﻿1
00:00:11,150 --> 00:00:13,240
...أيها الزعيم! أيها الزعيم

2
00:00:15,280 --> 00:00:18,160
أودُ رؤيتك أيها الزعيم

3
00:00:27,100 --> 00:00:29,100
فلنذهب -
حسناً -

4
00:01:04,280 --> 00:01:06,300
من هؤلاء؟

5
00:01:18,260 --> 00:01:20,100
لقد كان محقاً

6
00:01:20,210 --> 00:01:22,320
كما قال أبي، إنه قوي

7
00:01:29,090 --> 00:01:31,170
!بئساً! أسرعوا وأمسكوا به

8
00:01:31,200 --> 00:01:32,310
!تحركوا

9
00:01:38,080 --> 00:01:39,190
!ذوو عين واحدة

10
00:01:40,250 --> 00:01:42,190
!أنا أحترق

11
00:01:45,120 --> 00:01:48,110
!أنا أحترق! أنا أحترق

12
00:01:48,140 --> 00:01:51,220
!أيها الزعيم! أيها الزعيم! أيها الزعيم

13
00:01:52,080 --> 00:01:53,170
!أنا أحترق

14
00:01:54,170 --> 00:01:57,140
!(الزعيم! الزعيم! الزعيم (ياموري

15
00:01:57,190 --> 00:02:00,170
...على مهلك! نحن

16
00:02:03,200 --> 00:02:05,170
!أيها الزعيم

17
00:02:06,260 --> 00:02:08,220
!مشاعري

18
00:02:08,260 --> 00:02:13,300
لا فائدة! مشاعري المُتقدة
!تجاه الزعيم جعلت المركبة تنقلب

19
00:02:14,140 --> 00:02:16,080
ما الذي يجري؟

20
00:02:16,110 --> 00:02:19,300
لم أخل قط أن الذي أتينا لأجله
هو أحمق كهذا

21
00:02:20,110 --> 00:02:21,200
أدعوتني بالأحمق؟

22
00:02:21,230 --> 00:02:24,130
الوحيد الذي له الحق
...بمناداتي بالأحمق

23
00:02:24,160 --> 00:02:26,300
!(هو الزعيم (ياموري

24
00:02:27,130 --> 00:02:28,220
...أما أنتم

25
00:02:29,260 --> 00:02:32,190
!فسأسحقكم حتى تصبحوا عجينةً دامية

26
00:04:12,240 --> 00:04:16,300
...إن القائل لهذا

27
00:04:17,140 --> 00:04:20,130
...هو... إنه

28
00:04:20,190 --> 00:04:22,200
أأعجبك كتابك الجديد؟

29
00:04:23,090 --> 00:04:26,260
أجل، إنه صعب قليلاً ولكنه ممتع

30
00:04:27,190 --> 00:04:29,150
هل تريدين قراءته أيضاً يا أختاه؟

31
00:04:29,190 --> 00:04:31,080
لا، لست مهتمة

32
00:04:31,160 --> 00:04:32,320
...بالمناسبة يا أختاه

33
00:04:34,090 --> 00:04:38,260
"(المشنوق لـ(تاكاتسوكي سين" -
ستوقع (تاكاتسوكي سين) الكتب غداً -

34
00:04:41,140 --> 00:04:43,130
ما رأيك أن أذهب معك إذاً؟

35
00:04:43,180 --> 00:04:47,080
...أحقاً؟ شكراً لك! في هذه الحال -
لقد تلقينا للتو أخباراً عاجلة -

36
00:04:47,110 --> 00:04:51,270
قبل لحظات، شُنَ هجوم على شاحنة
الشرطة الخاصة بفرع مكافحة الغيلان

37
00:04:51,310 --> 00:04:53,200
ووفقاً لبلاغات شهودٍ عيان

38
00:04:53,230 --> 00:04:57,240
فإن المهاجمين كانوا بقيادة الغول
ذي رقعة العين الذي تطارده الشرطة

