﻿1
00:00:02,101 --> 00:00:03,477
<i>‫‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:04,061 --> 00:00:06,730
<i>‫‫{\an8}حالما يرحل الماركوفيون،</i>

3
00:00:06,814 --> 00:00:10,025
‫‫{\an8}سيعود كل شيء إلى سابق عهده

4
00:00:10,109 --> 00:00:11,110
‫‫ماذا تريدني أن أفعل ؟

5
00:00:11,193 --> 00:00:15,072
‫‫في تلك الحقيبة،
‫‫ستجدين نسخة طبق الأصل عن بدلتك

6
00:00:15,155 --> 00:00:16,698
‫‫والآن، بدّلي ملابسك

7
00:00:16,782 --> 00:00:20,953
‫‫هناك مزرعة بيانات ماركوفية
‫‫نحتاج إلى تدميرها

8
00:00:29,586 --> 00:00:31,088
<b>‫‫’’كتاب المقاومة‘‘</b>

9
00:00:35,467 --> 00:00:38,720
<b>‫‫{\an8}’’الفصل الرابع: أزمة الأرض‘‘</b>

10
00:00:44,476 --> 00:00:51,275
‫‫هذه ثالث ليلة على التوالي
‫‫أستيقظ فيها في الساعة 3:33 تماماً

11
00:00:51,358 --> 00:00:52,985
‫‫تقصيت عن الأمر و...

12
00:00:54,444 --> 00:00:55,737
‫‫3:33

13
00:00:57,447 --> 00:01:00,617
‫‫هو رقم التوازن بين العقل والجسد والروح

14
00:01:00,701 --> 00:01:03,162
‫‫ولا عجب أن توازني مختلّ،

15
00:01:04,538 --> 00:01:07,708
‫‫نظراً إلى ما يفعله هذا الاحتلال بعائلتي،

16
00:01:08,500 --> 00:01:09,918
‫‫وبـ(فريلاند)

17
00:01:14,214 --> 00:01:15,465
‫‫هل تعلمين ما الذي أتمناه ؟

18
00:01:17,676 --> 00:01:20,637
‫‫أتمنى حقاً لو كان بإمكاني الرجوع بالزمن

19
00:01:20,721 --> 00:01:25,183
‫‫إلى ما قبل معرفتي
‫‫ما هي مورثة البشر الفائقين

20
00:01:27,978 --> 00:01:30,856
‫‫لأن ما يزعجني حقاً برأيي،

21
00:01:33,191 --> 00:01:35,193
‫‫هو أنني لم أعد أعرف بمن أثق

22
00:01:36,612 --> 00:01:37,571
‫‫فعلاً

23
00:01:37,654 --> 00:01:38,697
‫‫وكذلك...

24
00:01:41,867 --> 00:01:45,329
‫‫أعتقد أنني قتلت أناساً... (أنيسا)

25
00:01:45,996 --> 00:01:50,042
‫‫كانوا من الماركوفيين،
‫‫وليسوا أشخاصاً عاديين، لكنهم بشر رغم ذلك

26
00:01:50,125 --> 00:01:52,294
‫‫أعلم أنك لن تكوني سعيدة
‫‫بشأن هذا أيضاً، لكنني...

27
00:01:54,213 --> 00:01:56,173
‫‫كنت أعمل مع (أوديل) أيضاً

28
00:01:58,675 --> 00:01:59,509
‫‫أعلم

29
00:02:01,720 --> 00:02:05,849
‫‫لكنني أحاول فحسب أن أقوم بالصواب،
‫‫وأنا أشعر بالارتباك

30
00:02:05,933 --> 00:02:07,768
‫‫أنا مرتبكة، لأن (أوديل)...

31
00:02:07,851 --> 00:02:09,770
‫‫إليك الحقيقة

32
00:02:09,853 --> 00:02:11,647
‫‫من جهة، لديّ (أوديل)،

33
00:02:11,730 --> 00:02:13,815
‫‫الذي يقول إن وكالة الأمن الأمريكي ومحيطهم

34
00:02:13,899 --> 00:02:17,319
‫‫هي الشيء الوحيد الذي يمنع الماركوفيين
‫‫من إبادة (فريلاند)

35
00:02:17,402 --> 00:02:18,528
‫‫من جهة لديّ هذا

36
00:02:18,612 --> 00:02:20,989
‫‫ومن جهة أخرى لديّ أبي،

37
00:02:21,740 --> 00:02:25,410
‫‫السيّد (البرق الأسود)،
‫‫حامي كل ما تمثله (فريلاند)،

38
00:02:27,579 --> 00:02:30,123
‫‫الذي انضم إلى المقاومة
‫‫ضد وكالة الأمن الأمريكي

39
00:02:30,207 --> 00:02:33,043
‫‫وهي مقاومة
‫‫ساهمت أنت في تأسيسها يا (هارييت)

40
00:02:36,838 --> 00:02:38,966
‫‫ويقول لي قلبي إنكم جميعاً محقون

41
00:02:39,049 --> 00:02:40,759
‫‫هذا ما يقوله لي قلبي

42
00:02:40,842 --> 00:02:43,136
‫‫لكن عقلي يقول لي شيئاً مختلفاً تماماً

43
00:02:44,137 --> 00:02:47,557
‫‫يقول لي إن (أوديل) وما يقوم به ضروريان،

44
00:02:47,641 --> 00:02:50,018
‫‫وإلا فلماذا لا تزال أمي تعمل معهم ؟

45
00:02:50,102 --> 00:02:52,646
‫‫حتى بعد أن قاموا بضرب أبي خارج (غارفيلد)،

46
00:02:52,729 --> 00:02:54,564
‫‫لم عساها تستمر بالعمل معهم ؟

47
00:02:55,065 --> 00:02:57,150
‫‫لا بدّ أنها تؤمن بما يقومون به

48
00:03:00,654 --> 00:03:03,657
‫‫أعلم أنني لست مجنونة

49
00:03:08,286 --> 00:03:11,581
‫‫حين يكون كلا الجانبين محقاً ومخطئاً،

50
00:03:12,916 --> 00:03:14,501
‫‫ماذا عساي أن أفعل ؟

51
00:03:16,211 --> 00:03:17,337
‫‫من عليّ أن أتبع ؟

52
00:03:24,845 --> 00:03:26,680
‫‫كنت سأرسل لك هذا الفيديو، لكن...

53
00:03:28,181 --> 00:03:32,227
‫‫لا فائدة من ذلك،
‫‫وأظن أن الوقت قد حان كي أزورك وأتكلم معك

54
00:03:38,834 --> 00:03:43,634
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( الحلقة الـ 9: ( كتاب المقاومة، الفصل الرابع - أزمة الأرض</b>

55
00:03:44,656 --> 00:03:47,951
‫‫{\an8}أنا (ريبيكا لارسن)
‫‫وهذا برنامج (لارسن لاين)

56
00:03:49,202 --> 00:03:51,038
‫‫{\an8}مجدداً، تعرضنا للكذب

57
00:03:51,747 --> 00:03:53,832
‫‫{\an8}لا توجد جائحة "سارس" في (فريلاند)

58
00:03:54,458 --> 00:03:55,792
‫‫{\an8}إنه شيء أسوأ بكثير

59
00:03:55,876 --> 00:03:58,503
<i>‫‫{\an8}أنتم تلقّنوننا أنباءً كاذبة
‫‫لإخفاء الحقيقة</i>

60
00:03:58,587 --> 00:04:02,257
<i>‫‫{\an8}حتى أن هناك كلاماً عن مقاومة يومية
‫‫من الليبراليين المعادين للقاحات</i>

61
00:04:02,341 --> 00:04:05,093
<i>‫‫{\an8}الذين يقاومون محاولات الحكومة
‫‫للسيطرة على ما يجري</i>

62
00:04:05,177 --> 00:04:07,554
‫‫{\an8}إن كنتم في مدينة (فريلاند) أو قربها

63
00:04:07,637 --> 00:04:10,265
‫‫{\an8}في الأشهر الـ 3 الماضية
‫‫وتشعرون بأنكم تعرضتم لوباء ما،

64
00:04:10,932 --> 00:04:13,560
‫‫{\an8}الرجاء الاتصال بالرقم في أسفل الشاشة،

65
00:04:13,643 --> 00:04:16,938
‫‫{\an8}وسيرشدكم عامل المقسم إلى منشأة فحص
‫‫مرخصة من مركز مكافحة الأمراض

66
00:04:17,773 --> 00:04:19,608
<i>‫‫{\an8}أفكارنا وصلواتنا مع مواطني (فريلاند)</i>

67
00:04:19,691 --> 00:04:22,069
<i>‫‫{\an8}مع استمرار الحجر الصحي الذي فرضته الحكومة</i>

68
00:04:23,695 --> 00:04:25,072
‫‫ليبراليون معادون للقاحات ؟

69
00:04:25,697 --> 00:04:27,199
‫‫تباً للأفكار والصلوات

70
00:04:27,282 --> 00:04:30,243
‫‫{\an8}أريد أن أعرف ماذا حل
‫‫بكل تلك المقابلات والمعلومات

71
00:04:30,327 --> 00:04:33,830
‫‫{\an8}التي جمعتها (جميلة)
‫‫حول ما يجري حقاً في (فريلاند)

72
00:04:34,623 --> 00:04:38,460
‫‫{\an8}لا بدّ أن وكالة الأمن الأمريكي
‫‫اعترضت البث وعدّلت المشاهد

73
00:04:38,543 --> 00:04:40,545
‫‫{\an8}ـ كان يجب أن نتوقع هذا حقاً
‫‫ـ نعم

74
00:04:40,629 --> 00:04:43,006
‫‫{\an8}ضاعت فرصة إيصال الحقيقة إلى عامة الناس

75
00:04:43,090 --> 00:04:44,341
‫‫{\an8}بكل الأحوال، لا يمكن أن نفقد الأمل

76
00:04:44,424 --> 00:04:47,844
‫‫{\an8}الأمل ليس استراتيجيا، نحتاج إلى خطة

77
00:04:47,928 --> 00:04:49,096
‫‫{\an8}(بلاكبيرد) محقة

78
00:04:50,639 --> 00:04:52,724
‫‫{\an8}بعد أن أعلنت المقاومة عن نفسها
‫‫في (فرانكلين تيراس)،

