﻿1
00:00:05,040 --> 00:00:06,320
في مكان ما على هذه الأرض

2
00:00:06,600 --> 00:00:10,360
كانت الوحوش هي المسيطرة
وهذا المكان كان القارة الغربية

3
00:00:10,560 --> 00:00:12,520
وكان البشر مجرد عبيد لهم

4
00:00:12,640 --> 00:00:14,760
كانت المنطقة مسورة بجدار شاهق العلو

5
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
والخنادق سحيقة العمق

6
00:00:17,160 --> 00:00:19,000
وكان المحاربون قد جمعوا لخوض الحرب

7
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
متحدي القوى والعزيمة

8
00:00:21,640 --> 00:00:23,280
...ولكن

9
00:00:23,880 --> 00:00:26,080
كانت قوة الوحوش غاشمة جداً

10
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
مما أبقى البشر في حالة ضعف

11
00:00:30,600 --> 00:00:32,280
...وفي ذاك الحين

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
مر عابر سبيل واحد

13
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
!المعذرة ولكنني سأدخل

14
00:00:45,520 --> 00:00:47,120
!وجدتها، إنها هناك

15
00:00:49,920 --> 00:00:52,080
إلى متى ستستمرين في الهرب؟ -
انتظري، لو سمحت -

16
00:00:52,200 --> 00:00:55,160
!لن أفعل -
!نرجوك أن تعودي -

17
00:00:58,560 --> 00:01:02,160
أريد رؤية العالم الخارجي
أريد أن أسافر

18
00:01:02,640 --> 00:01:05,200
هذا أمر من الأميرة
لا تتبعاني

19
00:01:07,120 --> 00:01:09,520
!أميرة -
!أنت الذي هناك -

20
00:01:09,760 --> 00:01:12,360
هل تقصدينني أنا؟ ما الأمر

21
00:01:15,760 --> 00:01:17,120
هذا أمر من الأميرة

22
00:01:17,280 --> 00:01:18,720
!ساعديني

23
00:01:19,320 --> 00:01:22,160
!أميرة -
الجنود يلاحقونني -

24
00:01:22,360 --> 00:01:24,560
خبئيني -
نعم -

25
00:01:36,720 --> 00:01:39,920
"ضفة محارب الدراقة"

26
00:02:57,320 --> 00:03:00,680
"الأميرة والدراقة" -
!أنت أيتها الفتاة -

27
00:03:01,440 --> 00:03:03,760
هل تناديني أنا؟ -
نعم -

28
00:03:05,440 --> 00:03:09,280
لم تسبق لي رؤية وجهك، هل أنت مسافرة؟ -
نعم -

29
00:03:12,240 --> 00:03:14,400
أيعقل لفتاة أن تسافر وحدها؟

30
00:03:16,760 --> 00:03:18,600
...لا أقصد إخافتك ولكن

31
00:03:18,760 --> 00:03:22,960
في الخارج هنالك وحوش
أو ما يسمى بالأشرار

32
00:03:23,240 --> 00:03:25,760
انتبهي لنفسك -
حاضر -

33
00:03:26,080 --> 00:03:27,560
شكراً جزيلاً لكما

34
00:03:27,760 --> 00:03:31,720
بالمناسبة، هل تراك رأيت فتاة تركض
في هذا الاتجاه؟

35
00:03:33,120 --> 00:03:37,440
الآن وقد ذكرت الأمر
رأيت فتاة تركض في ذاك الشارع

36
00:03:38,120 --> 00:03:41,240
!هكذا إذاً -
شكراً لك أيتها الفتاة المسافرة -

37
00:03:44,960 --> 00:03:48,520
وها قد ذهب الأشرار ذوي القلب الطيب
يا سمو الأميرة

38
00:03:50,120 --> 00:03:52,640
اسمعي، الحديث الذي سمعته قبل قليل -
!لم أفهم -

39
00:03:53,040 --> 00:03:55,600
هل حقاً أنت مسافرة؟

40
00:03:56,000 --> 00:03:57,640
نعم، هذا صحيح

41
00:03:59,800 --> 00:04:03,080
وما اسمك يا ترى؟ -
(اسمي (ميكوتو -

42
00:04:03,520 --> 00:04:05,160
!ميكوتو) إذاً)