39
00:04:57,280 --> 00:04:59,250
...ويعتقد فرع مكافحة الغيلان

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

40
00:05:02,290 --> 00:05:05,240
...ذو رقعة العين؟ إن ذاك الأخ

41
00:05:06,310 --> 00:05:09,160
لا شك أنه له سبباً وجيهاً لهذا، صحيح؟

42
00:05:09,190 --> 00:05:11,230
...محال أن يقوم الأخ بفعل شيءٍ

43
00:05:11,260 --> 00:05:13,100
(هينامي)

44
00:05:14,290 --> 00:05:16,270
هلا امتنعنا عن الحديث عن هذا؟

45
00:05:17,150 --> 00:05:18,230
...ولكن

46
00:05:18,260 --> 00:05:22,230
إنه لم يعد ينتمي للـ(أنتيك) بعد الآن

47
00:05:25,270 --> 00:05:27,110
حسناً

48
00:05:29,090 --> 00:05:30,180
طابت ليلتك

49
00:05:51,090 --> 00:05:52,290
!(تبدين كئيبةً يا (توكا

50
00:05:53,180 --> 00:05:54,270
أحدثَ شيء ما؟

51
00:05:54,300 --> 00:05:58,160
(أجل، إنه أمر يتعلق بـ(هينامي

52
00:06:00,160 --> 00:06:02,110
ما الخطب؟ هل تشاجرتما؟

53
00:06:02,270 --> 00:06:06,270
في هذه الحالة، فاسمحي لي
...أنا القرد الشيطاني والوسيط العظيم أن

54
00:06:06,300 --> 00:06:09,190
كوما)، هلا مسحت الطاولات؟)

55
00:06:09,230 --> 00:06:10,320
حسناً

56
00:06:13,320 --> 00:06:16,250
أنتِ الناضجة هنا

57
00:06:17,280 --> 00:06:19,120
أعلم، معك حق

58
00:06:19,250 --> 00:06:22,100
!صباح الخير -
انظري -

59
00:06:22,160 --> 00:06:24,230
هينامي)، صباح الخير)

60
00:06:28,250 --> 00:06:30,240
من أين لكِ بهذا الزي؟

61
00:06:30,280 --> 00:06:33,280
لقد استعرت بعض الثياب
لا بأس بهذا، صحيح؟

62
00:06:34,080 --> 00:06:35,280
بالطبع، لا مشكلة

63
00:06:36,080 --> 00:06:37,160
إنها تبدو جميلة عليك

64
00:06:37,190 --> 00:06:38,280
أذاهبة لمكانٍ ما؟

65
00:06:38,310 --> 00:06:41,140
أجل، إلى متجر الكتب
المقابل لمحطة القطار

66
00:06:41,190 --> 00:06:43,240
تاكاتسوكي) ستوقع الكتب هناك)

67
00:06:43,320 --> 00:06:46,120
(سآتي معك يا (هينامي

68
00:06:46,170 --> 00:06:48,260
لا بأس، سأكون على ما يرام بمفردي

69
00:06:49,080 --> 00:06:51,250
...بمفردك؟ (هينامي)، أنتِ

70
00:06:52,140 --> 00:06:54,290
إنها مقابلة لمحطة القطار وحسب
صحيح؟ ستكون على ما يرام

71
00:06:55,080 --> 00:06:56,130
...لكن

72
00:06:56,160 --> 00:06:59,250
(هينامي)
عديني أن تكوني حذرةً بالحمامات

73
00:06:59,300 --> 00:07:01,140
اتفقنا؟

74
00:07:01,200 --> 00:07:02,270
!أجل

75
00:07:02,300 --> 00:07:04,130
!سأذهب الآن إذاً

76
00:07:14,110 --> 00:07:17,240
لا يمكنني أن أظل مجرد عبء
على أختي بنهاية المطاف

77
00:07:22,120 --> 00:07:25,140
لا بأس، (كوما) سيراقبها

78
00:07:25,270 --> 00:07:27,090
أجل

79
00:07:27,120 --> 00:07:32,160
(إن صغيرتنا الغالية (هينامي
!قد بدأت تكبر وتخرج بمفردها