79
00:04:52,808 --> 00:04:54,559
‫‫{\an8}فإن وكالة الأمن الأمريكي ستطاردنا

80
00:04:54,643 --> 00:04:56,103
‫‫{\an8}وبكل ما أُوتيت من قوّة

81
00:04:56,186 --> 00:04:58,438
‫‫{\an8}بالتأكيد، أنت محق تماماً

82
00:05:04,778 --> 00:05:07,948
<i>‫‫{\an8}ـ آنسة (بيرس)، أودّ الكلام معك</i>
‫‫ـ العميل (أوديل)، ماذا تفعل ؟

83
00:05:08,031 --> 00:05:11,618
<i>‫‫{\an8}كان عليّ الكلام معك،
‫‫وبدت هذه أنسب طريقة ممكنة،</i>

84
00:05:11,701 --> 00:05:14,371
‫‫نظراً إلى أنك لا تجيبين على الهاتف
‫‫الذي أعطيتك إياه

85
00:05:14,454 --> 00:05:17,207
‫‫ـ ماذا لو أن عائلتي كانت هنا ؟
<i>‫‫ـ لكنهم ليسوا كذلك، صحيح ؟</i>

86
00:05:19,501 --> 00:05:21,086
‫‫{\an8}سمعت أن الماركوفيين كادوا يقتلوك

87
00:05:21,169 --> 00:05:23,380
‫‫{\an8}لديّ مهمة عليّ تنفيذها يا آنسة (بيرس)،

88
00:05:23,463 --> 00:05:26,425
‫‫{\an8}ولن أذهب إلى أيّ مكان إلى أن يجري تنفيذها

89
00:05:27,008 --> 00:05:32,180
‫‫{\an8}مهمة أصبحت أكثر تعقيداً بسبب الموقف العلني

90
00:05:32,264 --> 00:05:34,724
‫‫{\an8}الذي أخذه والدك وأختك
‫‫ضد وكالة الأمن الأمريكي

91
00:05:34,808 --> 00:05:38,311
‫‫{\an8}لا يبالغ أبي عادة برد فعله،
‫‫لذلك لا بدّ من وجود سبب

92
00:05:38,395 --> 00:05:41,064
‫‫{\an8}دفعه إلى تحدي قواتك النخبة

93
00:05:41,148 --> 00:05:44,985
‫‫{\an8}هذه المقاومة بدأت تتحول سريعاً
‫‫من مصدر إزعاج إلى مصدر قلق

94
00:05:45,068 --> 00:05:46,361
‫‫{\an8}إنها تصعّب علينا

95
00:05:46,444 --> 00:05:49,865
‫‫{\an8}الدفاع عن المدينة بأفضل طريقة ممكنة

96
00:05:49,948 --> 00:05:52,742
‫‫{\an8}ـ الدفاع أم السيطرة ؟
‫‫ـ هل أسمع بعض العدائية في صوتك ؟

97
00:05:53,577 --> 00:05:56,705
‫‫{\an8}نعم يا (أوديل)، وكالة الأمن الأمريكي
‫‫في حالة حرب مع عائلتي

98
00:05:56,788 --> 00:05:57,831
‫‫ماذا كنت تتوقع ؟

99
00:05:57,914 --> 00:05:59,666
‫‫أتوقع منك أن تقومي بالصواب

100
00:06:00,375 --> 00:06:03,253
‫‫{\an8}من أجلك وأجل عائلتك و(فريلاند)

101
00:06:03,336 --> 00:06:05,630
‫‫{\an8}الماركوفيون على الأبواب يا آنسة (بيرس)،

102
00:06:05,714 --> 00:06:07,007
‫‫ويجب علينا صدهم

103
00:06:07,090 --> 00:06:08,717
‫‫لمَ عليّ أن أصدقك ؟

104
00:06:08,800 --> 00:06:11,803
<i>‫‫{\an8}استراتيجية والدك التي عفا عنها الدهر
‫‫لم تعد تجدي نفعاً</i>

105
00:06:12,345 --> 00:06:13,555
<i>‫‫{\an8}لم تعد كذلك منذ سنوات</i>

106
00:06:14,055 --> 00:06:15,223
<i>‫‫وأنت تعرفين أنها الحقيقة</i>

107
00:06:15,724 --> 00:06:18,310
<i>‫‫انظري إلى ما حدث لصديقك (خليل)</i>

108
00:06:18,393 --> 00:06:22,606
<i>‫‫هل تعلمين كم روحاً أنقذت
‫‫بتدمير مزرعة البيانات تلك ؟</i>

109
00:06:23,190 --> 00:06:27,319
<i>‫‫{\an8}أكثر مما أنقذ (البرق الأسود) طوال حياته</i>

110
00:06:27,402 --> 00:06:29,613
‫‫{\an8}نعم، لكن كم روحاً أُزهقت أيضاً ؟

111
00:06:30,947 --> 00:06:32,616
‫‫{\an8}كم شخصاً قتلت ؟

112
00:06:32,699 --> 00:06:35,118
‫‫كان الماركوفيون يحاولون اختراق أنظمتنا

113
00:06:35,202 --> 00:06:37,370
‫‫والعثور على سبل لتجاوز محيطنا

114
00:06:38,121 --> 00:06:39,331
‫‫لو أنهم نجحوا،

115
00:06:39,956 --> 00:06:44,252
‫‫{\an8}لكانت (فريلاند) مثالاً على الجحيم
‫‫كما جاء في الكتاب المقدس

116
00:06:45,045 --> 00:06:47,339
‫‫{\an8}قمنا بما توجب علينا القيام به

117
00:06:48,340 --> 00:06:50,508
‫‫{\an8}وأنا أطلب منك تكرار ذلك

118
00:06:51,176 --> 00:06:52,427
‫‫ما الذي تطلبه تحديداً ؟

119
00:06:52,510 --> 00:06:55,472
<i>‫‫اعترضنا تهديداً جديراً بالتصديق
‫‫من معسكر قاعدة الماركوفيين</i>

120
00:06:56,139 --> 00:06:58,683
<i>‫‫{\an8}إنهم يخططون لهجوم آخر على المحيط</i>

121
00:06:59,434 --> 00:07:04,898
<i>‫‫أريدك أن تقومي بدوريات جوية
‫‫بفواصل متباعدة</i>

122
00:07:05,690 --> 00:07:07,567
‫‫إن اكتشفت أيّ نشاط معاد...

123
00:07:08,151 --> 00:07:11,404
‫‫قومي بتحييده باستخدام القوّة الفتاكة

124
00:07:14,032 --> 00:07:15,075
‫‫{\an8}وآنسة (بيرس)،

125
00:07:15,158 --> 00:07:20,747
‫‫عليك اختيار جانب عما قريب جداً

126
00:07:23,291 --> 00:07:24,376
<i>‫‫{\an8}اختاري بحكمة</i>

127
00:07:29,172 --> 00:07:32,050
‫‫كونوا حذرين، اتصل بي

128
00:07:40,100 --> 00:07:43,645
‫‫(هندرسون) محق،
‫‫سترد وكالة الأمن الأمريكي بقوّة

129
00:07:43,728 --> 00:07:46,940
‫‫ـ ربما علينا ضربهم أولاً هذه المرة
‫‫ـ ما الذي تفكرين فيه ؟

130
00:07:47,023 --> 00:07:49,818
‫‫لا أدري، لكنني سئمت من ردود الفعل

131
00:07:49,901 --> 00:07:51,820
‫‫إما أن نقتل أو نُقتل

132
00:07:51,903 --> 00:07:53,321
‫‫نحن لا نقتل

133
00:07:53,405 --> 00:07:55,740
‫‫ماذا لو لم يكن لدينا خيار ؟

134
00:08:00,328 --> 00:08:01,454
‫‫هل ثمة ما تريدين قوله ؟

135
00:08:05,208 --> 00:08:06,251
‫‫أصغ إليّ يا أبي

136
00:08:06,751 --> 00:08:09,588
‫‫عندما تعرضت أنا و(تافون) للهجوم،

137
00:08:10,088 --> 00:08:11,172
‫‫كان المهاجم (خليل)

138
00:08:12,299 --> 00:08:14,009
‫‫ـ (خليل) ؟
‫‫ـ نعم

139
00:08:14,092 --> 00:08:15,427
‫‫لا، لقد دفنا (خليل)

140
00:08:15,510 --> 00:08:17,512
‫‫أبي، صدقني، إنه لا يزال حياً

141
00:08:17,596 --> 00:08:19,764
‫‫لقد قتل (تافون)، ولولا العم (غامبي)،

142
00:08:19,848 --> 00:08:21,308
‫‫لكان قتلني أيضاً

143
00:08:21,391 --> 00:08:25,103
‫‫ما أحاول قوله لك
‫‫هو أنني حاولت التكلم معه بالمنطق

144
00:08:25,186 --> 00:08:26,980
‫‫ناديته باسمه، لكنه كان أشبه برجل آلي

145
00:08:29,024 --> 00:08:30,358
‫‫تغيرت الأوضاع يا أبي،

146
00:08:30,442 --> 00:08:33,403
‫‫وبصراحة، إن لم تكن مستعداً للقتل، فستموت

147
00:08:40,619 --> 00:08:42,412
‫‫(شوندا)، شغلي موسيقى (ترافيس سكوت)

148
00:08:42,495 --> 00:08:43,663
<i>‫‫بالطبع</i>

149
00:08:44,873 --> 00:08:46,499
‫‫ومتى قلت إن (أنيسا) ستعود ؟

150
00:08:46,583 --> 00:08:49,169
<i>‫‫يجدر بها أن تعود خلال 15 دقيقة</i>

151
00:08:50,211 --> 00:08:52,172
‫‫ذكريها أنني بحاجة إلى الكلام معها

152
00:08:52,255 --> 00:08:53,423
‫‫بالطبع

153
00:09:01,931 --> 00:09:03,558
‫‫(شوندا)، اتصلي بـ(أنيسا)

154
00:09:03,642 --> 00:09:04,976
<i>‫‫يجري الاتصال بـ(أنيسا)</i>

155
00:09:05,727 --> 00:09:09,481
<i>‫‫المعذرة، لا يمكن إجراء اتصال
‫‫مع (أنيسا) حالياً</i>

156
00:09:11,608 --> 00:09:12,651
<i>‫‫آنسة (بيرس) !</i>

157
00:09:12,734 --> 00:09:14,069
‫‫نعم يا (أوديل)، هل ترى هذا ؟

158
00:09:14,152 --> 00:09:16,029
<i>‫‫آنسة (بيرس)، لا تخرجي إلى هناك</i>

159
00:09:38,259 --> 00:09:39,135
‫‫ما الذي...

