
أين زوجكِ؟

463
00:39:07,845 --> 00:39:08,834
(ديفيد)

464
00:39:08,979 --> 00:39:11,504
حسناً، يبدو أن (هاري) يحتاج إلى
 بعض المساعدة مع الفتاة

465
00:39:12,149 --> 00:39:14,310
(راي)...(راي)

466
00:39:14,752 --> 00:39:16,447
(ديفيد)
حسناً يا سيدتي أدخلي السيارة

467
00:39:16,520 --> 00:39:17,782
أنتهى الأمر،أنتهى الأمر

468
00:39:17,855 --> 00:39:18,981
(راي)...(راي)

469
00:39:22,226 --> 00:39:24,387
(ديفيد)...(ديفيد)

470
00:39:35,005 --> 00:39:35,994
ماذا؟

471
00:40:02,466 --> 00:40:03,797
لا أصدق ذلك

472
00:40:07,538 --> 00:40:09,062
ما ذلك الشيء؟
مِن أين أتى؟

473
00:40:22,420 --> 00:40:24,115
أتصل بـ(مدريد)

474
00:40:25,055 --> 00:40:26,545
(مدريد)..(مدريد)

475
00:40:26,624 --> 00:40:28,956
هنا الدورية 416
لقد وصل (فلويد)

476
00:40:29,160 --> 00:40:31,287
حسناً، سأكون هناك
يا لك من بائس

477
00:40:31,996 --> 00:40:33,088
لقد وصل (فلويد)

478
00:40:33,164 --> 00:40:35,462
حسناً هيا بنا نذهب
سأعتني بالأمر

479
00:40:39,637 --> 00:40:40,968
سأحضر البندقية

480
00:41:45,970 --> 00:41:48,268
هل تريد تفجيرنا حميعاً؟

481
00:41:49,139 --> 00:41:50,128
سألتف من حوله

482
00:41:56,447 --> 00:41:59,211
حسناً يا رقم اربعة،المروحية في الطريق

483
00:42:16,500 --> 00:42:17,694
(فلويد)

484
00:42:19,937 --> 00:42:22,064
انهض وابتعد عن تلك الحقيبة

485
00:42:28,379 --> 00:42:31,075
 استدر الآن ببطء جداً

486
00:42:36,453 --> 00:42:37,886
كُن ذكياً يا فتى

487
00:42:39,256 --> 00:42:40,780
ضع الديناميت أرضاَ

488
00:42:42,893 --> 00:42:45,020
لم آخذ بعين الإعتبار أن أخرج من هنا حياً

489
00:42:45,095 --> 00:42:46,619
وأنت أيضاً لن تخرج من هنا حياً

490
00:43:34,612 --> 00:43:35,943
يا لك من مجنون

491
00:43:57,534 --> 00:43:59,593
الديناميت
لديه الديناميت

492
00:44:01,772 --> 00:44:04,468
ألقِها..ألقِها
ألقِها

493
00:44:49,653 --> 00:44:51,553
هنا الشرطة

494
00:44:51,622 --> 00:44:54,090
على الأرض،لاتتحرك

495
00:44:54,591 --> 00:44:57,025
أكرر. لا تتحرك

496
00:45:06,270 --> 00:45:09,137
الإيفاد:ننزل الآن
(مدريد) أمسك بأحدهم

497
00:45:09,940 --> 00:45:10,929
عُلِم ذلك

498
00:45:22,486 --> 00:45:25,284
ماذا تنتظر؟
 اقتله

499
00:45:46,076 --> 00:45:48,510
لن اراك تعمل مرة أخرى يا (مدريد)

500
00:45:49,079 --> 00:45:51,206
أعتقد أنك مخطئ في ذلك يا سيد (فيلدنج)

501
00:45:53,117 --> 00:45:56,314
هل سيكون لديك وقت لتلك المقابلة الآن
  يا سيد (مدريد)؟

502
00:46:19,143 --> 00:46:22,271
في وقت سابق اليوم، في شهادة أمام هيئة المحلفين الكبرى

503
00:46:22,346 --> 00:46:25,076
 أمن رئيس شركة ويستكو للصناعات
(بين مدريد)

504
00:46:25,149 --> 00:46:28,676
اعترف بتورطه في العديد من الجرائم لتلك الشركة

505
00:46:28,752 --> 00:46:32,415
و أوضحت شهادته إلى تورط (جون فيلدينغ) ، نائب رئيس (ويستكو)

506
00:46:32,489 --> 00:46:35,515
 في عمليات شراء سياسية ، والابتزاز والقتل

507
00:46:35,592 --> 00:46:38,356
 السيد (فيلدينغ) كان غير متاحاَ للتعليق

508
00:46:38,929 --> 00:46:41,955
عرض مجلس إدارة (ويستكو)، الحريص على تصفية اسم الشركة

509
00:46:42,032 --> 00:46:44,830
 مساعدة (بين مدريد) في دفاعه

510
00:46:46,837 --> 00:46:49,305
(راي فلويد) الذي أدى ثأره ضد (ويستكو)

511
00:46:49,373 --> 00:46:51,432
 إلى تحقيق هيئة المحلفين الكبرى

512
00:46:51,508 --> 00:46:53,169
استغرق بعض الوقت من إجراءات المحاكمة

513
00:46:53,243 --> 00:46:55,370
 لزيارة زوجته في المستشفى

514
00:46:55,445 --> 00:46:59,108
 وينتظر آل (فلويد) طفلهما الأول في غضون خمسة أشهر

515
00:47:11,128 --> 00:47:12,823
سيد (فيلدينج)

516
00:47:12,896 --> 00:47:15,922
سيد (فيلدنج)، هل تسمح من فضلك
 بالرد على بعض هذه المكالمات؟

517
00:47:16,633 --> 00:47:17,622
سيد (فيلدنج)

518
00:47:20,446 --> 00:48:16,546
{\an8}<font color="#ffff00"> ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