80
00:07:33,190 --> 00:07:35,260
...أطبق فمك اللعين يا (نشيكي)! أيها

81
00:07:35,290 --> 00:07:37,130
!عجباً

82
00:07:38,080 --> 00:07:40,240
!يبدو أني لمستُ وتراً حساس -
!بئساً لك -

83
00:07:41,250 --> 00:07:43,300
نيشيكي)، لمَ لستَ في الجامعة؟)

84
00:07:44,080 --> 00:07:46,260
لقد نسيت مفكرتي في الخزانة

85
00:07:51,230 --> 00:07:54,190
...(اسمعي يا (توكا -
ماذا؟ -

86
00:07:55,100 --> 00:07:57,300
أتودين مرافقتي للجامعة؟ -
ماذا؟ -

87
00:07:58,110 --> 00:08:01,210
أنت تعتزمين دخول (كامي)، صحيح؟
هل كنتِ هناك من قبل؟

88
00:08:04,320 --> 00:08:06,130
إيريمي)؟)

89
00:08:06,160 --> 00:08:09,180
اذهبي، سيعود الرئيس عما قريب

90
00:08:09,230 --> 00:08:12,170
هيا، فلنذهب، أسرعي بتغيير ملابسك

91
00:08:12,260 --> 00:08:15,230
!(ماذا؟ مهلاً يا (نيشيكي

92
00:08:18,240 --> 00:08:21,320
ذلك هو المبنى الإداري
وذاك الذي هناك هو مبنى العلوم

93
00:08:22,100 --> 00:08:24,120
هنالك أبنية مختلفة لأقسام مختلفة؟

94
00:08:24,240 --> 00:08:26,130
لا، ليس على وجه التحديد

95
00:08:26,190 --> 00:08:29,090
لكن ذاك هو الذي تُحتفظ به
كل المعدات العلمية

96
00:08:29,210 --> 00:08:31,190
وذلك هو المقصف

97
00:08:31,240 --> 00:08:35,120
بوجود هذا العدد من الطلاب
فلن يلاحظ أحد أنني لا آكل

98
00:08:35,200 --> 00:08:39,120
هذا غير محتمل، لكن يتوجب عليك
الأكل أحياناً حين تكونين برفقة الآخرين

99
00:08:39,220 --> 00:08:43,300
!يا لضخامتها
إن مدرستي الثانوية لا تقارن بها حتى

100
00:08:44,100 --> 00:08:46,170
إنها إحدى أكبر الجامعات
في نهاية المطاف

101
00:08:46,260 --> 00:08:49,240
(حسناً، علي لقاء (كيمي
لذا علي الذهاب

102
00:08:49,280 --> 00:08:51,240
!ماذا؟ تمهل عندك

103
00:08:52,130 --> 00:08:54,230
لا تعودي إلي باكيةً إن تهتِ

104
00:08:57,320 --> 00:09:00,210
كان عليك إكمال الجولة على الأقل

105
00:09:06,280 --> 00:09:08,300
لقد كان يرتاد هنا أيضاً

106
00:09:10,200 --> 00:09:14,120
يمكنني تخيله جالساً هناك
وهو يقرأ كتبه السخيفة تلك

107
00:09:29,220 --> 00:09:31,090
والآن بعد أن صار وجهه
على كل المُلصقات هنا

108
00:09:31,120 --> 00:09:32,150
ساعدونا على إيجاد"
"!هذا الشخص من فضلكم

109
00:09:32,180 --> 00:09:34,170
لا أظن أنه بوسعه العودة إلى هنا
بعد الآن؟

110
00:09:37,240 --> 00:09:39,250
حسناً، ماذا عن هنا؟

111
00:09:39,280 --> 00:09:42,090
!لا يمكنك إزالة تلك هكذا

112
00:09:42,120 --> 00:09:46,140
!يا لك من هاوٍ
علينا وضعها هنا حتى تكون بارزةً أكثر