160
00:09:39,219 --> 00:09:40,512
‫‫مهلاً، من أنتما بحق الجحيم ؟

161
00:09:45,725 --> 00:09:46,851
‫‫ما هذا المكان ؟

162
00:09:47,602 --> 00:09:50,105
‫‫انظرا إلينا، نحن متشابهات

163
00:09:50,188 --> 00:09:51,147
‫‫ومع ذلك مختلفات

164
00:09:51,231 --> 00:09:52,857
‫‫نحن مختلفات بالتأكيد

165
00:09:52,941 --> 00:09:55,068
‫‫كل ما أتذكره أنني اجتزت العاصفة الحمراء

166
00:09:55,151 --> 00:09:56,361
‫‫في طريقي إلى "الحفرة" مع (أوديل)

167
00:09:56,444 --> 00:09:57,779
‫‫مهلاً، "الحفرة" ؟

168
00:09:57,862 --> 00:09:59,406
‫‫ـ نعم
‫‫ـ لماذا ؟

169
00:09:59,489 --> 00:10:01,991
‫‫غيرت الماء في (فريلاند)، كما في (فلينت)

170
00:10:03,243 --> 00:10:04,911
‫‫بحيث أن كل من يحمل مورثة البشر الفائقين،

171
00:10:04,994 --> 00:10:07,997
‫‫إن شرب من الماء، تختفي قواه،

172
00:10:08,081 --> 00:10:09,708
‫‫بما في ذلك أختي وأبي

173
00:10:10,458 --> 00:10:13,712
‫‫انزعج (أوديل) من ذلك، ورماني في "الحفرة"،

174
00:10:13,795 --> 00:10:15,755
‫‫ووضع هذا الطوق حول عنقي

175
00:10:16,381 --> 00:10:17,966
‫‫يبدو لي أننا من عالمين مختلفين،

176
00:10:18,049 --> 00:10:19,968
‫‫لأن (أوديل) لن يضع شيئاً حول عنقي

177
00:10:20,051 --> 00:10:22,595
‫‫يبدو لي أننا في عوالم متوازية
‫‫من أبعاد مختلفة

178
00:10:25,598 --> 00:10:29,227
<b>‫‫’’(جين): الأرض 1‘‘</b>

179
00:11:10,018 --> 00:11:12,771
‫‫(أنيسا)، هل رأيتها في الخارج الليلة ؟

180
00:11:13,813 --> 00:11:16,441
‫‫السماء حمراء، وهناك برق...

181
00:11:16,524 --> 00:11:17,775
‫‫هل ترين ذلك ؟

182
00:11:17,859 --> 00:11:21,112
‫‫يا فتاة، انسي أمر الطقس،
‫‫لا أصدق أنك كدت تبوحين بسري

183
00:11:21,196 --> 00:11:22,864
‫‫لا أصدق أنك لم تبوحي بسرك بعد

184
00:11:22,947 --> 00:11:25,366
‫‫لم أجد الوقت المناسب لإخبارهما، مفهوم ؟

185
00:11:25,992 --> 00:11:27,535
‫‫أنا أفهمك

186
00:11:27,619 --> 00:11:30,538
‫‫السيّد وزير التعليم المحافظ لديه بالفعل...

187
00:11:31,164 --> 00:11:32,248
‫‫ابنة في السجن

188
00:11:33,041 --> 00:11:34,792
‫‫لا داعي لأن تتكلم الأنباء عن الأخرى

189
00:11:34,876 --> 00:11:35,835
‫‫لكونها سحاقية، أفهمك

190
00:11:35,919 --> 00:11:38,129
‫‫تعلمين أن أبي قبل بذلك المنصب

191
00:11:38,213 --> 00:11:41,132
‫‫ليبدو أنه يعارض ما فعلته

192
00:11:41,216 --> 00:11:43,801
‫‫وإلا، لكنا جميعاً محتجزين الآن،
‫‫وأنت تدركين ذلك

193
00:11:43,885 --> 00:11:46,513
‫‫نعم، أعرف ذلك يا (أنيسا)،
‫‫لكن ذلك لا يزال مؤلماً

194
00:11:47,388 --> 00:11:49,641
‫‫لأن الحقيقة أنه كان يعرف بالأمر
‫‫طوال الوقت

195
00:11:50,225 --> 00:11:52,435
‫‫دعمني وقال، "الخيار لك"،

196
00:11:52,519 --> 00:11:54,229
‫‫ثم لم يدافع عني

197
00:11:55,855 --> 00:11:57,649
‫‫ـ ليس علانية، بأية حال
‫‫ـ نعم

198
00:11:59,317 --> 00:12:01,194
‫‫سأخبرهما قريباً، اتفقنا ؟

199
00:12:02,237 --> 00:12:05,073
‫‫ويجب أن يحدث ذلك بلا إثارة المشاكل،
‫‫إن كان هذا منطقياً

200
00:12:05,573 --> 00:12:08,076
‫‫إنه غير منطقي، عمّ تتكلمين ؟

201
00:12:10,578 --> 00:12:13,289
‫‫حسناً، ربما أكون قد قابلت فتاة

202
00:12:14,123 --> 00:12:16,543
‫‫ماذا ؟ انتظري، أعطيني كل التفاصيل !

203
00:12:16,626 --> 00:12:19,045
‫‫اهدئي، اسمها (شاكواندلين)

204
00:12:19,629 --> 00:12:21,297
‫‫ـ (شاكواندلين) ؟
‫‫ـ نعم

205
00:12:21,798 --> 00:12:24,884
‫‫إذاً فهي سوداء، أنت تسعين وراءهن عادة...

206
00:12:24,968 --> 00:12:26,469
‫‫ـ لا أصدق--
‫‫ـ اهدئي

207
00:12:26,553 --> 00:12:29,597
‫‫هذا رأيي فقط، لا عليك
‫‫لا أريد أن أكون عدائية، تابعي

208
00:12:29,681 --> 00:12:33,059
‫‫ـ إنها طالبة طب، مثلي
‫‫ـ حسناً

209
00:12:33,142 --> 00:12:36,271
‫‫رباه يا (جين)، إنها جميلة جداً
‫‫تجعلني أشعر...

210
00:12:36,354 --> 00:12:37,188
‫‫بأنك امرأة طبيعية ؟

211
00:12:38,189 --> 00:12:40,775
‫‫أنت تضحكين، لكن نعم

212
00:12:41,985 --> 00:12:43,653
‫‫خرجنا ببضعة مواعيد فقط،

213
00:12:43,736 --> 00:12:45,530
‫‫لكننا نخطط بالفعل لرحلة إلى (جامايكا)،

214
00:12:45,613 --> 00:12:49,450
‫‫ولم أشعر قط بشيء كهذا

215
00:12:51,286 --> 00:12:55,373
‫‫إنه خطئي، أنا أملأ الغرفة بهذا الجو

216
00:12:55,456 --> 00:12:57,292
‫‫ـ لا
‫‫ـ ما أخبارك أنت و(خليل) ؟

217
00:12:57,375 --> 00:13:00,211
‫‫ـ هل تصافيتما ؟
‫‫ـ نعم، في الواقع كل شيء بخير

218
00:13:00,295 --> 00:13:03,089
‫‫أخبرته بأن وكالة الأمن الأمريكي
‫‫أطلقت سراحي في عيد الميلاد، لذا...

219
00:13:03,590 --> 00:13:04,716
‫‫يُفترض أن يعرج علينا

220
00:13:05,592 --> 00:13:08,177
‫‫لكنه حصل على منحة كاملة
‫‫في جامعة (لوس أنجلوس)

221
00:13:10,054 --> 00:13:11,681
‫‫أعلم، أنا فخورة به كثيراً

222
00:13:13,808 --> 00:13:14,934
‫‫لكنه أمر حلو مر قليلاً،

223
00:13:15,018 --> 00:13:18,605
‫‫لأنه سيرحل في أغسطس القادم،
‫‫وسأشتاق إلى زياراته

224
00:13:20,189 --> 00:13:22,275
‫‫هل تظنين أن علاقتكما ستستمر عن بعد ؟

225
00:13:23,192 --> 00:13:24,402
‫‫لا أرى المغزى من ذلك

226
00:13:24,485 --> 00:13:26,487
‫‫لا يزال عليّ قضاء بضع سنوات في "الحفرة"

227
00:13:28,156 --> 00:13:30,033
‫‫لكن لا بأس، هذا غير مهم

228
00:13:30,116 --> 00:13:35,788
‫‫لم أفهم الحب قط بأية حال،
‫‫لذلك الأفضل له على الأرجح... أن يرحل

229
00:13:36,831 --> 00:13:38,666
‫‫انظري إلى والدينا
‫‫إنهما لا يطيقان بعضهما...

230
00:13:38,750 --> 00:13:40,126
‫‫إنهما لا يطيقان الانفصال...

231
00:13:40,209 --> 00:13:44,339
‫‫تماماً، إنه كمسلسل رومانسي كوميدي
‫‫لا ينتهي، يشبه الكابوس

232
00:13:44,422 --> 00:13:45,298
‫‫ما كان ذلك الصوت ؟

233
00:13:51,095 --> 00:13:52,221
‫‫اركع !

