﻿1
00:00:04,800 --> 00:00:07,440
ميكوتو) الذي يقف في بداية الطريق)
الذي لا أريد السير فيه

2
00:00:07,680 --> 00:00:10,080
والوحش الذي يقف في بداية الطريق
الذي أود السير فيه

3
00:00:10,320 --> 00:00:13,840
بغض النظر عمن أختار منهما
لا بد أن شيئاً من الندم سيلازمني

4
00:00:18,720 --> 00:00:20,600
...في هذه الحال، أنا

5
00:00:37,760 --> 00:00:39,600
سأختار الشخص الذي أحبه أكثر

6
00:00:39,960 --> 00:00:42,480
...أظنني سأعيق (ميكوتو) قليلاً، ولكن

7
00:00:42,840 --> 00:00:46,920
ولكن حين أفكر فيمن أرغب بمرافقته
فأجد أنني أريد البقاء معك

8
00:00:50,680 --> 00:00:52,400
ماذا؟ -
لا تفعلي -

9
00:00:53,000 --> 00:00:55,200
إياك واختياري أو مرافقتي

10
00:00:55,320 --> 00:00:56,800
!(ميكوتو)

11
00:00:58,760 --> 00:01:00,240
!انتظر

12
00:01:01,280 --> 00:01:02,800
لم لا تلحقين به؟

13
00:01:04,520 --> 00:01:09,440
لقد اخترت مرافقته
ألا يعني هذا أنك تعرفينه أكثر مني؟

14
00:01:10,240 --> 00:01:13,160
(شكراً لك يا سيد (سُميراغي

15
00:01:17,880 --> 00:01:20,000
إنها فتاة لامعة جداً

16
00:01:30,720 --> 00:01:33,760
"ضفة محارب الدراقة"

17
00:02:50,640 --> 00:02:56,120
!(ميكوتو)! انتظر يا (ميكوتو) -
"الرفاق والرفاق" -

18
00:02:57,200 --> 00:03:02,840
أعتذر، لقد قلت شيئاً سفيهاً
(مع أنني أعرف معاييرك يا (ساري

19
00:03:03,440 --> 00:03:07,560
لكنني لم أنجح، فما إن التقيت بوحش
حتى دخلت معه في منافسة سخيفة

20
00:03:07,720 --> 00:03:11,760
(ولكن رغبتي في مرافقتك يا (ميكوتو
هي رغبة حقيقية

21
00:03:16,200 --> 00:03:19,040
أتذكرين الحديث الذي أخبرتك به
على أنه حديث افتراضي؟

22
00:03:19,320 --> 00:03:23,520
تلك القصة عن الطفل الذي قتل والداه
فأصبح يكره الهجائن؟

23
00:03:24,240 --> 00:03:28,960
أنا أكره الهجائن، ومهما زادت كراهيتي لهم
فالكراهية التي في قلبي لا تنضب ولا تكفي

24
00:03:30,080 --> 00:03:31,880
لهذا السبب أقتلهم

25
00:03:32,480 --> 00:03:35,600
إنما مهما قتلت منهم ومهما قاتلت
لسبب ما، لا يشتفي غليلي منهم

26
00:03:36,480 --> 00:03:41,680
لهذا السبب أكرههم أكثر وأقتلهم أكثر
كرد على تلك المشاعر

27
00:03:42,360 --> 00:03:44,920
ولأكون صادقاً معك أنا لا أميز
بين الواحد والآخر منهم

28
00:03:45,440 --> 00:03:47,160
لهذا السبب أريد قتلهم جميعاً

29
00:03:47,320 --> 00:03:49,400
لكن لا بأس، أنا راضِ بهذا

30
00:03:49,440 --> 00:03:52,600
إذاً، في حال صادقت أحد الهجائن

31
00:03:52,640 --> 00:03:56,720
إن وقفت في صف الفريق الآخر
ماذا ستفعل حينها يا (ميكوتو)؟