43
00:04:07,960 --> 00:04:10,640
(أنا اسمي (سارتورين آلدريك

44
00:04:10,960 --> 00:04:13,560
وأنا أميرة منطقة (آلدريك) هذه

45
00:04:13,800 --> 00:04:16,520
هل أنت أميرة حقاً؟ -
نعم -

46
00:04:17,040 --> 00:04:18,640
علي أن أشكرك

47
00:04:20,120 --> 00:04:23,200
إليك أمر الأميرة
تعالي ورافقيني

48
00:04:25,800 --> 00:04:29,400
الفوضى التي سمعناها قبل قليل
أهي المطاردة المعتادة؟

49
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
وأنت يا سمو الأميرة
لا يمكن السيطرة عليك أبداً

50
00:04:32,240 --> 00:04:34,760
مع أنك أصبحت آنسة في سن الزواج الآن

51
00:04:35,200 --> 00:04:37,760
ألا يفترض بك أن تتعقلي في هذا السن؟

52
00:04:38,000 --> 00:04:40,720
حسناً، حسناً
هلا أعطيتماني قطعتين من طلبي المعتاد؟

53
00:04:40,840 --> 00:04:42,120
حسناً

54
00:04:48,040 --> 00:04:51,080
أكثر ما يتميز به هذا المخبز
هو خبز الكستناء

55
00:04:51,240 --> 00:04:52,880
حقاً؟

56
00:04:54,520 --> 00:04:57,080
تصدر منه رائحة الخبز الطازج الشهية

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

57
00:05:02,560 --> 00:05:04,160
إنه شهي

58
00:05:06,240 --> 00:05:08,640
هيا، تعالي نذهب إلى المكان التالي

59
00:05:17,000 --> 00:05:19,360
سمو الأميرة، تفضلي بزيارتنا وأخذ حاجتك

60
00:05:21,520 --> 00:05:23,920
يبدو أنك محبوبة من قبل شعبك

61
00:05:29,320 --> 00:05:32,800
ففكرة أن تسير أميرة بين الناس
دونما خوف من الأذية

62
00:05:33,400 --> 00:05:35,000
هي أمر أراه للمرة الأولى

63
00:05:40,560 --> 00:05:43,240
لا أعرف شيئاً عن البلدان الأخرى

64
00:05:48,440 --> 00:05:50,480
!يا للهول -
ما الأمر؟ -

65
00:05:53,400 --> 00:05:56,240
أعطني الاثنين معاً -
!خيار موفق -

66
00:05:56,280 --> 00:05:57,800
!أخطبوط

67
00:06:00,840 --> 00:06:02,960
!سمو الأميرة
ما الخطب يا ترى؟

68
00:06:03,080 --> 00:06:05,520
فلنذهب إلى المكان التالي

69
00:06:11,320 --> 00:06:12,640
!يا للروعة

70
00:06:13,440 --> 00:06:16,960
مع أننا تناولنا الخبز منذ قليل
سنتناول هذه الوجبة أيضاً؟

71
00:06:17,600 --> 00:06:19,920
شكراً جزيلاً يا سمو الأميرة

72
00:06:20,120 --> 00:06:23,440
تفضلي وتناولي الطعام براحتك
...ولكن مقابل ذلك

73
00:06:23,720 --> 00:06:25,600
لم لا تسمعينني قصصاً من أسفارك؟

74
00:06:25,960 --> 00:06:27,600
أسفاري؟ -
نعم -

75
00:06:27,960 --> 00:06:29,920
أنا أيضاً أرغب في أن أسافر

76
00:06:30,320 --> 00:06:32,520
أريد الخروج من هذا الريف الممل

77
00:06:32,880 --> 00:06:35,280
ورؤية العالم الخارجي بما فيه

78
00:06:35,960 --> 00:06:37,400
ممل؟

79
00:06:38,160 --> 00:06:41,240
فما من شيء مثير للاهتمام في هذه البلاد

80
00:06:41,320 --> 00:06:44,560
لذا، أريد أن أخرج من هنا
ورؤية العالم الخارجي

81
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
لا توجد بلاد ليس فيها شيء مثير للاهتمام

