﻿1
00:00:03,520 --> 00:00:06,160
كان ياما كان في قديم الزمان

2
00:00:06,440 --> 00:00:10,680
في مكان ما كان يعيش جدٌّ ومعه جدة

3
00:00:11,320 --> 00:00:14,000
ذهب الجد إلى الجبل للتحطيب

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,920
بينما ذهبت الجدة إلى النهر لغسل الملابس

5
00:00:17,800 --> 00:00:21,320
إليك حلوى دانغو الدخن المفضلة لديك

6
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
شكراً لك يا أمي

7
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
احمل هذا معك

8
00:00:27,760 --> 00:00:29,520
!سيف

9
00:00:29,800 --> 00:00:32,320
...ولكنك صرفت مالك الثمين

10
00:00:32,560 --> 00:00:36,760
هناك الكثير من الأخطار في الخارج
قد تصادف وحش الغابة أو سواه

11
00:00:37,840 --> 00:00:39,840
شكراً لك يا أبت

12
00:00:40,160 --> 00:00:44,960
أما زلت تناديني بـ"أبت" يا (مومو تارو)؟

13
00:00:46,320 --> 00:00:49,480
!كف عن مناداتي بهذا الاسم الطفولي

14
00:00:52,000 --> 00:00:54,920
(فاسمي الآن هو (ميكوتو
(من عائلة (كيبيتسهيكو

15
00:00:55,240 --> 00:00:56,520
يا أبتِ

16
00:00:56,760 --> 00:00:58,760
والآن سأغادر لأعود بسرعة

17
00:01:12,720 --> 00:01:16,120
"ضفة محارب الدراقة"

18
00:02:33,200 --> 00:02:37,040
"(ميكوتو) و(ميكوتو)" -
أستميحك عذراً أيها البشري -

19
00:02:38,400 --> 00:02:40,120
!لقد تحدث الكلب لتوه

20
00:02:41,240 --> 00:02:45,720
!لا تتفاجأ هكذا
كل ما قلته هو شكر على حلوى الدانغو

21
00:02:46,680 --> 00:02:50,840
بسبب هذه القوة الغريبة
أعتبر غريباً ومنفصلاً عن أبناء جنسي

22
00:02:51,080 --> 00:02:54,320
والبشر يعتبرونني مرعباً وينبذونني

23
00:02:54,800 --> 00:02:57,840
ولكن إن مرضت وتعبت
...ولم أعد أجد طعاماً آكله

24
00:02:58,080 --> 00:03:00,080
فلن أتمكن من العيش بعدها

25
00:03:01,880 --> 00:03:03,960
أظنني تعرضت للتوبيخ الآن

26
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
أنت تسافر وحدك، أليس كذلك؟

27
00:03:06,160 --> 00:03:09,840
ما رأيك ألا تتركني هنا وحدي
وتجرب رفقتي في طريقك؟

28
00:03:12,320 --> 00:03:14,280
حسناً، هلا ذهبنا إذاً؟

29
00:03:22,240 --> 00:03:24,200
هل قلت أنك تبحث عن والديك؟

30
00:03:24,440 --> 00:03:25,600
نعم

31
00:03:26,280 --> 00:03:32,240
أريد أن أسألهما عن سبب ربطهما لي بدراقة
ورميي في النهر بتلك الطريقة

32
00:03:34,720 --> 00:03:37,240
ألا تظن أن في الأمر خدعة ما؟

33
00:03:37,360 --> 00:03:41,880
الزوجان العجوزان اللذان ربياني
ليس من طبعهما الكذب أبداً

34
00:03:41,960 --> 00:03:43,480
هكذا إذاً؟

35
00:03:44,120 --> 00:03:46,280
أتمنى لك أن تجدهما إذاً

36
00:03:47,520 --> 00:03:48,800
نعم

37
00:03:50,880 --> 00:03:54,520
!الوحش! لقد ظهر وحش في القرية

38
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
!علينا أن نهرب، هيا

39
00:04:21,200 --> 00:04:23,760
ماذا سأستفيد إن نفقت هنا؟

40
00:04:23,760 --> 00:04:26,280
غير أنك أنت أيضاً تبحث عن والديك

41
00:04:27,000 --> 00:04:30,920
أنا ذاهب للقاء والدين تخليا عني من قبل

42
00:04:31,120 --> 00:04:34,880
فكيف لي أن أتخلى عن هؤلاء الناس الآن؟

43
00:04:45,600 --> 00:04:47,000
!كف عن هذا

44
00:04:48,240 --> 00:04:54,240
ماذا؟ من هذا البشري
الذي يحاول الوقوف في وجهي؟

45
00:04:55,240 --> 00:04:57,080
...أنا، اسمي هو

46
00:04:57,320 --> 00:05:01,280
...(كيبيتسهيكو) -
!لا تتلعثم في اللحظات الحاسمة -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