234
00:13:57,018 --> 00:13:57,935
‫‫نعم، قبضنا عليه

235
00:13:58,436 --> 00:13:59,687
‫‫ماذا تفعلون ؟

236
00:13:59,771 --> 00:14:02,732
‫‫ـ ابتعد عني ! ماذا تريد ؟
‫‫ـ توقفي عن المقاومة

237
00:14:02,815 --> 00:14:06,361
‫‫ـ ابتعد عني ! لماذا تفعلون هذا ؟ أبي ؟
‫‫ـ هيّا

238
00:14:12,575 --> 00:14:15,036
‫‫أيها العميل (أوديل)، لماذا...

239
00:14:15,745 --> 00:14:19,415
‫‫سيّد (بيرس)

240
00:14:20,792 --> 00:14:24,754
‫‫أجبرتني على قطع كل المسافة إلى هنا
‫‫في عيد الميلاد المجيد،

241
00:14:25,546 --> 00:14:28,549
‫‫ـ لأنك عاجز عن تنفيذ التعليمات ؟
‫‫ـ ماذا ؟ لا

242
00:14:28,633 --> 00:14:31,594
‫‫أيها العميل (أوديل)، لقد فعلت
‫‫كل ما طلبه مني المجلس الأعلى

243
00:14:31,678 --> 00:14:34,347
‫‫علّمت تاريخ وكالة الأمن الأمريكي بأسلوبهم

244
00:14:34,847 --> 00:14:39,477
‫‫طلبت من الجميع تسليم البشر الفائقين
‫‫ليجري شفاؤهم أو استخلاص قواهم

245
00:14:39,560 --> 00:14:41,145
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ نعم

246
00:14:44,565 --> 00:14:47,360
‫‫عليّ القول إن صديقك العزيز، القس...

247
00:14:49,654 --> 00:14:50,780
‫‫في الواقع...

248
00:14:53,658 --> 00:14:57,704
<i>‫‫حسناً، أنا و(جيفرسون بيرس)
‫‫كنا ندير برنامج تهريب سرياً</i>

249
00:14:57,787 --> 00:14:59,998
<i>‫‫للبشر الفائقين في الشهر المنصرم</i>

250
00:15:00,081 --> 00:15:04,669
<i>‫‫كنا نحاول منح آخر الأطفال فرصة
‫‫ليعيشوا الحرية التي عشناها نحن</i>

251
00:15:06,170 --> 00:15:08,423
‫‫ـ لا !
‫‫ـ هلا تطلق سراح أبي رجاءً ؟

252
00:15:08,506 --> 00:15:10,174
‫‫نعم، لم يفعل أيّ شيء حتى

253
00:15:10,258 --> 00:15:13,845
‫‫وهنا يكمن خطأك أيتها الشابة
‫‫أخشى أن والدك فعل...

254
00:15:13,928 --> 00:15:15,930
‫‫ـ لا، لا، لا !
‫‫ـ ...الكثير

255
00:15:16,514 --> 00:15:20,018
‫‫لكن يبدو أن العصيان
‫‫يسري في العائلة يا آنسة (بيرس)

256
00:15:22,603 --> 00:15:24,480
‫‫ـ لا
‫‫ـ لا ! رجاء !

257
00:15:25,815 --> 00:15:29,694
‫‫أبي !

258
00:15:29,777 --> 00:15:31,112
‫‫ـ هيّا بنا
‫‫ـ أمسكها

259
00:15:31,195 --> 00:15:34,323
‫‫ـ أبي ! لا ! اتركني !
‫‫ـ تعالي

260
00:15:34,407 --> 00:15:37,410
‫‫ـ أبي ! (أنيسا) !
‫‫ـ هيّا

261
00:15:38,411 --> 00:15:40,455
‫‫(أنيسا)، ساعديني !

262
00:15:52,717 --> 00:15:54,093
‫‫(أنيسا)، ماذا يجري ؟

263
00:15:54,677 --> 00:15:57,930
‫‫اتصلت (جين) قبل حوالي الساعة،
‫‫وقالت إنها بحاجة إلى الكلام معي

264
00:15:58,765 --> 00:16:00,516
‫‫لم أكن أعلم عما تريد الكلام،

265
00:16:00,600 --> 00:16:02,852
‫‫لذلك طلبت منها موافاتي في شقتي

266
00:16:03,394 --> 00:16:05,438
‫‫عدت ووجدتها على هذه الحال

267
00:16:05,521 --> 00:16:08,483
‫‫من أين جاءت بهذه البدلة ؟
‫‫لأنها ليست البدلة التي صنعتها لها

268
00:16:08,566 --> 00:16:09,942
‫‫ـ لا أدري
‫‫ـ أبي، لا !

269
00:16:10,026 --> 00:16:12,945
‫‫(جين) ! مهلاً

270
00:16:13,029 --> 00:16:15,073
‫‫(أنيسا)، لقد مات أبي

271
00:16:15,156 --> 00:16:17,533
‫‫ـ ماذا ؟ عم تتكلم ؟
‫‫ـ مات أبي

272
00:16:18,034 --> 00:16:20,036
<b>‫‫{\an8}’’(جين): الأرض 1‘‘</b>

273
00:16:37,678 --> 00:16:38,679
<b>‫‫’’زائر جديد‘‘</b>

274
00:16:38,763 --> 00:16:39,764
‫‫ادخلي

275
00:16:44,727 --> 00:16:45,853
‫‫مرحباً

276
00:16:47,063 --> 00:16:49,816
‫‫أرادت أمي أن أخبرك
‫‫بأنها عادت من دار دفن الموتى

277
00:16:49,899 --> 00:16:52,026
‫‫هناك ازدحام شديد بسبب تلك العاصفة الرعدية

278
00:16:52,902 --> 00:16:54,445
‫‫ليتهم سمحوا لي بالذهاب

279
00:16:54,529 --> 00:16:56,197
‫‫لا أصدق حتى أن (أوديل) سمح لي بزيارتك

280
00:16:56,280 --> 00:16:59,575
‫‫أنا أصدق، إنه أسلوبه السقيم في الاعتذار

281
00:17:00,201 --> 00:17:01,119
‫‫نعم، ربما

282
00:17:01,202 --> 00:17:03,496
‫‫لا، أنا متأكدة، لقد قال ذلك حرفياً

283
00:17:06,666 --> 00:17:09,502
‫‫كانت أمي تريد قضاء الوقت مع أبي
‫‫على انفراد منذ مدة

284
00:17:09,585 --> 00:17:10,837
‫‫فات الأوان، ألا تعتقدين ذلك ؟

285
00:17:10,920 --> 00:17:12,421
‫‫لا تقسي عليها يا (جين)

286
00:17:12,505 --> 00:17:14,674
‫‫(أنيسا)، يفاجئني أنها حظيت بالوقت
‫‫للمساعدة أساساً

287
00:17:14,757 --> 00:17:18,094
‫‫إنها تحب أبي، أحبا بعضهما،
‫‫لكنهما لم يجدا طريقة لإنجاح علاقتهما

288
00:17:18,177 --> 00:17:19,887
‫‫نعم، لأنه من الصعب إنجاح علاقة

289
00:17:19,971 --> 00:17:22,431
‫‫إن كنت مهووسة بالعمل مثلها

290
00:17:22,515 --> 00:17:24,016
‫‫إنها مشغولة دائماً

291
00:17:24,100 --> 00:17:26,227
‫‫حتى أنها لا تزورني هنا أبداً، وأنا ابنتها

292
00:17:26,310 --> 00:17:27,436
‫‫ـ (جينيفر) !
‫‫ـ انظري إلى هذا

293
00:17:27,520 --> 00:17:28,688
‫‫لا تستطيع حتى زيارتي

294
00:17:29,272 --> 00:17:31,232
‫‫ـ اللعنة، أنا آسفة
‫‫ـ أنت آسفة

295
00:17:31,315 --> 00:17:34,026
‫‫لكن يا (جين)، يصعب عليها رؤيتك
‫‫على هذه الحال هنا

296
00:17:34,110 --> 00:17:36,070
‫‫التواجد هنا صعب عليّ !

297
00:17:36,696 --> 00:17:40,116
‫‫لولاك أنت وأبي، لما جاءني أيّ زوار

298
00:17:41,826 --> 00:17:43,035
‫‫والآن مات أبي

299
00:17:44,662 --> 00:17:47,707
‫‫لقد مات، هذا خطئي

300
00:17:48,916 --> 00:17:50,251
‫‫إنه خطئي بالكامل

301
00:17:50,334 --> 00:17:54,005
‫‫كل ما كان عليّ فعله هو الاستماع إليه

302
00:17:54,088 --> 00:17:57,091
‫‫كل ما كان عليّ فعله
‫‫هو الاستماع إلى تعليماته،

303
00:17:57,758 --> 00:17:59,427
‫‫وتنفيذ ما يطلبه، وكان سيبقى حياً !

304
00:17:59,510 --> 00:18:02,138
‫‫توقفي يا (جين) !