82
00:06:47,720 --> 00:06:49,760
هذه البلاد بلادٌ جميلة

83
00:06:50,560 --> 00:06:51,880
بلادٌ جميلة؟

84
00:06:53,080 --> 00:06:56,000
بدايةً، هي تتمتع بالسلام -
نوعاً ما -

85
00:06:56,400 --> 00:06:58,520
وحسبما أرى، فيها من الغذاء ما يكفي الجميع

86
00:06:58,960 --> 00:07:00,680
حتى العمارة فيها تبدو جميلة ومتطورة

87
00:07:01,440 --> 00:07:03,040
...والأهم من أي شيء آخر

88
00:07:03,960 --> 00:07:05,640
أناس هذه البلاد يتحلون بلطف كبير

89
00:07:06,520 --> 00:07:08,080
...هذا صحيح، ولكن

90
00:07:20,080 --> 00:07:22,920
رغم كل ذلك، لا أحب هذا

91
00:07:23,360 --> 00:07:28,320
أن أقضى طيلة حياتي في بلاد واحدة
هي فكرة مزعجة بالنسبة إلي

92
00:07:31,400 --> 00:07:35,760
حل الظلام الآن
لذا، تعالي وأقيمي في القصر عندي

93
00:07:36,320 --> 00:07:38,480
وفي الغد سأسمع قصص أسفارك

94
00:07:39,280 --> 00:07:42,120
(أراك لاحقاً يا (ميكوتو -
اتفقنا -

95
00:07:42,680 --> 00:07:44,160
طابت ليلتك

96
00:07:45,160 --> 00:07:47,640
طابت ليلتك، ولنلتقي غداً

97
00:08:05,360 --> 00:08:07,960
!صباح الخير -
صباح الخير -

98
00:08:09,120 --> 00:08:12,880
!صباح الخير يا سمو الأميرة -
صباح الخير -

99
00:08:18,400 --> 00:08:20,160
ميكوتو) هل أنت مستيقظة؟)

100
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
!سمو الأميرة

101
00:08:24,560 --> 00:08:26,240
!صباح الخير

102
00:08:27,000 --> 00:08:29,520
المعذرة، هل كنت تبدلين ملابسك؟

103
00:08:32,640 --> 00:08:34,960
!ميكوتو)، صدرك مسطح تماماً)

104
00:08:35,720 --> 00:08:37,600
نعم، لأنني شاب في النهاية

105
00:08:37,840 --> 00:08:40,040
ولكنك أكثر نحولاً مني

106
00:08:40,280 --> 00:08:42,000
وبشرتك جميلة أيضاً

107
00:08:42,360 --> 00:08:44,000
...وهذا كافٍ لكي تكوني

108
00:08:46,160 --> 00:08:47,960
!هل قلت أنك شاب

109
00:08:48,560 --> 00:08:49,680
نعم

110
00:08:49,840 --> 00:08:53,320
!ولكنك أكثر نحافة مني
وأكثر نعومة وجمالاً مني

111
00:08:53,400 --> 00:08:56,080
ما معنى كل ذلك؟

112
00:09:02,800 --> 00:09:05,360
هل أنت بخير أيتها الأميرة؟

113
00:09:09,600 --> 00:09:13,400
حسناً، لنضع أمر حقيقتك جانباً

114
00:09:13,800 --> 00:09:17,080
فما زلت (ميكوتو) الرحالة المسافر

115
00:09:19,800 --> 00:09:21,880
هيا، أسمعني عن أسفارك الآن

116
00:09:22,520 --> 00:09:26,920
فمع أنك تبدو أضعف مني
إلا أنك سافرت وحدك وكنت بخير، صحيح؟

117
00:09:27,400 --> 00:09:30,600
وفي الحقيقة أن حتى الوحوش في الخارج
ليست بهذه القوة، أليس كذلك؟

118
00:09:31,120 --> 00:09:33,200
اسمع، لم لا تأخذني معك إلى الخارج؟

119
00:09:37,320 --> 00:09:41,200
نوع السفر الذي أسافره أنا
يزيد خطورةً بأضعاف عن غيره

120
00:09:41,800 --> 00:09:43,320
من الممكن أن أفقد حياتي في أية لحظة

121
00:09:43,760 --> 00:09:45,680
وقد لا ينتبه أحد لموتي أًصلاً

122
00:09:48,520 --> 00:09:51,880
ومع ذلك، هلا أتيت معي؟

123
00:09:53,440 --> 00:09:54,640
...ماذا

124
00:09:55,880 --> 00:09:58,080
لم أصبح الحديث جدياً على حين غرة؟

125
00:09:58,720 --> 00:10:00,640
بتَّ تتحدث عن الموت وتبالغ أكثر من اللازم

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

126
00:10:02,000 --> 00:10:04,480
إنها مجرد مزحة، انسي الأمر لو سمحت

127
00:10:04,680 --> 00:10:06,320
ماذا؟

128
00:10:14,240 --> 00:10:16,560
حسناً، ما غرضك من المجيء إلينا؟

129
00:10:17,200 --> 00:10:21,640
لا أذكر أنني دعوت ضيفاً بمثل مواصفاتك

130
00:10:26,080 --> 00:10:31,240
أتيت للهيمنة على هذه البلاد
فارتأيت أنه من الذوق أن ألقي التحية