47
00:05:04,680 --> 00:05:06,200
!أيها الأبله

48
00:05:06,560 --> 00:05:09,840
...(كنت أقول لك أن اسمي هو (كيبيتس

49
00:05:11,240 --> 00:05:13,840
...(كيبيتسهيكو)

50
00:05:14,840 --> 00:05:17,880
ماذا؟ -
!تباً، لم أعد أريد قوله -

51
00:05:18,320 --> 00:05:22,400
!اسمي في الحقيقة هو هذا

52
00:05:24,640 --> 00:05:27,320
(أنا الصبي الذي ولد من الدراقة، (مومو تارو

53
00:05:33,280 --> 00:05:36,440
!هزمته، أنا هزمته

54
00:05:39,200 --> 00:05:41,040
ما هذا؟ أية قوة هي هذه؟

55
00:05:41,200 --> 00:05:44,680
!هزمه -
!لقد هزم الوحش -

56
00:05:47,840 --> 00:05:49,680
!أنت مذهل يا هذا

57
00:05:49,760 --> 00:05:52,520
وهكذا جرت الأقاويل بعضها

58
00:05:52,640 --> 00:05:58,040
وبات أولئك المعذبون من قبل الوحوش خفية
يطلبون منه المساعدة

59
00:05:58,240 --> 00:06:00,480
وهو بالمقابل كان يلبي نداء الناس وينقذهم

60
00:06:00,960 --> 00:06:05,440
!ساعدنا -
!أرجوك أن تنقذني -

61
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
ساعدني من فضلك -
أنقذني، أرجوك -

62
00:06:11,680 --> 00:06:15,880
وطالما كان الأمل قائماً كان الناس يستنجدون
واستمرت صرخات النجدة بالتعالي

63
00:06:18,120 --> 00:06:24,000
وبذلك نسي (هيكو) بحثه عن والديه
واستمر في رحلته بمحاربة الوحوش

64
00:06:24,800 --> 00:06:27,960
كان واحداً من الأخيار

65
00:06:30,000 --> 00:06:33,960
وبظنه أنه إن قضى على الوحوش
...ستنتهي هذه الحرب الشعواء

66
00:06:34,240 --> 00:06:37,800
انطلق (هيكو) إلى معقل الوحوش
وهو جزيرة الوحوش

67
00:06:38,440 --> 00:06:41,760
اسمع، هل تحقد علي؟ -
ماذا؟ -

68
00:06:42,080 --> 00:06:44,480
مع أنك كنت تعيش حياة دونما أية هموم

69
00:06:44,600 --> 00:06:47,440
بسبب حبة دانغو واحدة
آل بك المآل إلى هنا

70
00:06:47,840 --> 00:06:51,120
هيكو)، لا تخطئ الفهم الآن)

71
00:06:51,240 --> 00:06:53,680
فأنا أرافقك بملء إرادتي لا غير

72
00:06:54,080 --> 00:06:56,240
وذلك بفضل حبة دانغو واحدة

73
00:06:57,120 --> 00:06:59,360
ابتسامتك قبيحة نوعاً ما بالمناسبة

74
00:06:59,560 --> 00:07:01,080
!أيها الوغد

75
00:07:02,240 --> 00:07:03,880
أنا آسف

76
00:07:04,120 --> 00:07:05,680
فلتضحك يا صاحبي

77
00:07:06,000 --> 00:07:08,360
فأنا من جهتي أحب ابتسامتك

78
00:07:18,240 --> 00:07:22,040
لقد هزمت، علي الاعتراف

79
00:07:22,280 --> 00:07:25,720
لا بد وأنك تذكر وعدك لي، أليس كذلك؟

80
00:07:27,560 --> 00:07:29,680
"اخرج من هذه البلاد"

81
00:07:29,920 --> 00:07:33,080
"وإياك أن تطئها ثانية"
أليس هذا ما قلته لي؟

82
00:07:33,680 --> 00:07:37,600
لا بأس، سأفي بوعدي

83
00:07:37,840 --> 00:07:39,880
إنما فلتتذكر جيداً

84
00:07:40,080 --> 00:07:44,760
بعد أن هزمتني بهذا الشكل
سيكون عليك مواجهة سيد الوحوش