113
00:09:46,210 --> 00:09:47,300
!مرحى

114
00:09:51,140 --> 00:09:52,240
توكا)؟)

115
00:09:58,260 --> 00:10:01,170
ليست هناك نهاية لها، أليس كذلك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

116
00:10:02,120 --> 00:10:05,170
ما الغاية من قراءتك لمقالات
مضت عليها نصف سنة؟

117
00:10:06,080 --> 00:10:10,230
شيء ما كان يُؤرقني منذ سماعي
لفرضيات (أكيرا) بذلك اليوم

118
00:10:11,190 --> 00:10:14,100
ألم تكن مبنيةً على حدسها وحسب؟

119
00:10:14,260 --> 00:10:19,110
لقد عملتُ ذات مرةٍ
تحت قيادة محققٍ ذو حدسٍ حاد

120
00:10:20,110 --> 00:10:23,220
(مادو كوريو)، والد (أكيرا)

121
00:10:26,300 --> 00:10:29,120
لقد كان موظفاً لا يكل من العمل أيضاً

122
00:10:29,220 --> 00:10:32,170
إن (أكيرا) تشبهه في هذا الجانب كثيراً

123
00:10:36,250 --> 00:10:39,310
(تفضلي يا (توكا -
شكراً جزيلاً لك -

124
00:10:41,090 --> 00:10:43,230
إذاً فأنتِ ستتقدمين لـ(كامي)؟

125
00:10:43,270 --> 00:10:45,290
أجل، لهذا أتيت لألقي عليها نظرة

126
00:10:46,080 --> 00:10:48,080
هذا شيء يستحق التطلع إليه

127
00:10:52,130 --> 00:10:53,220
بالفعل

128
00:10:56,270 --> 00:10:58,100
...(أكان (كانيكي

129
00:10:59,290 --> 00:11:03,180
كيف كان (كانيكي) في الماضي؟

130
00:11:03,290 --> 00:11:05,130
كانيكي)؟)

131
00:11:08,230 --> 00:11:11,120
لم يكن يُهم إن كانت عطلةً
أو وقتاً بعد المدرسة

132
00:11:11,180 --> 00:11:14,120
فهو لا ينفك عن القراءة طيلة وقت فراغه

133
00:11:15,180 --> 00:11:18,250
لقد تغير بعد وفاة أمه

134
00:11:19,250 --> 00:11:22,260
بعدها، صار منعزلاً على الدوام

135
00:11:27,090 --> 00:11:31,220
أتعلمين أنه ذات مرةٍ كان بطل مسرحية؟

136
00:11:31,290 --> 00:11:33,080
مسرحية؟

137
00:11:33,110 --> 00:11:35,220
وقد كان بارعاً على نحو مفاجئ أيضاً

138
00:11:35,250 --> 00:11:38,230
لقد فرض حضوره في المسرح

139
00:11:41,110 --> 00:11:45,110
بدا الأمر كما لو أنه كان يمثل دوماً
مرتدياً قناعاً إن صح التعبير

140
00:11:45,140 --> 00:11:48,140
ليخفي الأمور التي كان يحملها بداخله

141
00:11:51,320 --> 00:11:56,320
ربما لم يعد ذلك كافياً لكبتها، فرحل

142
00:12:03,200 --> 00:12:06,320
!لعله غادر ليقرأ كتاباً ما وحسب

143
00:12:08,180 --> 00:12:10,110
...لذا

144
00:12:11,080 --> 00:12:13,270
!أنا واثقة أنه على ما يرام

145
00:12:23,200 --> 00:12:26,120
توكا)، أكتشفتِ أمر عادة (كانيكي)؟)