131
00:10:32,680 --> 00:10:35,920
ما هذه الوقاحة؟
هل أنت من الوحوش الشريرة؟

132
00:10:36,520 --> 00:10:39,240
كما توقعت، سيكون لدينا حفل جميل هنا

133
00:10:39,520 --> 00:10:41,720
انتهيت من الافتراس في البلاد المجاورة

134
00:10:41,960 --> 00:10:45,200
وهذا يعني أن دور هذه البلاد قد حان الآن

135
00:10:45,960 --> 00:10:51,440
أي أن إشاعة إبادة تلك البلاد على أيديكم
كانت حقيقية فعلاً

136
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
!يا لكم من سذج أيها البشر

137
00:10:54,760 --> 00:10:57,840
مع أننا وبعد كل العناء
توصلنا إلى اتفاقية تبادل

138
00:10:58,480 --> 00:11:01,400
هل قلت "اتفاقية تبادل"؟ -
!نعم -

139
00:11:02,560 --> 00:11:05,680
...عوضاً عن إبادة جميع قاطني هذه البلاد

140
00:11:05,840 --> 00:11:10,520
نريد منك أن تقدم لنا قرابة الثلاثين شخصاً
من تلقاء نفسك لنفترسهم بشكل شهري

141
00:11:11,120 --> 00:11:12,480
أليس اتفاقاً عادلاً؟

142
00:11:12,640 --> 00:11:15,360
بل هو أفضل من إبادة البلاد بأسرها -
!انتظر يا هذا -

143
00:11:15,520 --> 00:11:19,000
أتتوقع أن تخرج حياً بعد ما قلته لتوك؟

144
00:11:27,480 --> 00:11:29,880
هذا الوغد ليس مشمولاً
بالعدد المذكور ضمن اتفاقنا

145
00:11:30,960 --> 00:11:34,280
ثلاثون شخصاً شهرياً، إياك والنسيان

146
00:11:42,240 --> 00:11:45,760
...حسناً، والآن -
...حين نسير جنباً إلى جنب بهذا الشكل -

147
00:11:45,920 --> 00:11:48,280
لسبب ما أشعر بأننا في موعد تعارف

148
00:11:49,080 --> 00:11:50,160
ماذا؟

149
00:11:50,240 --> 00:11:53,440
!لا أرانا إلا أميرة وخادمتها

150
00:11:53,720 --> 00:11:56,920
خادمة؟ -
إن لم نكن كذلك فنبدو كأختين -

151
00:11:57,400 --> 00:11:59,680
لم؟ لماذا؟

152
00:11:59,960 --> 00:12:02,800
ما الذي أتى بهذا الصبي إلى هنا؟

153
00:12:03,160 --> 00:12:07,080
تحول هذا إلى أمر خطير جداً
علي أن ألغي الخطة

154
00:12:14,240 --> 00:12:16,400
ها قد وجدتك

155
00:12:20,320 --> 00:12:23,680
!يا لهذه الفوضى
أتساءل إن وقع خطب ما

156
00:12:24,200 --> 00:12:26,320
(اسمع يا (ميكوتو
...ألا تريد الذهاب لرؤية

157
00:12:30,480 --> 00:12:31,880
!(ميكوتو)

158
00:12:32,440 --> 00:12:34,440
!لا بد لنا من قتاله -
!لقد اختفى -

159
00:12:34,720 --> 00:12:38,480
رأيتم قوته لتوكم
!تلك القوة لن تجابهها قوة البشر

160
00:12:38,600 --> 00:12:40,920
ولكن هذا أمر مؤقت فقط

161
00:12:43,840 --> 00:12:46,480
ما الأمر؟ لم أنتم مجتمعون هكذا؟

162
00:12:46,880 --> 00:12:49,560
!إنها الأميرة -
سمو الأميرة -

163
00:12:50,600 --> 00:12:52,360
!(سارتورين)