85
00:07:45,600 --> 00:07:46,920
سيد الوحوش

86
00:07:48,760 --> 00:07:51,440
وبعدها، اختفت الوحوش المختبئة كلها

87
00:07:51,760 --> 00:07:55,720
أما (هيكو) فقد اعتبره الناس بطلاً عظيماً

88
00:07:56,520 --> 00:08:00,600
وبعدها قرر (هيكو) العيش وحيداً
في بقعة قصية من الجبال

89
00:08:00,920 --> 00:08:05,320
فقد ظل متوجساً فيما يخص سيد الوحوش
المتبقي والذي يعيش في معقل الوحوش

90
00:08:05,560 --> 00:08:08,920
ولم يشأ أن يحصل شيء غير متوقع
يؤذي الناس من حوله

91
00:08:11,480 --> 00:08:16,040
اسمع، هل حقاً لا ترغب بالذهاب
للقاء العجوزين اللذين ربياك؟

92
00:08:16,480 --> 00:08:20,760
إن عدت إليهما دون أن أصل إلى مبتغاي
وهدفي من السفر، سيغضبان مني

93
00:08:22,680 --> 00:08:26,800
وبرغم قوله هذا، كنت أعلم تماماً
أنه يشعر بشوق كبير في سره

94
00:08:27,280 --> 00:08:31,320
ويوماً بعد يوم
زادت تنهدات (هيكو) تدريجياً

95
00:08:31,840 --> 00:08:33,800
وفي يوم من الأيام حصل ما لم يكن في الحسبان

96
00:08:34,480 --> 00:08:37,320
أنا لا أرى قرنك ولكنك وحش
ألست كذلك؟

97
00:08:38,240 --> 00:08:40,360
هل أتيت سعياً خلف رأسي؟

98
00:08:40,840 --> 00:08:42,480
!ليس هناك شيء كهذا

99
00:08:42,600 --> 00:08:46,320
في الحقيقة، كان قد طلب مني الأمر
ولذا أتيت إليك

100
00:08:46,680 --> 00:08:49,240
(اسمي هو (غاكي) أو (وحش الجوع

101
00:08:49,680 --> 00:08:55,120
ولأبقي على هذا المظهر الخارجي
كنت أختلط بالناس وأفترسهم فيما بعد

102
00:08:56,520 --> 00:09:00,400
ولكن في الحقيقة، شعرت بالحب تجاه الناس

103
00:09:02,840 --> 00:09:05,200
حتى أنني تمكنت من الحصول على زوجة

104
00:09:05,520 --> 00:09:07,400
ولدي ابن واحد

105
00:09:08,440 --> 00:09:10,840
...ولكن، ولكن

106
00:09:12,200 --> 00:09:16,480
ولكنني اضطررت يوماً لقتل زوجتي وافتراسها

107
00:09:17,920 --> 00:09:22,920
أمنيتي الوحيدة وطلبي منك
هي أن ترحمني وتقتلني

108
00:09:24,040 --> 00:09:27,920
أرجوك من كل قلبي
(اقتلني يا (مومو تارو

109
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
لا أستطيع فعل ذلك

110
00:09:29,920 --> 00:09:32,400
أنت ترتجف بالكامل، أليس كذلك؟

111
00:09:32,640 --> 00:09:35,400
لا أستطيع مقاومة غريزة الوحش في داخلي

112
00:09:35,520 --> 00:09:38,680
إن بقيت هكذا، فسيأتي يوم
...حتى ابني

113
00:09:38,760 --> 00:09:40,480
ماذا حل بابنك؟

114
00:09:40,480 --> 00:09:43,320
تركته عند من يستطيعون رعايته

115
00:09:48,600 --> 00:09:52,200
إلى أي حد كانت ستصل إنسانية هذا الشخص؟

116
00:09:54,600 --> 00:09:57,760
كما توقعت، انشغل بالك حقاً
بقصة ابن ذاك الوحش

117
00:09:58,000 --> 00:10:01,040
بالطبع، على الأقل أريد رؤيته لمرة واحدة

118
00:10:01,160 --> 00:10:02,080
!اصفعوه، وحش قبيح

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

119
00:10:02,080 --> 00:10:03,960
!اصفعوه، وحش قبيح

120
00:10:09,400 --> 00:10:10,920
!كفوا عن ذلك

121
00:10:13,160 --> 00:10:15,760
كيف لكم أن تجتمعوا على طفل بهذا الشكل؟

122
00:10:17,680 --> 00:10:20,600
!أنت -
ما الذي يفعله هذا؟ -

123
00:10:20,960 --> 00:10:22,520
هل أنت بخير؟

124
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
هذا الشيء ليس إلا وحشاً