32
00:04:01,480 --> 00:04:03,080
!(ميكوتو)

33
00:04:07,520 --> 00:04:09,120
ما هذا؟

34
00:04:17,880 --> 00:04:21,160
!أشرار -
!وحوش -

35
00:04:22,800 --> 00:04:24,240
!عيني

36
00:04:32,400 --> 00:04:34,760
يتراكض هؤلاء البشر كالحشرات الهائمة

37
00:04:35,080 --> 00:04:36,960
هل نبيدهم جميعاً؟

38
00:04:37,160 --> 00:04:40,040
لن نستفيد شيئاً من قتلهم
لذا، دعهم يهربون

39
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
كما تشاء

40
00:04:41,800 --> 00:04:43,800
أنا سأراقب من الأعلى وأخبركم

41
00:04:44,080 --> 00:04:45,320
سأعتمد عليك

42
00:04:45,400 --> 00:04:47,240
(سأءتمنك على هذه الصغيرة يا (شينكي

43
00:04:47,680 --> 00:04:48,840
حاضر

44
00:04:50,760 --> 00:04:55,680
(سمعت أن العدو اليوم أكثر قوة من (سُميراغي
(لذا، احذر ولا تتأذى يا (تودوروكي

45
00:04:55,800 --> 00:04:57,760
(أنت أيضاً احذر يا (باس

46
00:04:58,080 --> 00:05:00,920
(ولكن يا (تودوروكي
ماذا سنفعل بشأن (دامينك)؟

47
00:05:01,520 --> 00:05:02,080
ضعها على الأرض هنا

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

48
00:05:02,080 --> 00:05:03,640
ضعها على الأرض هنا

49
00:05:06,760 --> 00:05:09,320
هل من الطبيعي أن نتركها وحدها هنا؟

50
00:05:09,440 --> 00:05:13,960
لا أظن أحداً سيهاجم فتاة صغيرة نائمة مثلها

51
00:05:14,000 --> 00:05:16,280
هذا صحيح، نعم

52
00:05:18,320 --> 00:05:22,080
أظننا إن تحركنا بالشكل المناسب
(سيظهر لنا (مومو تارو

53
00:05:22,200 --> 00:05:24,400
لذا، دعنا نفترق ولندمر المكان كيفما شئنا

54
00:05:24,480 --> 00:05:25,680
اتفقنا

55
00:05:28,880 --> 00:05:32,120
هل سمعتم؟ كان الصوت أشبه بالانفجار

56
00:05:34,920 --> 00:05:38,480
أيها السادة المشاركون في البطولة
سيتم تأجيل بطولة الفنون القتالية

57
00:05:38,600 --> 00:05:40,400
ماذا؟ -
انتظر، كيف تفعلون ذلك فجأة؟ -

58
00:05:40,440 --> 00:05:43,040
!لقد هاجمت الوحوش بلادنا

59
00:05:45,040 --> 00:05:48,600
الفرسان مشغولون بمهام كالإخلاء والقتال

60
00:05:48,760 --> 00:05:50,840
لذا، نحن في حاجة إلى تعاونكم يا شباب

61
00:05:51,040 --> 00:05:55,520
ومن يتعاون معنا في قتال الوحوش
!سيأخذ خمسمئة ورقة نقدية كمكافأة له

62
00:05:55,880 --> 00:05:58,880
خمسمئة ورقة! هذا مذهل

63
00:06:00,320 --> 00:06:03,040
...الانفجار الذي سمعته قبل قليل

64
00:06:03,480 --> 00:06:06,920
يعني أن شيئاً خطيراً
كذاك الكائن قد دخل المدينة

65
00:06:08,160 --> 00:06:10,280
لن تستطيعوا مجاراته، لذا اهربوا

66
00:06:10,680 --> 00:06:13,960
مع أنني قلت لهم
ولكنني أشك أن أحدهم سيستمع إلي

67
00:06:14,600 --> 00:06:19,440
وبرغم ذلك، لا أظنني أمتلك القوة الكافية
لهزيمة الوحوش أيضاً