164
00:13:01,080 --> 00:13:03,800
لطالما كنت تقولين للجميع أمراً واحداً

165
00:13:03,920 --> 00:13:05,720
وهو أنك ترغبين في السفر

166
00:13:06,200 --> 00:13:07,560
صحيح

167
00:13:16,280 --> 00:13:19,840
سأسمح لك بذلك
اذهبي حيثما شئت

168
00:13:20,560 --> 00:13:24,520
ماذا؟ ما الذي حصل فجأة؟
بعد أن منعتني طيلة الوقت

169
00:13:24,840 --> 00:13:27,840
ما هذا الذي أراه؟ -
ما الأمر؟ -

170
00:13:28,880 --> 00:13:31,040
!إنهم الأشرار -
!يا له من عدد مهول -

171
00:13:31,120 --> 00:13:34,440
كل من ليس لديه سلاح
!عليه بالدخول إلى القلعة

172
00:13:34,520 --> 00:13:35,920
!حاضر -
!حاضر -

173
00:13:36,480 --> 00:13:38,800
لن نسمح لهم بقتلنا أو إبادتنا

174
00:13:39,120 --> 00:13:42,160
لحظة، ما الذي يجري هنا؟ -
سمو الأميرة -

175
00:13:42,520 --> 00:13:44,720
...ما الذي يحصل

176
00:13:51,200 --> 00:13:53,440
هذه الكائنات، إنها الوحوش الشريرة

177
00:13:54,400 --> 00:13:57,040
وحوش العالم الخارجي

178
00:13:58,320 --> 00:14:01,720
ما هذا الشعور؟
أشعر بحرارة كبيرة في جسدي

179
00:14:02,280 --> 00:14:03,840
أريد رؤيتهم عن كثب

180
00:14:03,880 --> 00:14:06,120
!سمو الأميرة -
...أريد رؤيتهم ولكن -

181
00:14:06,400 --> 00:14:09,760
حين أقترب منهم، ماذا سأفعل؟
ما الذي سيحصل حينها؟

182
00:14:13,760 --> 00:14:16,680
(أيها الوحش العجوز (ياكي
شكراً لك على مساعدتك الكبيرة

183
00:14:17,560 --> 00:14:20,240
أخبرنا، متى نستطيع أن نقتحم الأسوار؟

184
00:14:20,520 --> 00:14:21,840
ما خطبك؟

185
00:14:23,280 --> 00:14:27,600
تم إلغاء الخطة بالكامل
موكي)، علينا بالهرب بسرعة)

186
00:14:27,760 --> 00:14:30,240
ماذا؟ -
سبق وأخبرتك بهذا -

187
00:14:30,640 --> 00:14:34,720
سبب مجيئنا إلى هنا أساساً
هو أن هناك من أبادنا في البلاد السابقة

188
00:14:34,880 --> 00:14:36,000
صحيح

189
00:14:36,160 --> 00:14:40,000
البشري الذي أبادنا في تلك البلاد
موجود هنا الآن

190
00:14:40,160 --> 00:14:42,400
وهو ليس خصماً نرغب بمواجهته
هيا بنا نهرب

191
00:14:42,480 --> 00:14:46,080
وهل البشري الذي ذكرته

192
00:14:58,400 --> 00:15:02,080
يبدو لي وكأنه يستحق أن نتذوقه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

193
00:15:02,080 --> 00:15:02,280
يبدو لي وكأنه يستحق أن نتذوقه

194
00:15:02,440 --> 00:15:04,520
!كف عن التفوه بالحماقات
هيا بنا نهرب

195
00:15:04,560 --> 00:15:06,160
أنت كف عن التفوه بالحماقات

196
00:15:07,880 --> 00:15:09,480
هل أنا من يقال له أن يهرب؟

197
00:15:13,560 --> 00:15:15,080
!(ميكوتو)

198
00:15:20,320 --> 00:15:21,840
!سمو الأميرة

199
00:15:22,080 --> 00:15:25,000
اعذريني، فيما يخص حديثنا
سنتابعه لاحقاً

200
00:15:26,920 --> 00:15:30,320
!أيها الغبي
أسرع بالهرب فوراً

201
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
(أنا اسمي (موكي

202
00:15:33,840 --> 00:15:36,760
(اسمي هو (ميكوتو

203
00:15:37,200 --> 00:15:41,400
أصحيح ما سمعته عن كونك أنت
من أباد إخوتنا في البلاد الأخرى؟