125
00:10:25,840 --> 00:10:27,960
بعد أن تقبلناه ورعيناه

126
00:10:28,280 --> 00:10:30,440
!لم نجد إلا قرناً ينبت من رأسه

127
00:10:30,560 --> 00:10:34,080
!ما كان إلا وحشاً يختبئ بين البشر

128
00:10:36,320 --> 00:10:38,680
وماذا إن كان لديه قرن؟

129
00:10:39,000 --> 00:10:41,240
...ما الذي تغير في سلوك هذا الطفل -
!اصمت -

130
00:10:41,360 --> 00:10:43,760
ابني قتل على يدي وحش مثله

131
00:10:43,880 --> 00:10:47,120
!قتل وتم افتراسه أمام عيني هاتين

132
00:10:47,120 --> 00:10:49,240
!هذا صحيح، إنها محقة -
!أيها الوحش القبيح -

133
00:10:49,320 --> 00:10:51,480
وأنا فقدت زوجي -
أنا فقدت عمي -

134
00:10:51,520 --> 00:10:54,800
أنا فقدت خالتي -
ماذا عن أمي؟ -

135
00:10:54,960 --> 00:10:57,640
انتظروا، ليس الأمر وكأن هذا الطفل
هو من فعل كل هذا

136
00:10:58,760 --> 00:11:01,520
أنا آسف

137
00:11:03,040 --> 00:11:05,920
أنا آسف لأنني ولدت في هذا العالم

138
00:11:11,440 --> 00:11:14,240
اسمعوا، أنا سآخذ هذا الطفل

139
00:11:15,040 --> 00:11:17,800
!(هيكو) -
أعرف ما ستقوله -

140
00:11:18,120 --> 00:11:20,880
ما يحصل هنا هو رياء
من أجل الشعور بالرضى عن النفس

141
00:11:21,400 --> 00:11:24,240
ولكن إن لم أفعل ذلك الآن
سيكون ذلك شراً محضاً

142
00:11:24,640 --> 00:11:26,280
أريد تحمل المسؤولية

143
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
مهما كرهني الآخرون

144
00:11:28,920 --> 00:11:32,520
وبذا، أخذ (هيكو) (ميكوتو) ليرعاه بنفسه

145
00:11:34,200 --> 00:11:36,280
اقتلني لو سمحت

146
00:11:36,400 --> 00:11:39,520
أنا أخشى العيش أكثر من هذا

147
00:11:39,840 --> 00:11:42,560
لم أعد أريد التفكير بأشياء تؤلمني

148
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
أنا أرجوك

149
00:11:44,640 --> 00:11:47,200
هل ستكون راضياً إن لم تنتقم لوالديك؟

150
00:11:50,520 --> 00:11:53,560
أنا هو الشخص الذي قتل والدك

151
00:11:55,280 --> 00:11:58,960
لذا، لديك الحق بالانتقام

152
00:11:59,400 --> 00:12:02,560
فلتجرب الآن أن تجز عنقي

153
00:12:04,840 --> 00:12:07,880
إياك أن تقلق والدتك عليك

154
00:12:08,720 --> 00:12:11,800
لا بد أنك جائع، أليس كذلك؟ -
نعم، صحيح -

155
00:12:11,920 --> 00:12:14,960
أيها اللعين -
!أيها الوحش -

156
00:12:15,040 --> 00:12:17,600
(ميكوتو)، (ميكوتو)
(ميكوتو)

157
00:12:17,680 --> 00:12:21,040
...(ميكوتو)، (ميكوتو)، (ميكوتو)

158
00:12:22,600 --> 00:12:24,360
!(هيكو)

159
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
بقوتك الحالية هذه

160
00:12:31,440 --> 00:12:34,000
لن تهزمني مهما فعلت

161
00:12:35,640 --> 00:12:36,920
اسمعني جيداً

162
00:12:37,200 --> 00:12:40,280
إلى حين تشب وتكبر، منذ الآن
ستتمرن وتصبح أقوى بكثير مهما حصل

163
00:12:40,760 --> 00:12:43,640
وحينما تتم هذه المهمة
ستتمكن من قتلي، أليس كذلك؟

164
00:12:44,760 --> 00:12:49,120
لذا، وحتى ذلك الحين سيصعب عليك
العيش وحيداً

165
00:12:49,960 --> 00:12:52,160
لهذا السبب أنا سأربيك

166
00:12:52,560 --> 00:12:59,400
!لا أريد -
أتريد العودة إلى كراهية البشر وضربهم لك؟ -