68
00:06:19,840 --> 00:06:22,280
يبدو أن لا خيار لدي
(سوى الاعتماد على (ساري

69
00:06:23,720 --> 00:06:26,600
ما هذا؟ -
!مرحباً يا أخي -

70
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
أنت، أليس اسمك (بارسوس)؟

71
00:06:29,600 --> 00:06:33,840
أنا سعيد بهذا، لقد تذكرتني حقاً

72
00:06:36,480 --> 00:06:39,880
من قبل هزمتني بضربة واحدة من سيفك

73
00:06:42,120 --> 00:06:44,480
لن أنسى خصماً قوياً استمتعت بمنافسته

74
00:06:45,640 --> 00:06:49,000
!أنت رائع يا أخي -
!أنت تؤلمني -

75
00:06:50,160 --> 00:06:53,280
هكذا إذاً بت تصيد الوحوش الآن

76
00:06:53,440 --> 00:06:55,760
أنا في النهاية مجرد حطاب فقير

77
00:06:55,800 --> 00:06:58,960
لذا، أردت تقديم شيء جيد لعائلتي

78
00:06:59,480 --> 00:07:05,040
انس الفكرة، فالوحوش حتى وإن أصبحت بشراً
لن يكون من السهل قتالها

79
00:07:05,280 --> 00:07:09,840
إن كنت تهتم فعلاً لعائلتك
فكل ما عليك هو البقاء إلى جانبهم الآن

80
00:07:11,480 --> 00:07:13,480
أنت رجل طيب فعلاً

81
00:07:13,600 --> 00:07:16,640
أليس كذلك؟ لذا أقع دائماً في المتاعب

82
00:07:17,680 --> 00:07:21,440
...هكذا إذاً، سأعود إلى عائلتي

83
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
!(بارسوس)

84
00:07:27,760 --> 00:07:30,680
مع أن الطقس صحو، ما معنى
وجود هذه الغيمة الرعدية فوقنا نحن فقط؟

85
00:07:31,200 --> 00:07:33,960
لدي شخصان فقط أريد أن أقلتهما

86
00:07:34,080 --> 00:07:36,080
أتراها ضربت ذاك الضخم؟

87
00:07:36,640 --> 00:07:40,680
(يبدو أن حظك جيد جداً يا (مومو تارو

88
00:07:40,840 --> 00:07:43,600
من (مومو) هذا؟
ما قصة هذا الطفل الأبله؟

89
00:07:43,840 --> 00:07:45,520
!لا! إنه وحش

90
00:07:45,720 --> 00:07:50,920
حدسك أيضاً جيد، نعم أنت محق
(أنا وحش الهواء واسمي هو (تودوروكي

91
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
(أنا عدوك يا (مومو تارو

92
00:07:55,480 --> 00:07:57,480
وكأن صاعقة ضد ضربت

93
00:07:57,920 --> 00:07:59,920
في هذه السماء الزرقاء
أتظهر صاعقة بهذا الشكل؟

94
00:08:01,440 --> 00:08:03,560
...لا أظن ذلك ولكن

95
00:08:08,000 --> 00:08:09,920
!(إنه (باس

96
00:08:10,920 --> 00:08:12,840
...أيعقل

97
00:08:13,040 --> 00:08:14,840
كما توقعت، إنه (شينكي) أيضاً

98
00:08:14,960 --> 00:08:17,560
في هذه الحال، الصاعقة التي ضربت
...قبل قليل

99
00:08:23,200 --> 00:08:24,680
!(تودوروكي)

100
00:08:25,640 --> 00:08:29,880
قد يكون السبب وحشاً ما
لربما كالعادة هم يلاحقونني

101
00:08:31,720 --> 00:08:34,600
لكن هنالك أمر غريب يخطر في بالي

102
00:08:34,760 --> 00:08:38,360
أيعقل أن يكون لـ(سُميراغي) ذاك
أية علاقة بالأمر؟