204
00:15:42,080 --> 00:15:43,280
صحيح

205
00:15:44,600 --> 00:15:46,840
!يا للمتعة

206
00:16:07,840 --> 00:16:10,320
كان ياما كان

207
00:16:11,560 --> 00:16:13,160
...وفي بقعة على هذه الأرض

208
00:16:13,680 --> 00:16:16,000
كان يعيش جدٌ ومعه جدة

209
00:16:18,160 --> 00:16:20,920
ذهب الجد لجمع الحطب من الجبل

210
00:16:21,200 --> 00:16:23,520
بينما جلست الجدة على ضفة النهر
لتغسل الثياب

211
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
أما البقية فغير مهمة

212
00:16:28,360 --> 00:16:31,000
في نهاية القصة تتم مكافحة الوحوش

213
00:16:31,120 --> 00:16:33,560
ولكن بما أن الوحوش تظهر في البلاد الخارجية

214
00:16:33,880 --> 00:16:36,440
قرر (موموتارو) محارب الدراقة
أن يقطع البلاد محارباً إياهم

215
00:16:39,600 --> 00:16:41,920
هزيمته لهم كانت مذهلة

216
00:16:42,880 --> 00:16:45,400
وصنيعه ذاك كان مفرحاً

217
00:16:46,360 --> 00:16:49,480
ولكن، كان هناك أمر واحد غير مقبول

218
00:16:53,800 --> 00:16:55,840
استمتاعه بالقتل بهذا الشكل

219
00:16:57,880 --> 00:17:01,120
والآن، سأختتم بك أنت

220
00:17:01,360 --> 00:17:05,160
...أنت
ماذا تكون أنت بالضبط؟

221
00:17:05,560 --> 00:17:07,920
(كيبيتسُ ميكوتو)

222
00:17:09,840 --> 00:17:12,440
قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لكي أتبعكم

223
00:17:12,920 --> 00:17:15,560
أنا مسافر لم يعد لديه خيار
ولا يقدم أية خيارات

224
00:17:21,600 --> 00:17:23,840
سمو الأميرة، لقد توليت أمرهم

225
00:17:25,840 --> 00:17:28,360
حمى (ميكوتو) هذه البلاد

226
00:17:28,600 --> 00:17:30,120
حقق العدالة

227
00:17:30,760 --> 00:17:36,040
ولكنني لم أتخيل يوماً أن وجه العدالة هذا
سيكون مرعباً إلى هذا الحد

228
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
كلب؟

229
00:17:41,920 --> 00:17:44,360
هل حملت كل ما أحتاج إليه معك؟

230
00:17:44,640 --> 00:17:46,280
أريد غسل الدماء عن ثيابي ووجهي

231
00:17:48,000 --> 00:17:51,280
حسناً، فلنغادر الآن إذاً

232
00:17:56,880 --> 00:17:59,360
(وداعاً يا (سارتورين

233
00:18:00,840 --> 00:18:02,680
!انتظر قليلاً

234
00:18:02,960 --> 00:18:05,160
هل سيغادر الآن فوراً؟

235
00:18:05,320 --> 00:18:08,920
أخبرني أكثر عن الوحوش وعن نفسك

236
00:18:09,160 --> 00:18:11,120
هل هذا هو الغرض من أسفارك؟

237
00:18:11,560 --> 00:18:14,520
السفر! أنا أيضاً أريد الذهاب

238
00:18:17,240 --> 00:18:18,880
ما هذا؟

239
00:18:21,040 --> 00:18:25,400
!جثث الوحوش! يا لقذارتها

240
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
!رائحتها مقرفة

241
00:18:35,040 --> 00:18:37,480
...في حال تمكنت من تجاوز الأمر والمجيء معي

242
00:18:37,840 --> 00:18:40,520
(سأعطيك حبة من حلوى (الدانغو

243
00:18:44,520 --> 00:18:46,240
!(انتظرني يا (ميكوتو

244
00:18:47,440 --> 00:18:48,800
!انتظرني

245
00:18:58,200 --> 00:18:59,640
كان ذلك حلماً إذاً

246
00:19:01,080 --> 00:19:02,480
كنت أحاول إيقافه

247
00:19:03,200 --> 00:19:04,680
والذهاب معه

248
00:19:07,480 --> 00:19:10,120
لأي شيء كنت أصبو يا ترى؟

249
00:19:15,680 --> 00:19:17,680
مر شهر على الحادثة

250
00:19:18,360 --> 00:19:20,520
ولم يتغير شيء على الحياة اليومية

251
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
وكل شيء يسير على طبيعته المعتادة