305
00:18:02,722 --> 00:18:07,852
‫‫جميعنا أقدمنا على خيارات
‫‫خلال الحرب وبعدها

306
00:18:09,020 --> 00:18:12,732
‫‫مات تماماً كما عاش بقواه ومن دونها

307
00:18:12,815 --> 00:18:14,233
‫‫مناضلاً لأجل (فريلاند)

308
00:18:30,525 --> 00:18:31,859
‫‫مؤشراتها الحيوية تختفي

309
00:18:37,406 --> 00:18:39,283
‫‫هل تقصد أنها تحتضر ؟

310
00:18:40,451 --> 00:18:42,453
‫‫إنها تختفي بطريقة أعجز عن تفسيرها

311
00:18:44,038 --> 00:18:47,792
‫‫كل ما أعرفه أن الأمر بدأ
‫‫عندما أصبح لون السماء أحمر

312
00:18:49,627 --> 00:18:50,837
‫‫هل اتصلت بأبيك وأمك ؟

313
00:18:51,546 --> 00:18:54,632
‫‫أبي قادم، لكنني لا أستطيع الاتصال بأمي

314
00:18:54,757 --> 00:18:57,135
‫‫هل يمكنك محاولة الاتصال بها ؟
‫‫لعلها في "الحفرة"

315
00:18:57,218 --> 00:18:59,053
‫‫لا، أمك لم تعد في "الحفرة"

316
00:18:59,595 --> 00:19:02,723
‫‫خلال معركة (فرانكلين تيراس)،
‫‫حاولت وكالة الأمن الأمريكي حبسها،

317
00:19:03,432 --> 00:19:05,184
‫‫لكنني تمكنت من إخراجها في الوقت المناسب

318
00:19:05,268 --> 00:19:06,602
‫‫حسناً، لكن أين هي الآن ؟

319
00:19:46,693 --> 00:19:50,697
<i>‫‫أمي، أنا (أنيسا)
‫‫أريدك أن تأتي بسرعة إلى شقتي !</i>

320
00:19:50,780 --> 00:19:54,659
<i>‫‫تعالي إلى هنا، للأمر علاقة بـ(جين)
‫‫لا أدري ما العمل</i>

321
00:19:59,680 --> 00:20:01,682
<b>‫‫{\an8}’’(جين): الأرض 1‘‘</b>

322
00:20:05,061 --> 00:20:06,896
<b>‫‫’’زائر جديد‘‘</b>

323
00:20:11,609 --> 00:20:13,194
‫‫(جينيفر)، هلا تسمحين لي بالدخول رجاءً ؟

324
00:20:18,950 --> 00:20:20,368
‫‫(جين)، أرجوك دعيني أدخل

325
00:20:24,163 --> 00:20:25,248
‫‫ادخلي

326
00:20:39,595 --> 00:20:42,431
‫‫كنت سأسألك عن حالك، لكن أعتقد أنني أعرف

327
00:20:43,808 --> 00:20:45,434
‫‫تظنين إذاً أنك تعرفينني الآن

328
00:20:46,144 --> 00:20:47,395
‫‫هذه قسوة بعض الشيء، ألا تظنين ذلك ؟

329
00:20:47,478 --> 00:20:48,312
‫‫لا

330
00:20:49,939 --> 00:20:54,569
‫‫القسوة هي أن أرى أبي يُقتل ككلب يا أمي

331
00:20:57,738 --> 00:20:59,448
‫‫أفهم أنك غاضبة مني

332
00:21:01,450 --> 00:21:03,536
‫‫كان يجب أن أزورك أكثر، أنا آسفة

333
00:21:20,303 --> 00:21:23,431
‫‫ليتني أستطيع قول شيء لأجعل الأحوال أفضل

334
00:21:25,600 --> 00:21:27,727
‫‫لكن هذا الألم لا يُشفى بالكلمات

335
00:21:28,519 --> 00:21:29,520
‫‫بل...

336
00:21:30,938 --> 00:21:31,814
‫‫بمرور الوقت

337
00:21:34,192 --> 00:21:35,610
‫‫أستطيع إخبارك بما يلي

338
00:21:36,110 --> 00:21:38,487
‫‫كان والدك فخوراً جداً بك

339
00:21:44,076 --> 00:21:45,328
‫‫ما أدراك ؟

340
00:21:48,623 --> 00:21:51,626
‫‫(جينيفر)، أنا ووالدك كنا نحب بعضنا كثيراً

341
00:21:56,088 --> 00:21:58,090
‫‫كنا نتكلم كل يوم تقريباً

342
00:21:59,675 --> 00:22:00,968
‫‫كان أعز أصدقائي

343
00:22:03,971 --> 00:22:07,266
‫‫لطالما تكلم عن مدى فخره بك

344
00:22:07,350 --> 00:22:09,185
‫‫وعن عدد الأرواح التي أنقذتها

345
00:22:09,727 --> 00:22:11,729
‫‫ـ نعم، باستثناء روحه
‫‫ـ لا يا (جينيفر)

346
00:22:11,812 --> 00:22:14,857
‫‫كان فخوراً بك
‫‫لأنك فعلت شيئاً لم يستطع هو القيام به

347
00:22:15,983 --> 00:22:18,527
‫‫جلبت السلام لـ(فريلاند)

348
00:22:19,612 --> 00:22:22,990
‫‫نعم، لكن... أيّ سلام هذا،

349
00:22:24,575 --> 00:22:27,036
‫‫حين يدخل (أوديل) إلى منزلنا ببساطة و...

350
00:22:28,788 --> 00:22:30,081
‫‫يقتل أبي بتلك الطريقة ؟

351
00:22:31,582 --> 00:22:32,792
‫‫أيّ نوع من السلام هذا ؟

352
00:22:35,336 --> 00:22:37,088
‫‫إنه نوع مختلف يا عزيزتي

353
00:22:39,090 --> 00:22:42,009
‫‫ولو لم تتخذي القرار باستخدام قواك

354
00:22:42,093 --> 00:22:45,972
‫‫لتحويل مخزون مياه (فريلاند)
‫‫إلى شيء يثبّط قوى البشر الفائقين،

355
00:22:46,055 --> 00:22:49,308
‫‫لكان آلاف الأطفال
‫‫يخوضون حروب وكالة الأمن الأمريكي

356
00:22:49,392 --> 00:22:52,019
‫‫كانوا سيحولون الجميع في (فريلاند)
‫‫إلى بشر فائقين

357
00:22:52,103 --> 00:22:54,563
‫‫أنت... وضعت حداً لذلك

358
00:22:54,647 --> 00:22:56,232
‫‫نعم، لكن هل كان الأمر يستحق العناء يا أمي ؟

359
00:22:57,441 --> 00:23:01,320
‫‫هل كان يستحق العناء ؟
‫‫هل كان يستحق هذا أن أُحبس هنا ؟

360
00:23:01,404 --> 00:23:02,738
‫‫هل كان يستحق حياة أبي ؟

361
00:23:07,743 --> 00:23:08,828
‫‫نعم

362
00:23:15,793 --> 00:23:16,961
‫‫أنا آسفة

363
00:23:26,721 --> 00:23:28,264
‫‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫‫ـ (جيف)

364
00:23:28,347 --> 00:23:30,224
‫‫لا يشبه هذا أيّ شيء رأيته من قبل

365
00:23:32,476 --> 00:23:35,354
‫‫لكنك تستطيع إيجاد الحل، صحيح ؟
‫‫ألا يمكنك مساعدتها ؟

366
00:23:36,397 --> 00:23:37,940
‫‫سنبذل قصارى جهدنا

367
00:23:44,113 --> 00:23:46,991
‫‫ـ الوضع معقد يا (جيف)
‫‫ـ بسّطه لي

368
00:23:48,617 --> 00:23:51,912
‫‫هذه السماء الحمراء الغريبة
‫‫تطلق مقداراً هائلاً من المادة المضادة،

369
00:23:52,580 --> 00:23:55,416
‫‫وبما أن قوى (جين)
‫‫تحوّل خلاياها إلى طاقة صرفة...

370
00:23:55,499 --> 00:23:57,001
‫‫فإنها عرضة أكثر لتأثيراتها

371
00:23:57,084 --> 00:23:59,920
‫‫هل تقول حقاً إنها في مكانين في آن معاً ؟

372
00:24:00,004 --> 00:24:02,006
‫‫إنها النظرية التي أعمل عليها على الأقل

373
00:24:02,590 --> 00:24:05,843
‫‫لا أستطيع إثبات ذلك، لكن (جين) استيقظت
‫‫وهي مقتنعة بأنك ميت

374
00:24:06,886 --> 00:24:10,306
‫‫ولم ينبع ذلك الاعتقاد من حلم
‫‫بل من ذكرى حقيقية

375
00:24:11,098 --> 00:24:13,350
‫‫أعتقد أننا نتعامل مع أكوان متوازية

376
00:24:13,434 --> 00:24:15,394
‫‫بربك يا (غامبي)، أكوان متوازية ؟

377
00:24:15,478 --> 00:24:17,897
‫‫أهذا أفضل ما توصلت إليه ؟
يصعب تصديق هذا

378
00:24:17,980 --> 00:24:20,900
‫‫كون مواز، كانت هذه نظرية راسخة
‫‫في علم الفيزياء المعاصر

379
00:24:21,484 --> 00:24:24,153
‫‫كما قلت، لا أستطيع إثبات ذلك

380
00:24:25,154 --> 00:24:26,864
<i>‫‫هناك اتصال وارد من رئيس الشرطة (هندرسون)</i>

381
00:24:26,947 --> 00:24:28,699
<i>‫‫ـ هل أحوّله ؟</i>
‫‫ـ نعم

382
00:24:28,783 --> 00:24:29,909
<i>‫‫تم الاتصال</i>

383
00:24:29,992 --> 00:24:32,411
<i>‫‫(بلاكبيرد)، كنت أتصل بك بلا توقف</i>

384
00:24:32,495 --> 00:24:34,121
‫‫(هندرسون)، أنا أواجه حالة طارئة

385
00:24:34,205 --> 00:24:36,749
<i>‫‫وكذلك أنا، نحن نتعرض للقتل هنا، حرفياً</i>

386
00:24:36,832 --> 00:24:38,042
<i>‫‫لا أدري ما الذي تتعاملين معه،</i>

387
00:24:38,125 --> 00:24:40,044
<i>‫‫لكن يجب أن تأتي أنت أو (البرق الأسود)،</i>

388
00:24:40,127 --> 00:24:41,921
<i>‫‫وإلا لن تبقى هناك مقاومة مع نهاية الليلة</i>

389
00:24:42,004 --> 00:24:43,464
‫‫كلا، آسف يا (هندرسون)، عليّ البقاء هنا

390
00:24:43,547 --> 00:24:45,800
‫‫لا يا (جيف)، ليس عليك ذلك

391
00:24:45,883 --> 00:24:47,218
‫‫ماذا ؟ المعذرة ؟

392
00:24:47,301 --> 00:24:49,929
‫‫التصعيد مع وكالة الأمن الأمريكي هو خطؤك

393
00:24:50,012 --> 00:24:52,389
‫‫أنت قررت اتخاذ موقف في (فرانكلين تيراس)

394
00:24:53,182 --> 00:24:55,226
‫‫أنت قمت بذلك، لذلك عليك تحمل النتائج

395
00:24:55,309 --> 00:24:58,938
‫‫خطئي ؟ "تحمل النتائج" ؟ بربك يا (لين)،
‫‫هل تظنين أنني المسؤول الآن ؟