146
00:12:26,210 --> 00:12:27,300
عادة؟

147
00:12:28,160 --> 00:12:32,240
حينما يكون يُخفي شيئاً
فهو يمسك ذقنه هكذا

148
00:12:33,190 --> 00:12:35,110
(لا تخبري (كانيكي
أنني أطلعتك على هذا

149
00:13:09,200 --> 00:13:12,170
نحن نأسف على جعلكم بانتظار

150
00:13:12,240 --> 00:13:16,170
!لقد تأخرت! لقد تأخرت

151
00:13:18,170 --> 00:13:20,130
"(توقيع كتب (تاكاتسوكي سين" -
!ها أنتِ ذي أخيراً -

152
00:13:20,160 --> 00:13:22,100
!لقد وصلتُ بالوقت المناسب

153
00:13:22,130 --> 00:13:24,210
لم تصلي في الوقت المناسب
على الإطلاق

154
00:13:29,290 --> 00:13:33,120
أنا آسفة، لقد غططتُ بالنوم

155
00:13:34,260 --> 00:13:36,320
فليتقدم التالي رجاءً

156
00:13:39,120 --> 00:13:42,080
عجباً؟ يا لك من فتاةٍ جذابة

157
00:13:42,110 --> 00:13:43,200
ما اسمك؟

158
00:13:43,240 --> 00:13:46,270
(اسمي (هينامي -
هينامي) إذاً؟) -

159
00:13:46,300 --> 00:13:50,140
...المعذرة -
ما الأمر يا (هينا) الصغيرة؟ -

160
00:13:50,260 --> 00:13:53,120
...في الواقع، هو هدية لصديق

161
00:13:53,170 --> 00:13:57,190
فهمت، لمن هي موجهة إذاً؟

162
00:13:58,160 --> 00:14:00,100
(كانيكي كين)

163
00:14:02,160 --> 00:14:04,140
كانيكي كين)؟)

164
00:14:05,110 --> 00:14:07,170
اعذريني، كيف يُهجأ اسمه؟

165
00:14:07,220 --> 00:14:11,200
فلنرَ، إنها نفس الأحرف التي يُكتب بها
"المُشتري" وتليها تلك التي بكلمة "ناصع"

166
00:14:11,290 --> 00:14:14,210
يا لها من طريقة مذهلة لتذكر الاسم

167
00:14:14,240 --> 00:14:16,230
...(فلنرَ، (كانيكي كين

168
00:14:16,260 --> 00:14:18,190
"(إلى (كانيكي كين"

169
00:14:18,320 --> 00:14:20,270
أهو خليلك؟

170
00:14:20,320 --> 00:14:24,240
!ماذا؟ على الإطلاق
إنه بمنزلة أخي الكبير

171
00:14:25,080 --> 00:14:29,230
!كم هذا ظريف
!لا شك أنه شخص غالِ بالنسبة لك

172
00:14:30,200 --> 00:14:31,280
"(إلى (كانيكي كين"

173
00:14:32,230 --> 00:14:34,270
(شكراً لك على قدومك يا (هينامي

174
00:14:35,280 --> 00:14:37,150
شكراً جزيلاً لك

175
00:14:39,220 --> 00:14:41,210
!إلى اللقاء

176
00:14:44,320 --> 00:14:47,150
كانيكي كين) إذاً؟)

177
00:14:51,160 --> 00:14:53,250
!مرحباً! لقد وصلت

178
00:14:54,080 --> 00:14:55,210
!هذا أنت أيها الساعي

179
00:14:55,240 --> 00:15:00,200
اسمي (ناغاتشيكا)، يُفترض بك
(أن تذكر اسمي الآن يا (سايدو

180
00:15:01,270 --> 00:15:02,080
عمَ تبحث عندك؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

181
00:15:02,080 --> 00:15:03,150
عمَ تبحث عندك؟

182
00:15:04,260 --> 00:15:07,140
"ذو رقعة العين" -
عن أمرٍ يتعلق بالغول ذو رقعة العين -

183
00:15:09,270 --> 00:15:14,130
إن الغول ذو عصبة العين هو أول
من ظهر في الحي العشرين، أليس كذلك؟