103
00:08:38,720 --> 00:08:41,800
إنه تحليل منطقي ولكنه غاب عن ذهنك

104
00:08:42,680 --> 00:08:44,920
سيد (سُميراغي)! لم أنت هنا؟

105
00:08:45,000 --> 00:08:48,120
كل ما أردت فعله هو تفقد الضجيج الحاصل

106
00:08:48,520 --> 00:08:51,440
أنت ذو مرتبة عليا حتى بين الوحوش
أليس كذلك؟

107
00:08:51,640 --> 00:08:55,200
في هذه الحال، ألا تستطيع إيقاف الوحوش
التي دخلت المدينة وتهدئة الوضع؟

108
00:08:55,400 --> 00:08:58,680
...ليس الأمر وكأنني لا أستطيع ولكن

109
00:08:58,960 --> 00:09:03,280
لم علي مساعدة أعداء مثلكم
لا يفيدونني في شيء؟

110
00:09:04,240 --> 00:09:08,800
هل نسيتِ ما حصل؟ منذ قليل فقط
قررت أن تضعي يدك بيد (ميكوتو)، صحيح؟

111
00:09:09,080 --> 00:09:12,760
دون أي سبب أو مبرر
هو فقط يريد قتل أي وحش بغض النظر

112
00:09:13,080 --> 00:09:15,880
أنت قررت الإمساك بيد شخص مجرم مثله

113
00:09:16,280 --> 00:09:20,680
أما أن تطلبي مني تقديم يد العون لكم الآن
أليس ذلك خارجاً عن الحدود بعض الشيء؟

114
00:09:20,880 --> 00:09:24,680
...في الحقيقة، قد يكون الأمر كذلك، ولكن

115
00:09:26,840 --> 00:09:29,880
سيد (سُميراغي)! أيعقل أن تضعني
تحت اختبار ما؟

116
00:09:30,040 --> 00:09:31,720
أم أنك تمازحني مثلاً؟

117
00:09:32,800 --> 00:09:37,880
أليس من الأفضل أن تسألي عن وضعكم أنتم
عوضاً عن سؤالي عن نفسي؟

118
00:09:38,440 --> 00:09:40,920
الوحوش التي دخلت المدينة عددها أربعة

119
00:09:41,240 --> 00:09:43,480
الأكثر قوة بينها هو وحش الهواء

120
00:09:43,680 --> 00:09:46,000
...والخصم الذي يواجهه (تودوروكي) حالياً

121
00:09:46,080 --> 00:09:49,880
(هو الأضعف بين رفاقك، إنه (هوسون

122
00:09:52,320 --> 00:09:56,840
هل تفهمين مقصدي؟ إن لم تذهبي فوراً
لإنقاذه فسيموت صديقك

123
00:09:57,160 --> 00:10:01,040
أما أنا، فلا أنوي المرور في هذا الشارع

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

124
00:10:02,240 --> 00:10:04,280
هيا الآن، ماذا ستفعلين؟

125
00:10:05,760 --> 00:10:09,800
لا أدري مطلقاً
...من يكون (مومو تارو) هذا ولكن

126
00:10:10,080 --> 00:10:14,080
أنت وحش وقد قتلت (بارسوس) للتو، صحيح؟

127
00:10:14,400 --> 00:10:16,480
وماذا ستفعل حيال ذلك؟

128
00:10:18,480 --> 00:10:20,240
لحسن الحظ أيها الطفل عديم التربية

129
00:10:20,800 --> 00:10:23,240
فقد أعطيتني سبباً لكي أقاتلك الآن

130
00:10:24,240 --> 00:10:26,480
أنا لن أسامحك مهما حصل

131
00:10:26,760 --> 00:10:31,040
من يرفض مسامحة الآخر
(هو أنا يا (مومو تاريو

132
00:10:31,440 --> 00:10:36,000
تلك الغيمة الغريبة
ومن ثم تلك الصاعقة غير الطبيعية