396
00:24:59,021 --> 00:25:01,273
‫‫ـ خطأ من هو إذاً ؟
‫‫ـ من فضلكما

397
00:25:01,357 --> 00:25:02,817
‫‫نستطيع الجدال لاحقاً

398
00:25:02,900 --> 00:25:05,903
‫‫حالياً، لدينا عمل كثير نقوم به
‫‫إن كانت (جين) ستبقى حية الليلة

399
00:25:05,986 --> 00:25:09,657
‫‫نعم، وسأبقى هنا
‫‫في حال وصلت المتاعب إلى هنا

400
00:25:15,204 --> 00:25:18,082
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ إذاً، هل سنقوم بهذا أم لا ؟

401
00:25:18,165 --> 00:25:19,583
‫‫نعم، أنا قادم

402
00:25:19,667 --> 00:25:21,794
‫‫اسمع، لا يمكننا ضرب هدف عشوائي

403
00:25:22,294 --> 00:25:24,797
‫‫علينا تدمير شيء يقلب موازين القوى لصالحنا

404
00:25:24,880 --> 00:25:26,590
‫‫أعتقد أنني ربما وجدت الهدف

405
00:25:36,100 --> 00:25:41,355
<b>‫‫’’(جين): الأرض 2‘‘</b>

406
00:25:46,652 --> 00:25:49,113
‫‫ـ أين المستقبل ؟
‫‫ـ هنا

407
00:25:49,697 --> 00:25:51,365
‫‫ـ حياة من هذه ؟
‫‫ـ حياتي

408
00:25:51,448 --> 00:25:54,743
‫‫ـ وماذا ستفعلون بها ؟
‫‫ـ سنعيشها بكل الوسائل الممكنة

409
00:25:55,452 --> 00:25:58,831
‫‫حسناً، انتهى درسنا اليوم، شكراً لكم

410
00:26:14,972 --> 00:26:16,807
‫‫ألا يزال هذا ينجح معك ؟

411
00:26:18,851 --> 00:26:21,103
‫‫ـ شكراً على مجيئك
‫‫ـ لا مشكلة

412
00:26:22,188 --> 00:26:25,274
‫‫لكن إن استدعيتني للكلام عن (أوديل)
‫‫أو عن عملي مع وكالة الأمن الأمريكي،

413
00:26:25,357 --> 00:26:27,902
‫‫صدقني، سيكون الحوار قصيراً

414
00:26:31,697 --> 00:26:34,241
‫‫في تلك الحالة، سأتطرق إلى صلب الموضوع

415
00:26:36,869 --> 00:26:38,787
‫‫(أوديل) يستغلك يا (جين)

416
00:26:39,622 --> 00:26:43,709
‫‫أنت أشبه بمسدس، وهو يضغط على الزناد

417
00:26:43,792 --> 00:26:47,087
‫‫وأنت كذلك الرمز الذي يظهر على الكمبيوتر،

418
00:26:47,171 --> 00:26:49,131
‫‫ويستمر بالدوران

419
00:26:49,215 --> 00:26:50,633
‫‫بينما تنتظر أن يقوم بتحميل شيء جديد ؟

420
00:26:50,716 --> 00:26:51,842
‫‫(جين)...

421
00:26:52,718 --> 00:26:55,471
‫‫(جين)، كيف أجعلك ترين أن قواك بمثابة مخدر ؟

422
00:26:55,554 --> 00:26:56,972
‫‫وأنت مدمنة عليها

423
00:26:57,056 --> 00:26:59,516
‫‫كلما استخدمتها أكثر، ابتعدت عني أكثر

424
00:27:00,976 --> 00:27:02,311
‫‫وابتعدت عن نفسك أكثر

425
00:27:05,064 --> 00:27:06,690
‫‫شعب (فريلاند) يحتاج إليّ

426
00:27:07,900 --> 00:27:09,777
‫‫وكان بوسعك وضع حد لهذا قبل سنين طويلة،

427
00:27:09,860 --> 00:27:12,696
‫‫لكن فلسفتك وقانونك منعاك من ذلك،

428
00:27:12,780 --> 00:27:13,906
‫‫وانظر إلى أين قادنا ذلك

429
00:27:14,490 --> 00:27:15,699
‫‫لذلك دعني أخبرك شيئاً

430
00:27:15,783 --> 00:27:20,454
‫‫سأصحح الفوضى التي تسببت أنت بها،
‫‫لأتمكن من عيش حياة طبيعية أخيراً

431
00:27:20,537 --> 00:27:22,498
‫‫وهو شيء لم تستطع أن توفره لي

432
00:27:22,581 --> 00:27:24,041
‫‫أو لأي شخص آخر بالمناسبة

433
00:27:25,834 --> 00:27:27,336
‫‫الحياة بسلام

434
00:27:32,341 --> 00:27:35,469
‫‫ـ (جين)...
‫‫ـ سُررت برؤيتك... يا أبي

435
00:28:15,217 --> 00:28:17,177
‫‫لم نكتشف شيئاً بعد
‫‫يفسّر السماء الحمراء يا سيّدي

436
00:28:17,261 --> 00:28:19,430
‫‫لدينا مشاكل أسوأ من جودة الهواء

437
00:28:19,513 --> 00:28:22,224
‫‫دمر (البرق الأسود) للتو
‫‫مقر وكالة الأمن الأمريكي

438
00:28:22,308 --> 00:28:24,101
‫‫وكل من بداخله

439
00:28:24,977 --> 00:28:29,273
‫‫مما يترك "الحفرة"
‫‫كالخيار الوحيد المتاح لقاعدة في (فريلاند)

440
00:28:29,356 --> 00:28:32,026
‫‫ـ المحيط ؟
‫‫ـ لا يزال صامداً

441
00:28:32,109 --> 00:28:36,030
‫‫لكنني سأفترض أنه يعرف موقع "الحفرة"

442
00:28:36,113 --> 00:28:38,407
‫‫لن يهاجمنا لأنه ضعيف العقل،

443
00:28:38,991 --> 00:28:43,746
‫‫ولن يرغب في قتال البشر الفائقين
‫‫الذين دربناهم خوفاً من أن يقتلهم

444
00:28:43,829 --> 00:28:48,667
‫‫لذلك فإن خطوته التالية ستكون بالعثور
‫‫على المعسكر وإطلاق سراح المعتقلين

445
00:28:48,751 --> 00:28:52,212
‫‫سأضاعف عدد مغاوير وكالة الأمن الأمريكي
‫‫3 مرات وأحرص على سلامة المعسكر

446
00:28:52,296 --> 00:28:55,090
‫‫لن يكفي ذلك

447
00:28:55,174 --> 00:29:00,095
‫‫أرسلي شحنة من (الضوء الأخضر)
‫‫وبطاقات الدماغ المزدرعة إلى المعسكر

448
00:29:00,179 --> 00:29:04,224
‫‫سنصل إلى هناك قبله
‫‫ونحوّل المعتقلين إلى أسلحة

449
00:29:05,267 --> 00:29:06,518
‫‫سنحارب النار بالنار

450
00:29:06,602 --> 00:29:08,270
‫‫ـ المعتقلون ؟
‫‫ـ نعم

451
00:29:08,854 --> 00:29:10,856
‫‫لم يجر تدريبهم للخدمة الفعلية يا سيّدي

452
00:29:10,939 --> 00:29:12,232
‫‫إنهم مجرد أطفال أخذناهم من الشارع

453
00:29:12,316 --> 00:29:13,692
‫‫ليس لوقت طويل

454
00:29:14,568 --> 00:29:15,653
‫‫انصرفي

455
00:29:21,950 --> 00:29:23,952
<b>‫‫{\an8}’’(جين): الأرض 2‘‘</b>

456
00:29:49,019 --> 00:29:49,978
‫‫يا لضبط النفس

457
00:29:51,814 --> 00:29:53,065
‫‫لقد خدموا الغرض منهم

458
00:29:53,148 --> 00:29:55,818
‫‫قتل كل البشر الفائقين
‫‫لم يكن جزءاً من مهمتك

459
00:29:55,901 --> 00:29:58,237
‫‫هؤلاء البشر الفائقون ساعدوك
‫‫للفوز بالحرب ضد (ماركوفيا)

460
00:29:59,238 --> 00:30:03,867
‫‫بزوال الماركوفيين، تزول الحرب
‫‫ومن دون حرب، لا حاجة إلى البشر الفائقين

461
00:30:03,951 --> 00:30:05,077
‫‫باستثنائك أنت، بالطبع

462
00:30:07,538 --> 00:30:09,373
‫‫(أوديل)، الرد الأنسب هو أن تشكرني

463
00:30:11,375 --> 00:30:12,543
‫‫شكراً لك

464
00:30:13,669 --> 00:30:17,673
‫‫سنكافئك على ولائك

465
00:30:18,882 --> 00:30:23,303
‫‫قرأت في مكان ما،
‫‫أن الناس لا يكنون الولاء للشخص،

466
00:30:24,221 --> 00:30:25,973
‫‫بل لحاجتهم به

467
00:30:27,266 --> 00:30:30,978
‫‫وما أن تزول تلك الحاجة،
‫‫حتى يزول معها ولاؤهم

468
00:30:31,061 --> 00:30:32,271
‫‫هذا صحيح

469
00:30:38,110 --> 00:30:40,904
‫‫ستأتي عائلتك للنيل منك

470
00:30:43,574 --> 00:30:44,867
‫‫هذه هي غاية العائلة

471
00:30:52,124 --> 00:30:53,333
‫‫الوضع يزداد سوءاً

472
00:30:54,460 --> 00:30:56,545
‫‫ـ العم (غامبي) !
‫‫ـ ربما وجدت شيئاً

473
00:30:56,628 --> 00:30:58,964
‫‫اخترقت شبكة وكالة الأمن الأمريكي
‫‫للأقمار الاصطناعية،

474
00:30:59,047 --> 00:31:02,342
‫‫وكلما ازدادت حدة جزيئات المادة المضادة
‫‫في الغلاف الجوي،

475
00:31:02,426 --> 00:31:04,887
‫‫تبتعد (جين) إلى مكان ما أجهله

476
00:31:04,970 --> 00:31:07,931
‫‫ـ لكن كيف نمنعها من الابتعاد ؟
‫‫ـ سأواصل البحث