184
00:15:14,160 --> 00:15:16,140
عجباً، يا لسعة اطلاعك؟

185
00:15:16,190 --> 00:15:21,180
هذا صحيح، هو و"الأرنب" مشتبه بهما
في مقتل محقق

186
00:15:22,220 --> 00:15:24,220
من هذا المدعو (ناكي)؟

187
00:15:24,270 --> 00:15:28,100
(على ما يبدو هو تابع لـ(جيسون
من الحي الثالث عشر

188
00:15:28,230 --> 00:15:31,320
لقد كان يتم نقله للقوقعة
حينما اعترض ذو رقعة العين قافلة نقلنا

189
00:15:32,190 --> 00:15:33,230
القوقعة؟

190
00:15:33,260 --> 00:15:36,290
إنه مركز حبس غيلانٍ مشدد الحراسة
في الحي الثالث والعشرين

191
00:15:37,220 --> 00:15:41,160
(الغيلان من رتبة (إس) و(إس إس
يتم احتجازهم هناك

192
00:15:41,250 --> 00:15:43,300
مدهش، هذا يبدو مخيفاً

193
00:15:44,080 --> 00:15:47,190
أجل، ما كنتُ لأفضل العمل
في مكان كذاك

194
00:15:47,220 --> 00:15:49,220
"ذو رقعة العين"

195
00:15:50,160 --> 00:15:53,170
أتعتقد أنه من الممكن
أن يكون أحد أصحاب ذي رقعة العين؟

196
00:15:53,210 --> 00:15:58,120
من يدري؟
هل لدى الغيلان مفهوم الصُحبة حتى؟

197
00:15:59,080 --> 00:16:02,150
(إذاً هل منظمات كالـ(آوغيري
تُعد نادرة؟

198
00:16:02,210 --> 00:16:04,210
لا، ما كنتُ لأقول هذا

199
00:16:04,280 --> 00:16:08,200
قبل عشر سنوات
كان "البومة" يحظى ببعض الأتباع أيضاً

200
00:16:08,310 --> 00:16:13,270
وفيما مضى كان هناك آخرون كالـ(دوبر) السود
و"أوجه القردة" الذين قاتلوا مع بعضهم

201
00:16:13,300 --> 00:16:18,300
أباتت لديك عادة بنشر معلوماتٍ سرية
أيها المحقق (تاكيزاوا)؟

202
00:16:22,130 --> 00:16:24,150
!(مرحباً بعودتك يا (أكيرا

203
00:16:24,190 --> 00:16:26,150
أنت (ناغاتشيكا)، صحيح؟

204
00:16:27,120 --> 00:16:30,090
يبدو أنك مُهتم بالغيلان للغاية

205
00:16:30,190 --> 00:16:33,090
حسناً، إنهم كل ما تدور عليه الأخبار
في هذه الأيام

206
00:16:33,120 --> 00:16:35,120
إن الأمر يثير انتباهي رغماً عن أنفي

207
00:16:35,220 --> 00:16:39,180
بالمناسبة، لدي إيصالات أخرى
أستأذنكما

208
00:16:42,270 --> 00:16:45,150
!مذهل، كم هو شاسع

209
00:16:45,180 --> 00:16:47,260
هذا مختبر فرع مكافحة الغيلان

210
00:16:48,120 --> 00:16:50,190
يتكفل المختبر بتطوير
(كلٍ من الـ(كوينكي) ورصاصات الـ(كي

211
00:16:50,230 --> 00:16:53,200
بالإضافة لكل البحوث
التي تخص الغيلان

212
00:16:56,100 --> 00:16:57,290
!(المحقق (شينوهارا

213
00:16:58,160 --> 00:17:00,320
!(أيها الطبيب (شيغيو -
!مرحباً -

214
00:17:02,180 --> 00:17:04,300
(إذاً فأنت المحقق (سوزويا
الذي كنتُ أسمع عنه

215
00:17:05,080 --> 00:17:07,150
أنت الذي أطاح بـ(جيسون)، صحيح؟

216
00:17:07,180 --> 00:17:08,260
!يا لقوتك

217
00:17:10,180 --> 00:17:12,290
حسناً، لقد كان شبه ميتٍ حين وجدته

218
00:17:14,090 --> 00:17:15,240
!يا لتواضعك

219
00:17:16,300 --> 00:17:21,090
(تفضل يا (سوزويا
هذا هو الـ(كوينكي) الجديد الخاص بك