133
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
هذا الوحش

134
00:10:39,760 --> 00:10:42,000
إن الوحش الذي يهاجم عن طريق الصواعق

135
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
!وهذه المرة ضربت السيف عوضاً عنك

136
00:10:46,960 --> 00:10:49,400
...لا بأس بمهاراتك، ولكن

137
00:10:59,440 --> 00:11:01,360
أي شيء هو هذا؟

138
00:11:02,080 --> 00:11:06,640
أن تأتي إلى هنا فقط لتنامي
بم كنت تفكرين مثلاً؟

139
00:11:09,840 --> 00:11:11,600
لا بأس، على أية حال

140
00:11:11,800 --> 00:11:15,360
إن كان هناك من سيقتلكم أنتم الوحوش
فسيكون هذا الشخص هو أنا

141
00:11:18,960 --> 00:11:23,040
ما هذا؟ فجأة شعرت بدوار غريب

142
00:11:25,720 --> 00:11:28,800
تباً! متى حصل ذلك؟

143
00:11:34,360 --> 00:11:36,960
إن كان الأمر كذلك
!(فسيقتلون (هوسون

144
00:11:37,200 --> 00:11:40,200
(في هذه الأثناء، لم لا تذهبين يا (فُراو
إلى مكان وجود الغيمة السوداء

145
00:11:40,320 --> 00:11:41,480
حسناً

146
00:11:42,080 --> 00:11:45,960
أما أنا فسأذهب لألاحق الوحش
(الذي يسمى (شينكي

147
00:11:48,680 --> 00:11:51,720
(فقد يكون بإمكانه أن يوقف (تودوروكي

148
00:11:52,080 --> 00:11:54,560
(أظن أن (كاروتُّو) قلقة على (هوسون

149
00:12:05,560 --> 00:12:09,920
(أيعقل أن يكون (مومو تارو
حيواناً كهجين الأرنب هذا؟

150
00:12:17,920 --> 00:12:20,840
علي أن أهزمك أولاً
ثم أتابع طريقي حسبما أرى

151
00:12:23,000 --> 00:12:26,800
أي أنني لن أتمكن من نصحك
بالتخلي عن (هوسون) التافه ذاك

152
00:12:26,840 --> 00:12:29,920
لأنني لا أتخيل أنك تحملين
القدر الكافي من الإرادة لفعلها

153
00:12:30,000 --> 00:12:31,200
ماذا؟

154
00:12:31,240 --> 00:12:35,920
أن أتخلى عن أصدقائي وأستسلم
ليست هذه هي الإرادة بالنسبة إلي

155
00:12:36,240 --> 00:12:38,960
بل سأحمي كل من أريد حمايتهم

156
00:12:42,400 --> 00:12:45,680
لأنني ببساطة أحمل هذه القوة بداخلي

157
00:12:46,240 --> 00:12:47,960
أنت واهمة

158
00:12:48,760 --> 00:12:50,640
...سواء كنت واهمة أم لا

159
00:12:50,960 --> 00:12:54,120
لم لا تقرر بعد أن ترى الحقيقة بأم عينك؟

160
00:13:06,040 --> 00:13:08,240
!تباً له، يقفز في الأرجاء بشكل عشوائي

161
00:13:10,800 --> 00:13:12,880
لم يعد لدي خيار إلا السيف الخشبي

162
00:13:13,000 --> 00:13:14,640
!أيها الوغد

163
00:13:15,400 --> 00:13:19,880
هل تنوي الهروب في منتصف المعركة؟
!أيها الجبان الرعديد