477
00:31:08,015 --> 00:31:09,767
‫‫أرجو أن أتمكن من دفعها إلى البقاء هنا

478
00:31:09,850 --> 00:31:10,726
‫‫وإن لم تستطع ؟

479
00:31:11,560 --> 00:31:12,728
‫‫أتعلم ؟ إنها وكالة الأمن الأمريكي

480
00:31:12,811 --> 00:31:15,522
‫‫سأذهب وأجبرهم على إعادة السماء إلى وضعها

481
00:31:15,606 --> 00:31:17,858
‫‫(أنيسا)، تمتلك الوكالة مقدرات كثيرة،

482
00:31:17,941 --> 00:31:20,319
‫‫لكن توليد مادة مضادة ليس أحدها

483
00:31:20,402 --> 00:31:22,321
‫‫نعم، ما كنت لأتسرع في استثنائهم،

484
00:31:22,404 --> 00:31:23,864
‫‫نظراً إلى كل ما هم قادرون على فعله

485
00:31:23,947 --> 00:31:26,992
‫‫ـ ماذا تقصدين ؟
‫‫ـ إعادة الناس من بين الأموات

486
00:31:28,076 --> 00:31:31,330
‫‫رأيت (خليل) الأسبوع الماضي،
‫‫أو بالأحرى (مسكن الألم)

487
00:31:31,413 --> 00:31:34,875
‫‫كان حياً، ولا بدّ أنهم هم من أعاده

488
00:31:39,087 --> 00:31:43,008
‫‫هل تسمعينني يا أمي ؟ لا يزال (خليل) حياً

489
00:31:43,091 --> 00:31:47,471
‫‫أعلم، رأيته حين كنت في "الحفرة"
‫‫قبل بضعة أسابيع

490
00:31:47,554 --> 00:31:50,516
‫‫إذاً، تعلمين ما يجب أن نفعله،
‫‫يجب قتل (خليل)

491
00:31:51,433 --> 00:31:55,729
‫‫(خليل) ليس حيواناً،
‫‫إنه شاب، ويحتاج إلى مساعدتنا

492
00:31:56,230 --> 00:31:59,608
‫‫رغم أنك تختلفين في الرأي مع أبي كثيراً،
‫‫لكنك تتكلمين مثله الآن

493
00:32:00,567 --> 00:32:04,488
‫‫ثقي بي حين أقول لك، إنه لم يعد (خليل)

494
00:32:04,571 --> 00:32:08,492
‫‫إنه شيء آخر، شيء قاس وخطر ببساطة

495
00:32:08,575 --> 00:32:12,162
‫‫اسمعا، (خليل) أو (مسكن الألم)،
‫‫هو آخر همومنا حالياً

496
00:32:12,246 --> 00:32:15,791
‫‫اعترضت للتو رسالة مشفرة
‫‫من خوادم وكالة الأمن الأمريكي في "الحفرة"

497
00:32:17,084 --> 00:32:19,670
‫‫أرسل (أوديل) للتو شاحنة
‫‫محملة بـ(الضوء الأخضر)

498
00:32:19,753 --> 00:32:21,213
‫‫إلى معسكر المعتقلين

499
00:32:22,589 --> 00:32:23,882
‫‫سيحول أولئك الأطفال إلى أسلحة

500
00:32:24,424 --> 00:32:26,051
‫‫وكالة الأمن الأمريكي يائسة

501
00:32:26,134 --> 00:32:29,596
‫‫يائسة بما يكفي لتصنع وتطلق
‫‫بشراً فائقين غير مستقرين في (فريلاند)

502
00:32:29,680 --> 00:32:30,764
‫‫طفح الكيل

503
00:32:32,641 --> 00:32:35,435
‫‫ـ (شوندا) ؟ اتصلي بـ(البرق الأسود)
<i>‫‫ـ نعم يا (أنيسا) ؟</i>

504
00:32:36,937 --> 00:32:40,816
<i>‫‫ـ تم الاتصال
‫‫ـ ماذا يجري ؟ هل (جينيفر) بخير ؟</i>

505
00:32:40,899 --> 00:32:42,109
‫‫الوضع يزداد سوءاً

506
00:32:42,192 --> 00:32:45,863
‫‫أياً كان ما تفعله أنت و(هندرسون)
‫‫لإغضاب وكالة الأمن الأمريكي فهو يثمر

507
00:32:45,946 --> 00:32:46,947
‫‫أصغ إليّ

508
00:32:47,447 --> 00:32:51,493
‫‫سترسل وكالة الأمن الأمريكي شحنة
‫‫من (الضوء الأخضر) إلى معسكر الاعتقال

509
00:32:51,577 --> 00:32:54,079
‫‫لتحويل الأطفال إلى أسلحة
‫‫واستخدامهم ضد المقاومة

510
00:32:54,162 --> 00:32:56,123
‫‫لديّ خط السير الذي سيسلكونه إلى المنشأة

511
00:32:57,082 --> 00:32:59,668
‫‫جيد، ولديّ خطة لإيقافهم

512
00:33:02,170 --> 00:33:04,172
<b>‫‫{\an8}’’(جين): الأرض 2‘‘</b>

513
00:33:22,816 --> 00:33:23,942
‫‫أخبريني بأنك لم تفعلي ذلك

514
00:33:26,028 --> 00:33:27,613
‫‫كل أولئك الأبرياء--

515
00:33:27,696 --> 00:33:28,947
‫‫لا تكن ساذجاً يا أبي

516
00:33:29,740 --> 00:33:30,866
‫‫لا أحد بريء

517
00:33:33,327 --> 00:33:35,287
‫‫أشعر بأنني لم أعد أعرفك

518
00:33:35,370 --> 00:33:39,666
‫‫لمَ لا أذكّرك ؟ أنا الفتاة التي أنهت الحرب،

519
00:33:40,208 --> 00:33:43,003
‫‫بقيامها بما رفضت أنت القيام به
‫‫بسبب أخلاقك الشخصية

520
00:33:43,086 --> 00:33:46,632
‫‫أنا الفتاة التي لم تقف مكتوفة اليدين
‫‫وتشاهد (فريلاند) وهي تموت

521
00:33:46,715 --> 00:33:48,800
‫‫بسبب بعض القواعد التي لا يعيش وفقها غيرك

522
00:33:48,884 --> 00:33:50,052
‫‫لا

523
00:33:51,303 --> 00:33:55,015
‫‫لا، أنت الفتاة التي تقف في منزل والدها،

524
00:33:55,599 --> 00:33:59,019
‫‫ولا تكيل له إلا قلة الاحترام والازدراء

525
00:33:59,102 --> 00:34:01,229
‫‫أنت الفتاة التي اختارت ألا تصغي لوالدها،

526
00:34:01,313 --> 00:34:05,442
‫‫وأصغت بدلاً من ذلك لـ(أوديل)،
‫‫وأصبحت قاتلة بلا مشاعر

527
00:34:05,525 --> 00:34:08,737
‫‫هنا يكمن خطؤك، لقد أصغيت إلى نفسي

528
00:34:08,820 --> 00:34:13,533
‫‫فلا أحد يسيطر علي، لا أحد يستطيع
‫‫لا أنت ولا (أوديل)

529
00:34:18,455 --> 00:34:20,040
‫‫لقد تماديت كثيراً يا (جين)

530
00:34:20,874 --> 00:34:23,794
‫‫لم يعد بوسعنا غض النظر

531
00:34:24,461 --> 00:34:26,838
‫‫(جين)، هذا خاطىء

532
00:34:27,589 --> 00:34:28,924
‫‫وما هذا ؟

533
00:34:30,509 --> 00:34:32,135
‫‫تدخل عائلي أو ما شابه ؟

534
00:34:32,219 --> 00:34:33,762
‫‫يجب أن تتوقفي عن هذا يا (جين)

535
00:34:34,805 --> 00:34:36,848
‫‫ـ يجب أن تسلّمي نفسك
‫‫ـ لمن ؟

536
00:34:37,766 --> 00:34:38,976
‫‫للسلطات

537
00:34:40,102 --> 00:34:41,895
‫‫ما زلت لا تفهمين، أليس كذلك ؟

538
00:34:43,188 --> 00:34:44,272
‫‫أنا هي السلطة

539
00:34:46,650 --> 00:34:47,734
‫‫(جينيفر)...

540
00:34:49,236 --> 00:34:50,487
‫‫سلّمي نفسك

541
00:34:52,739 --> 00:34:53,740
‫‫أجبرني

542
00:35:05,377 --> 00:35:06,378
<b>‫‫{\an8}’’(جين): الأرض 2‘‘</b>

543
00:35:06,461 --> 00:35:10,090
‫‫{\an8}(جين)، بالله عليك،
‫‫لا داعي لأن يجري الأمر بهذه الطريقة

544
00:35:10,173 --> 00:35:14,928
‫‫{\an8}لا نزال عائلة واحدة،
‫‫لنجلس كلنا ونناقش الأمر

545
00:35:15,012 --> 00:35:20,100
‫‫لا، أنتم جميعاً ضعفاء،
‫‫هو عليه ارتداء بدلة

546
00:35:20,183 --> 00:35:21,893
‫‫وأنت عليك حبس أنفاسك، ويا أمي،

547
00:35:23,645 --> 00:35:25,230
‫‫بصراحة، لست بحاجة إلى مناقشة شيء

548
00:35:25,313 --> 00:35:26,606
‫‫هيّا يا (جين)، أصغي إليّ--

549
00:35:28,692 --> 00:35:30,694
‫‫يصعب حبس أنفاسك
‫‫حين تكونين مشتتة التفكير، صحيح ؟

550
00:35:41,830 --> 00:35:43,206
‫‫لا !

551
00:35:46,251 --> 00:35:47,127
‫‫(لين) !

552
00:35:49,880 --> 00:35:53,258
‫‫لم يتبق غيرنا نحن الاثنان يا أبي

553
00:35:56,386 --> 00:35:57,804
‫‫أين المستقبل ؟

554
00:36:01,641 --> 00:36:02,559
‫‫إنه هنا

555
00:36:04,519 --> 00:36:06,146
‫‫وحياة من هذه ؟

556
00:36:07,481 --> 00:36:11,943
‫‫حياتي أنا، انظر إليّ يا أبي
‫‫هذا هو أفضل جزء، انظر إليّ !