220
00:17:27,090 --> 00:17:29,210
ما رأيك به؟ إنه رائع، صحيح؟

221
00:17:29,300 --> 00:17:31,320
...(ماذا؟ (سوزوياتشي

222
00:17:33,130 --> 00:17:34,310
!فلنرَ ما مدى حدتك

223
00:17:38,120 --> 00:17:39,320
!(فولاذ الـ(كوينكي

224
00:17:43,080 --> 00:17:47,100
شينوهارا)، هل لي أن أطلق علي اسماً؟)

225
00:17:47,130 --> 00:17:50,180
أجل، عادةً يكون المالك حراً
بتسمية الـ(كوينكي) الخاص به

226
00:17:54,090 --> 00:17:58,140
(إذاً فسأسميه (جيسون جوزو

227
00:17:58,240 --> 00:18:00,080
!مستحيل

228
00:18:00,160 --> 00:18:02,080
!مستحيل! مستحيل

229
00:18:02,110 --> 00:18:04,120
!هذا مستحيل

230
00:18:04,300 --> 00:18:08,200
...(أيها الزعيم، أيها الزعيم (ياموري

231
00:18:10,110 --> 00:18:14,210
!لا يمكن أن تكون ميتاً أيها الزعيم

232
00:18:14,290 --> 00:18:17,140
!فرع مكافحة الغيلان اللعين

233
00:18:17,170 --> 00:18:19,160
!سأسحقهم حتى يصبحوا كعجينةً مدماة

234
00:18:20,090 --> 00:18:21,250
!يا له من مزعج

235
00:18:23,180 --> 00:18:28,200
...أيها الزعيم! أيها الزعيم

236
00:18:29,120 --> 00:18:32,210
!يا زعيمي المقدس

237
00:18:35,180 --> 00:18:39,090
أريد رؤيتك! علي رؤيتك أيها الزعيم

238
00:18:39,220 --> 00:18:45,140
!(ياموري)! (ياموري)
(أيها الزعيم (ياموري

239
00:18:45,210 --> 00:18:47,140
أهكذا اسمه؟

240
00:18:47,180 --> 00:18:50,280
صحيح؟ هو هكذا؟

241
00:18:51,120 --> 00:18:52,320
أخبروني، أهكذا يُكتب؟

242
00:18:54,100 --> 00:18:55,320
أيها الزعيم

243
00:19:06,130 --> 00:19:08,130
"(ياموري)"

244
00:19:10,260 --> 00:19:12,320
هكذا نكتب "(ياموري)"؟

245
00:19:14,120 --> 00:19:15,200
أجل

246
00:19:15,230 --> 00:19:21,280
"(ياموري)"

247
00:19:22,110 --> 00:19:27,090
!(أيها الزعيم! أيها الزعيم (ياموري

248
00:19:28,220 --> 00:19:29,310
!يا صاحب رقعة العين

249
00:19:30,240 --> 00:19:34,250
!أنت طيب حقاً! شكراً لك يا صاح

250
00:19:45,230 --> 00:19:47,250
(كانيكي كين)

251
00:19:51,190 --> 00:19:52,280
لا شيء

252
00:19:56,160 --> 00:19:59,150
بالمناسبة، أسمعتَ بالأمر؟ -
ماذا؟ -

253
00:19:59,240 --> 00:20:02,080
بشأن ذاك الوافد الجديد
ذو رقعة العين

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

254
00:20:02,080 --> 00:20:02,150
بشأن ذاك الوافد الجديد
ذو رقعة العين

255
00:20:02,240 --> 00:20:05,080
يُقال أنه شديد القوة

256
00:20:05,170 --> 00:20:07,280
لكن أسمعتما ما تقوله الشائعات؟

257
00:20:08,110 --> 00:20:09,190
الشائعات؟

258
00:20:09,220 --> 00:20:12,180
أي شائعات؟ أطلعنا عما لديك

259
00:20:13,220 --> 00:20:16,130
(يُقال أنه قد التهم (ياموري

260
00:20:16,210 --> 00:20:18,110
ياموري)؟)