164
00:13:20,080 --> 00:13:24,000
علي أن أضربه على رأسه وإسقاط قرنه

165
00:13:24,360 --> 00:13:27,000
(اخرج لمواجهتي يا (مومو تارو

166
00:13:30,280 --> 00:13:32,600
!سينتهي الأمر بهذه الضربة الواحدة

167
00:13:36,960 --> 00:13:41,000
أنا لست ممن يهربون
قلت لك أنني لن أسامحك

168
00:13:48,280 --> 00:13:50,000
!إنه وحش شرير

169
00:13:57,520 --> 00:14:00,880
!يا للهول! ما أقبحه -
!إنه وحش! وحش -

170
00:14:03,440 --> 00:14:05,400
!(شينكي)

171
00:14:08,360 --> 00:14:10,360
!(آنسة (ميكي

172
00:14:10,640 --> 00:14:14,640
فهمت، بعدما فقدت قرنك
ظل جسدك بوضعه الصغير، أليس كذلك؟

173
00:14:16,080 --> 00:14:19,240
لم تفعلون كل هذا؟
هل تستهدفون (ساري)؟

174
00:14:19,400 --> 00:14:22,200
ساري)! هكذا إذاً؟)

175
00:14:22,320 --> 00:14:24,560
مومو تارو) هو فتاة في الحقيقة إذاً؟)

176
00:14:24,720 --> 00:14:28,080
أنا أسألك ما هو غرضك مما تفعله؟

177
00:14:30,160 --> 00:14:31,960
ما المضحك بالأمر؟

178
00:14:32,600 --> 00:14:36,360
(غرضنا في الحقيقة هو الانتقام لك يا (ميكي

179
00:14:36,720 --> 00:14:38,000
ماذا؟

180
00:14:38,080 --> 00:14:41,560
أما من ناحية السبب الأساسي
(فهو ما قاله لنا السيد (سُميراغي

181
00:14:43,080 --> 00:14:46,200
"(مومو تارو) هو من قتل (ميكي)"

182
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
ولكن، لم قال (سُميراغي) ذلك؟

183
00:14:50,760 --> 00:14:55,040
(دعك من ذلك، ولكن لم (تودوروكي
هو من ينتقم لي؟

184
00:14:55,640 --> 00:14:57,800
أحقاً لا تعرفين؟

185
00:15:00,160 --> 00:15:02,080
أنت حقاً لا تعرفين شيئاً
ولكن كونك وحشاً، هذا طبيعي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

186
00:15:02,080 --> 00:15:03,840
أنت حقاً لا تعرفين شيئاً
ولكن كونك وحشاً، هذا طبيعي

187
00:15:04,400 --> 00:15:10,200
ولكن إن كانت القصة مختصرة بالانتقام
فـ(تودوروكي) سيتوقف ما إن يراني، صحيح؟

188
00:15:10,400 --> 00:15:13,560
هذا صحيح، ولكننا لن نسمح
لهذا الأمر بالحصول

189
00:15:15,240 --> 00:15:18,360
ميكي)، أنا سأقتلك هنا)

190
00:15:18,480 --> 00:15:21,440
هنا والآن وفي الحقيقة

191
00:15:22,800 --> 00:15:28,440
ضربتك بكل ما أملك من قوة
فقدانك الوعي حتى سيكون إنجازاً

192
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
ولكن الأمر ليس بهذه السهولة

193
00:15:48,920 --> 00:15:53,680
لماذا قتلت (ميكي) بهذه الطريقة الوحشية؟
أكان ذلك للتسلية؟ أهذه هي القصة بأكملها؟

194
00:15:53,920 --> 00:15:58,040
هل قتلت (ميكي) بهاتين اليدين الضعيفتين؟

195
00:15:58,160 --> 00:15:59,600
!(ميكي)

196
00:15:59,720 --> 00:16:02,400
الانتقام هو معركة بين محاربين

197
00:16:02,520 --> 00:16:05,280
كان من المفترض أن أقاتل وأفوز بجدارة

198
00:16:05,840 --> 00:16:10,600
ولكنني لن أقاتل أو أعترف بشخص ضعيف مثلك
بل سأقتلك بكل بساطة وأتابع