252
00:19:25,000 --> 00:19:28,800
وفي خضم كل ذلك
كانت هنالك فكرة تشغل بالي

253
00:19:32,360 --> 00:19:33,800
(وهي (ميكوتو

254
00:19:36,360 --> 00:19:37,680
...ولذا

255
00:19:40,480 --> 00:19:41,880
أبي

256
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
...أنا هنا

257
00:19:47,640 --> 00:19:49,360
لإخبارك بأنني سأسافر

258
00:19:49,920 --> 00:19:51,720
عدنا إلى هذا مجدداً؟

259
00:19:52,120 --> 00:19:53,800
لقد زال الخطر عنا الآن

260
00:19:54,080 --> 00:19:56,360
...حري بك البقاء -
لقد اتخذت قراري -

261
00:19:58,320 --> 00:20:00,840
سأكف عن كوني أميرة
وسأترك منزلي خلفي

262
00:20:01,560 --> 00:20:02,080
...وبالإضافة إلى ذلك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

263
00:20:02,080 --> 00:20:02,800
...وبالإضافة إلى ذلك

264
00:20:03,200 --> 00:20:06,160
رميت خلفي تلك الفتاة
التي كانت تعيق سفري

265
00:20:10,320 --> 00:20:14,240
فجأة أصبحت أقوى بكثير مما عهدتك
ما الذي حصل فغير حالك؟

266
00:20:14,760 --> 00:20:16,920
فكرت في حقيقة تجاهلي لنفسي

267
00:20:17,400 --> 00:20:19,520
وقضيت الشهر الأخير وأنا أفكر

268
00:20:20,480 --> 00:20:22,840
...وبخطر والوحوش في العالم الخارجي

269
00:20:23,360 --> 00:20:24,680
...وأخطار الطريق

270
00:20:24,880 --> 00:20:27,400
إن بقيت على الحال التي أنا عليها

271
00:20:27,520 --> 00:20:29,720
سيقتلني واحد من هذين الاثنين

272
00:20:31,160 --> 00:20:35,560
هل هذا هو سبب قرارك بالسفر؟
وأية فائدة ترجينها من ذلك؟

273
00:20:36,440 --> 00:20:38,920
أريد أن أسافر وأرى العالم

274
00:20:39,320 --> 00:20:40,880
وسأفكر من بعد ذلك

275
00:20:41,640 --> 00:20:43,160
ألن تمنعني من الذهاب؟

276
00:20:43,720 --> 00:20:46,600
لا أظنني سأفعل -
فهمت -

277
00:20:48,120 --> 00:20:49,560
حسناً إذاً

278
00:20:51,320 --> 00:20:52,920
فلتعودي بالسلامة

279
00:20:55,200 --> 00:20:57,040
ولتنتبهي على نفسك

280
00:21:06,160 --> 00:21:07,640
!لن أطيل الغياب

281
00:21:18,200 --> 00:21:19,640
...هيا

282
00:21:20,480 --> 00:21:22,760
سأبدأ رحلتي منذ الآن

283
00:22:57,160 --> 00:23:01,320
وبعد أن وسع أبي صدره بناءً على طلبي
وأذن لي بالسفر، انطلقت في رحلتي

284
00:23:01,680 --> 00:23:03,240
حسناً، ماذا الآن؟

285
00:23:03,840 --> 00:23:05,840
إن قلنا أن معقل الوحوش حالياً في الجنوب

286
00:23:06,520 --> 00:23:09,360
والاتجاه الذي أسير أنا فيه أيضاً هو الجنوب

287
00:23:09,600 --> 00:23:13,560
مع أنهم قالوا لي أن الخارج مكتظ
...بالوحوش والأشرار

288
00:23:13,800 --> 00:23:15,960
...بالرغم من سماعي لذلك

289
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
أشعر بالضياع الآن

290
00:23:21,840 --> 00:23:25,640
كيفما سرت لا أجد إلا أماكن مألوفة

291
00:23:31,720 --> 00:23:33,000
ماذا؟

292
00:23:34,840 --> 00:23:37,160
يبدو أن الأمر ليس كذلك

293
00:23:39,920 --> 00:23:43,520
الحلقة القادمة
"فُراو) ومصاص الدماء)"