557
00:36:12,027 --> 00:36:13,195
‫‫(جينيفر)، لا !

558
00:36:14,946 --> 00:36:16,323
‫‫وكيف ستعيشها ؟

559
00:36:20,535 --> 00:36:21,661
‫‫أنت لن تعيشها...

560
00:36:22,412 --> 00:36:23,455
‫‫أنا سأعيشها

561
00:36:25,415 --> 00:36:27,292
‫‫بأية وسائل ضرورية

562
00:36:56,696 --> 00:36:57,697
‫‫لا !

563
00:36:59,241 --> 00:37:00,492
‫‫(غامبي)، ماذا يجري ؟

564
00:37:01,660 --> 00:37:03,453
‫‫ـ لا أدري
‫‫ـ افعل شيئاً !

565
00:37:17,384 --> 00:37:18,635
‫‫كيف أمكنك القيام بذلك ؟

566
00:37:21,304 --> 00:37:23,640
‫‫كيف أمكنك فعل هذا بعائلتك ؟

567
00:37:23,723 --> 00:37:25,183
‫‫أيتها الساقطة، لقد فقدت صوابك

568
00:37:28,270 --> 00:37:29,604
‫‫توقفا

569
00:37:35,110 --> 00:37:36,820
‫‫مهلاً، توقفا

570
00:37:39,322 --> 00:37:40,615
‫‫توقفا !

571
00:37:44,494 --> 00:37:48,415
‫‫أرجوكما، توقفا ! يجب أن أعرف ما يجري
‫‫وهذا لا يساعد

572
00:37:53,795 --> 00:37:55,213
‫‫حدث شيء في (فريلاند) التي عشت فيها

573
00:37:55,297 --> 00:37:59,050
‫‫كانت أشبه بعاصفة حمراء،
‫‫كما قلت، وقد غيرتني

574
00:38:00,844 --> 00:38:04,598
‫‫وأنا آسفة، حاولت مساعدة أبينا،
‫‫لكنني لم أستطع فعل أو قول أيّ شيء،

575
00:38:04,681 --> 00:38:05,765
‫‫كنت موجودة هناك بلا حول ولا قوّة

576
00:38:05,849 --> 00:38:06,808
‫‫يكفي كلاماً سخيفاً

577
00:38:06,892 --> 00:38:09,895
‫‫هذا لا يعنيني في شيء
‫‫لأنني لا أصدق شيئاً منه

578
00:38:09,978 --> 00:38:12,731
‫‫من الواضح أنها خدعة من الماركوفيين

579
00:38:12,814 --> 00:38:15,984
‫‫لكن ها نحن هنا
‫‫وأنا متأكدة من أنني رأيت العاصفة أيضاً

580
00:38:16,067 --> 00:38:17,611
‫‫أيستطيع الماركوفيون السيطرة على المناخ ؟

581
00:38:17,694 --> 00:38:22,449
‫‫هل تقولين إننا من عوالم مختلفة ؟

582
00:38:22,991 --> 00:38:26,369
‫‫نعم، وهذه العاصفة تشدها معاً بطريقة ما

583
00:38:26,453 --> 00:38:29,289
‫‫إنها تشد عوالمنا إلى بعضها
‫‫وتسحقها واحداً فوق الآخر

584
00:38:29,372 --> 00:38:32,918
‫‫أو تدمرها، حتى لا تتبقى إلا واحدة منا

585
00:38:36,338 --> 00:38:38,757
‫‫بدأت أدرك شيئاً للتو

586
00:38:40,008 --> 00:38:42,469
‫‫أنت لديك قوّة أكثر من اللزوم

587
00:38:42,969 --> 00:38:46,431
‫‫شكراً جزيلاً،
‫‫ومتى تعتبرين الطاقة كبيرة أكثر من اللازم ؟

588
00:38:46,514 --> 00:38:49,851
‫‫تكون أكبر من اللازم
‫‫حين تعتقدين بأنه لا بأس بقتل عائلتك

589
00:38:50,518 --> 00:38:51,645
‫‫انظري إلى نفسك

590
00:38:51,728 --> 00:38:54,773
‫‫سمحت لـ(أوديل) باستغلال قواك كسلاح له،

591
00:38:54,856 --> 00:38:56,983
‫‫وهو كاد يفعل الشيء نفسه في عالمي

592
00:38:57,567 --> 00:39:01,279
‫‫لكن أبي... أعلم أن قانونه
‫‫ربما يكون غير كامل،

593
00:39:01,363 --> 00:39:02,781
‫‫لكنه على الأقل أبقاه حياً

594
00:39:02,864 --> 00:39:06,076
‫‫على الأقل، أبقى ضميره وروحه نظيفين

595
00:39:06,701 --> 00:39:08,495
‫‫لأنه حذرني من الانتقام،

596
00:39:08,578 --> 00:39:11,206
‫‫حذرني مما يمكن للعنف أن يفعله بروح المرء،

597
00:39:11,289 --> 00:39:13,792
‫‫ولا أدري إن كنت أستطيع العودة
‫‫مما أنا عليه

598
00:39:13,875 --> 00:39:16,753
‫‫لكنني بالتأكيد أستطيع تفادي أن أكون مثلك

599
00:39:17,754 --> 00:39:21,341
‫‫كنت أتمنى فيما مضى أن تزول قواي ببساطة

600
00:39:22,801 --> 00:39:25,512
‫‫لأنني اعتقدت أن كل شيء سيعود إلى طبيعته
‫‫إن لم تكن لديّ،

601
00:39:25,595 --> 00:39:28,848
‫‫إن لم يكن لدى أحد قوى فائقة
‫‫لكنني أدركت بعد ذلك...

602
00:39:29,808 --> 00:39:31,393
‫‫أنه لا وجود لشيء طبيعي

603
00:39:32,352 --> 00:39:33,561
‫‫ولا أحد منا كامل

604
00:39:33,645 --> 00:39:36,189
‫‫هذا ظريف حقاً

605
00:39:36,273 --> 00:39:38,275
‫‫لكن ما يناسبك في عالمك
‫‫لا يناسبني في عالمي

606
00:39:39,025 --> 00:39:43,530
‫‫فأنا أجهل أمركما، لكنني جلبت السلام
‫‫لـ(فريلاند) التي أعيش فيها

607
00:39:43,613 --> 00:39:44,990
‫‫ـ هذا ما فعلته
‫‫ـ أصغي إليّ

608
00:39:45,073 --> 00:39:47,784
‫‫لا أدري إن كان بوسعك تغيير ما فعلته،

609
00:39:47,867 --> 00:39:52,080
‫‫لكن لم يتبق أحد في عالمك يحبك

610
00:39:52,163 --> 00:39:55,041
‫‫ألا تفهمين ذلك ؟ يبدو لي هذا كالجحيم

611
00:39:56,167 --> 00:39:57,335
‫‫وبعيداً كل البعد عن السلام

612
00:39:58,545 --> 00:40:01,006
‫‫وأنت، إياك أن تتخلي عن قواك

613
00:40:02,507 --> 00:40:06,011
‫‫لأنها عطايا من الله،
‫‫وإن لم يردك أن تحصلي عليها،

614
00:40:06,094 --> 00:40:08,013
‫‫صدقيني، ما كان ليعطيك إياها أصلاً

615
00:40:08,096 --> 00:40:10,724
‫‫وما كان ليعطيها لأبيك وأختك

616
00:40:10,807 --> 00:40:12,309
‫‫لكن أبي أخبرني بأن ذلك مقبول

617
00:40:12,392 --> 00:40:16,688
‫‫قال ذلك لأنه كان يعلم
‫‫أنك ستفعلين ذلك بكل الأحوال

618
00:40:16,771 --> 00:40:19,733
‫‫فهمت، إذاً أنت المستيقظة بيننا جميعاً هنا

619
00:40:20,317 --> 00:40:22,819
‫‫صحيح ؟ نحن نائمتان وأنت مستيقظة

620
00:40:22,902 --> 00:40:25,030
‫‫هل أنت (غليندا)، الساحرة الطيبة
‫‫من مسلسل (ذا ويز) ؟

621
00:40:25,113 --> 00:40:28,408
‫‫دعيني أصفق لك، هل ستبدئين بالغناء الآن ؟

622
00:40:28,491 --> 00:40:30,201
‫‫هل لديك رقصة مصاحبة لها ؟ هيّا، دعينا نراها

623
00:40:30,785 --> 00:40:34,122
‫‫لديك البدلة، وتبدين ظريفة
‫‫تعرفين ما تتكلمين عنه، صحيح ؟

624
00:40:34,706 --> 00:40:36,416
‫‫ـ ما هذا ؟
‫‫ـ ماذا تقصدين أيتها الساقطة ؟

625
00:40:36,499 --> 00:40:38,293
‫‫أتعلمين أنك تقاطعين الناس دوماً ؟

626
00:40:39,544 --> 00:40:40,378
‫‫ألا تريان هذا ؟

627
00:40:42,172 --> 00:40:44,591
‫‫ـ تلك الموجة البيضاء من...
‫‫ـ موجة بيضاء مم ؟

628
00:40:53,850 --> 00:40:54,934
‫‫ألا يسعنا فعل شيء ؟

629
00:40:55,977 --> 00:40:57,687
‫‫جربت كل شيء أعرفه

630
00:40:57,771 --> 00:41:02,359
‫‫(جينيفر)، إن كان بوسعك سماعي،
‫‫قاومي وارجعي، أرجوك !

631
00:41:04,778 --> 00:41:05,862
‫‫يا إلهي

632
00:41:13,828 --> 00:41:15,663
‫‫ـ (جيفرسون) !
‫‫ـ ماذا ؟ إلى أين ذهب ؟

633
00:41:25,924 --> 00:41:28,968
‫‫’’يًتبع في...‘‘

634
00:41:29,886 --> 00:41:31,805
<b>‘‘أزمة على الأراضي اللانهائية’’</b>

635
00:41:35,238 --> 00:41:45,238
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