261
00:20:19,080 --> 00:20:20,310
يبدو أنه قد جعل منه آكلاً لغيلان

262
00:20:21,090 --> 00:20:23,300
بجدية؟ هذا لا يصدق

263
00:20:24,180 --> 00:20:27,230
لا شك أنه وحش -
أجل -

264
00:20:28,270 --> 00:20:31,260
كانيكي)، آكل لغيلان؟)

265
00:20:32,180 --> 00:20:33,270
كانيكي)؟)

266
00:20:46,230 --> 00:20:48,160
!هذا جوهري

267
00:20:48,300 --> 00:20:54,120
كانيكي)! أي بهارات)
تلك التي أضفتها إليك؟

268
00:20:54,220 --> 00:20:59,120
أكل الغيلان
!أي الفاكهة المُحرمة علينا

269
00:20:59,280 --> 00:21:03,090
لقد كنتَ تتوق للمزيد من القوة
أليس كذلك؟

270
00:21:04,180 --> 00:21:08,270
إن رغبتي في أكله تفوق رغبة
...أكل فاكهة الشجرة المحرمة

271
00:21:08,300 --> 00:21:12,130
!إنه الألذ، (كانيكي) المُبهر الشهي

272
00:21:12,180 --> 00:21:14,220
!إنه لي

273
00:21:16,160 --> 00:21:17,260
!إنه وغد مخبول

274
00:21:18,240 --> 00:21:22,210
!بئساً -
...لمَ لا تطلعنا بالمزيد -

275
00:21:23,180 --> 00:21:25,150
عن الجماهير؟

276
00:21:26,190 --> 00:21:31,110
لقد كان هناك شيء يؤرقني
فقمنا بإعداد هذا التقرير

277
00:21:31,240 --> 00:21:36,120
أجل، لقد كنا نحقق بالوقت المُحيط
بأول ظهورٍ للغول ذي رقعة العين

278
00:21:36,160 --> 00:21:39,090
فصادفنا احتمالاً مقلقاً

279
00:21:39,250 --> 00:21:41,140
مقلق؟

280
00:21:41,290 --> 00:21:45,140
أجل، فقبل أربع أشهرٍ
في الحي العشرين

281
00:21:45,260 --> 00:21:47,260
كانت هناك حادثة سقوط دعاماتٍ فولاذية

282
00:21:48,180 --> 00:21:50,320
وعلى ما أذكُر، فقد تم إنقاذ
شابٍ ذي إصابات خطيرة

283
00:21:51,100 --> 00:21:54,120
بنقل أعضاء الضحية الأخرى إليه
والتي كانت امرأة

284
00:21:54,280 --> 00:21:57,150
هذا صحيح، لقد كشف تحقيقنا

285
00:21:57,190 --> 00:22:02,230
أن كلاً من جراح تلك العملية والشاب
قد اختفيا بعد ذلك

286
00:22:03,110 --> 00:22:05,250
(اسم الشاب هو (كانيكي كين

287
00:22:05,280 --> 00:22:08,120
(لقد كان طالباً بجامعة (كامي

288
00:22:09,170 --> 00:22:10,290
جامعة (كامي)؟

289
00:22:12,190 --> 00:22:14,100
!يا إلهي

290
00:22:15,150 --> 00:22:18,090
لا تجعل تلك الفتاة اللطيفة تقلق عليك

291
00:22:21,250 --> 00:22:23,260
بطل مسرحية؟

292
00:22:27,130 --> 00:22:28,250
هذا لا يناسبه