199
00:16:12,840 --> 00:16:16,600
إنها قوية بشكل غريب
أهي فعلاً من أهالي هذه البلدة؟

200
00:16:17,200 --> 00:16:21,440
نحن حالياً في البلدة
ولكنني لا أستطيع الانتظار أكثر

201
00:16:47,080 --> 00:16:51,880
هل نسيت أن جسدي ينمو بالقدر الذي أريده؟

202
00:16:53,560 --> 00:16:54,800
!يا للعجب

203
00:16:56,120 --> 00:16:59,760
شعرت بأن تراتبية أنفاسي تغيرت قليلاً
ولكن أهذا كل ما تستطيعين القيام به؟

204
00:17:01,560 --> 00:17:05,520
ماذا؟ لم لا تتفعل قوتي الخاصة ضده؟

205
00:17:17,720 --> 00:17:21,000
!ما هذا؟ انفجار
لا، إنها صاعقة كهربائية أخرى

206
00:17:24,320 --> 00:17:28,960
هذه هي هجمتي الخاصة
!وحش البرق

207
00:17:29,160 --> 00:17:31,720
(والآن سأقتلك وأنتهي يا (مومو تارو

208
00:17:35,040 --> 00:17:38,800
هل أنت مستعد لفعل كل هذا
فقط لزج (تودوروكي) في معركة كهذه؟

209
00:17:39,040 --> 00:17:43,640
بل أريد قتلك لأنك ساومت

210
00:17:46,000 --> 00:17:47,480
أنا ساومت؟

211
00:17:48,160 --> 00:17:53,520
أخبرنا (سُميراغي) أن من الوحوش
من ساوم وتعايش مع البشر

212
00:17:53,800 --> 00:17:57,880
وأن منهم قلة عادوا إلى أحضان الوحوش
وهم يحملون حقداً كبيراً علينا

213
00:17:58,240 --> 00:18:01,440
وهؤلاء تزداد أعدادهم بشكل مستمر

214
00:18:02,000 --> 00:18:04,760
هل قلت التعايش بين الوحوش والبشر؟

215
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
(إنه يقصد أمثال (ساري

216
00:18:09,240 --> 00:18:14,840
أنت خنت الوحوش مرةً
وهربت مع البشر وتعايشت معهم

217
00:18:15,600 --> 00:18:17,640
!أنا لم أخن الوحوش يوماً

218
00:18:17,680 --> 00:18:22,000
إذاً ما رأيك الآن وأنت مسافرة معهم
أن تقتليهم وتحاربي معنا ضدهم؟

219
00:18:22,680 --> 00:18:26,480
...هذا الطلب -
هاك، أنت غير قادرة على الإجابة -

220
00:18:27,440 --> 00:18:29,560
هذا فقط ما لا تستطيعين فعله

221
00:18:31,160 --> 00:18:33,360
يبدو أن النقاش بيننا عقيم، أليس كذلك؟

222
00:18:33,720 --> 00:18:38,520
في هذه الحال، أنا سأهزمك
(ومن ثم أذهب للقاء (تودوروكي

223
00:18:38,600 --> 00:18:41,040
هل لديك الثقة لقول هذا
وأنت وحش فقد قرنه؟

224
00:18:45,920 --> 00:18:47,920
لماذا لم أتمكن من استخدام قوتي؟

225
00:18:50,440 --> 00:18:53,800
...أيعقل أن تكون كائناً غير الوحوش يا

226
00:19:02,560 --> 00:19:06,840
ربما يستحسن بك التفكير
بعد أن يتم تأديبك وضربك

227
00:19:07,000 --> 00:19:12,520
تعتمدين على قوة لا تفهمين مفاتيحها
فأي شيء ستحمين بهذا الشكل؟

228
00:19:14,560 --> 00:19:17,720
...(من أجل الأخذ بثأر صديقنا (تودوروكي

229
00:19:17,920 --> 00:19:21,080
(اجتمعنا كلنا لنقتل المدعو (مومو تارو

230
00:19:21,240 --> 00:19:24,680
فلتكوني أنت أول ما يغادر هذه الأرض

231
00:19:44,600 --> 00:19:47,360
مهما فعلت، لن يجدي ذلك نفعاً

232
00:19:49,440 --> 00:19:52,000
هجماتك هذه لن تنفعك في شيء

233
00:19:52,640 --> 00:19:58,360
سيندو) كان قلقاً ولكن ليس هنالك ما يستحق)
إنها مجرد معركة أقل من عادية، أليس كذلك؟

234
00:19:58,720 --> 00:20:02,080
كنت قوية كوحش في الماضي
ولكن من المستحيل أن أخسر أمامك الآن

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

235
00:20:02,080 --> 00:20:03,840
كنت قوية كوحش في الماضي
ولكن من المستحيل أن أخسر أمامك الآن

236
00:20:05,400 --> 00:20:09,400
القوة اللازمة لهزيمة هذا الوحش
هي شيء لم أعد أتمتع به

237
00:20:09,840 --> 00:20:11,240
ماذا تراني أفعل الآن؟

238
00:20:12,920 --> 00:20:17,560
بالطبع، إنه وحش
أي مقدار من القوة هو هذا؟

239
00:20:27,880 --> 00:20:31,000
أريتني شيئاً مذهلاٌ قبل موتي

240
00:20:31,280 --> 00:20:32,960
أريد أن أشكرك على ذلك

241
00:20:33,360 --> 00:20:37,000
...أنا لا أفهمك، إن لم تهرب الآن

242
00:20:37,480 --> 00:20:41,160
أنا أعرف أن وضعي لا يسمح لي حتى بالهرب

243
00:20:41,760 --> 00:20:47,280
الآن بعد أن رأى رفاقي الرعد خاصتك
لا بد أنهم قادمون

244
00:20:49,760 --> 00:20:53,000
كل ما علي فعله الآن هو شيء واحد

245
00:20:53,080 --> 00:20:57,960
إن كان باستطاعتي تأخيرك
ولو للحظة واحدة فقط فسأفعل

246
00:20:58,040 --> 00:21:00,800
أتعتقد أنه سيتم إنقاذك في حال وصل أصدقاؤك؟

247
00:21:00,960 --> 00:21:03,240
لا يهمني إن مت أم تم إنقاذي

248
00:21:03,440 --> 00:21:06,360
كل ما أعرفه هو أن هذا ما علي فعله الآن

249
00:21:06,560 --> 00:21:11,320
صحيح أنك جبان، ولكنني لا أنكر
أن لديك إرادة قوية

250
00:21:12,040 --> 00:21:16,440
في هذه الحال سأبجلك عن طريق
مهاجمتك بأقصى قوتي

251
00:21:17,560 --> 00:21:20,480
!(فلتمت بقوة البرق يا (مومو تارو

252
00:21:23,240 --> 00:21:26,440
في طريقي إلى هنا، تغلبت على الموت مرات عدة

253
00:21:26,760 --> 00:21:29,760
ولكن هذه المرة مختلفة تماماً
...في هذه الحال

254
00:21:30,200 --> 00:21:35,240
على الأقل فلأكن شجاعاً حتى النهاية
ولأمت بشرف

255
00:21:43,720 --> 00:21:47,400
وسأترك البقية لمن بقوا

256
00:21:58,680 --> 00:22:01,320
!تم صد هجمتي الرعدية

257
00:22:02,800 --> 00:22:05,400
كان ذلك خطيراً جداً في الحقيقة

258
00:22:05,800 --> 00:22:08,360
لربما لم أربيك بشكل مناسب

259
00:22:09,880 --> 00:22:13,040
لماذا؟ لم أنت هنا؟

260
00:22:14,840 --> 00:22:16,320
!(ويني)

261
00:23:48,160 --> 00:23:51,800
"الحلقة القادمة"
"(ميكوتو) و(ميكوتو)"