167
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
أنا أتعاطف معك

168
00:13:03,160 --> 00:13:05,240
ولن أعاملك بسوء

169
00:13:08,000 --> 00:13:10,600
سأقتلك مهما طال الزمن

170
00:13:11,520 --> 00:13:13,120
لم لا تخبره؟

171
00:13:13,360 --> 00:13:14,840
عم تتحدث؟

172
00:13:14,960 --> 00:13:16,360
!(هيكو)

173
00:13:16,680 --> 00:13:19,520
ابق هادئاً وإلا سيستيقظ الطفل

174
00:13:19,560 --> 00:13:21,440
ولكن لا بأس إن أخبرته، صحيح؟

175
00:13:21,640 --> 00:13:24,880
أن والده هو من طلب منك أن تقتله

176
00:13:25,080 --> 00:13:27,440
ما الضرورة لأن يكرهك بهذه الطريقة؟

177
00:13:27,600 --> 00:13:29,800
الضرورة لأن يكرهني؟

178
00:13:32,720 --> 00:13:35,120
بالطبع هناك ضرورة لأن يكرهني

179
00:13:36,040 --> 00:13:37,920
هل تستطيع أن تتخيل الصورة؟

180
00:13:38,280 --> 00:13:43,360
دون سابق إنذار، اختفت والدته عنه
ووالده قُتل بطريقة غريبة

181
00:13:43,600 --> 00:13:47,280
وحين فتح عينيه لينظر إلى العالم من حوله
وجد نفسه وحيداً تماماً فيه

182
00:13:47,760 --> 00:13:50,400
على أي شيء وأي شخص
سيفرغ كل ذاك الغضب؟

183
00:13:50,960 --> 00:13:53,200
بسبب من حصل كل هذا الشر؟

184
00:13:53,560 --> 00:13:55,520
هل ينتهي كل شيء
لأن الحياة تسير بهذا الشكل؟

185
00:13:55,960 --> 00:13:58,840
هناك طفل ينتحب أمام عيني

186
00:14:01,560 --> 00:14:05,640
وبذا، بدأت حياة (هيكو) و(ميكوتو) معاً

187
00:14:07,000 --> 00:14:08,680
علمه الكتابة

188
00:14:08,760 --> 00:14:10,760
أصبحت أكثر مهارة مني

189
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
وعلمه الرمي

190
00:14:13,520 --> 00:14:15,680
هيا صوب جيداً ومن ثم أطلق

191
00:14:17,040 --> 00:14:19,240
!هذا مذهل

192
00:14:20,160 --> 00:14:21,920
وكيف يشعل النار

193
00:14:23,960 --> 00:14:27,600
هيكو)، كيف نجوت بحياتك حتى هذه اللحظة؟)

194
00:14:37,160 --> 00:14:38,920
يا له من شعور مريح، أليس كذلك؟

195
00:14:39,480 --> 00:14:42,000
ما رأيك بشعور الماء الساخن؟

196
00:14:44,720 --> 00:14:47,640
ألم يحن الوقت لكي تخبرني باسمك؟

197
00:14:48,720 --> 00:14:50,480
لا أريد أن أدعو نفسي باسمي

198
00:14:50,800 --> 00:14:53,240
فاسمي قبيح وغير مقبول

199
00:14:53,560 --> 00:14:57,200
ليس كاسمك، فاسمك جميل

200
00:14:57,880 --> 00:14:59,760
هل تريده؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

201
00:15:02,400 --> 00:15:03,920
أتريد اسمي؟

202
00:15:05,680 --> 00:15:08,360
وأصبحا (هيكو) و(ميكوتو) كالإخوة

203
00:15:08,720 --> 00:15:11,720
بعض السعادة يأتي متأخراً أحياناً

204
00:15:12,200 --> 00:15:15,760
هذا ما ظننته في ذاك الحين

205
00:15:21,640 --> 00:15:25,400
(كنا بانتظارك يا سيد الوحوش (نوبريغا

206
00:15:25,440 --> 00:15:28,320
"(سيد الوحوش، (نوبريغا"

207
00:15:30,320 --> 00:15:31,480
!(سيد (هيكو

208
00:15:31,520 --> 00:15:34,960
(اسمعني يا (ميكوتو
اليوم هو اليوم الموعود

209
00:15:35,520 --> 00:15:38,760
أنت تذكر ما تحدثنا عنه، أليس كذلك؟
تستطيع أن تقتلني اليوم

210
00:15:38,960 --> 00:15:41,640
سيد (هيكو)، ماذا تقول؟

211
00:15:44,280 --> 00:15:46,040
!لا أريد

212
00:15:48,560 --> 00:15:51,400
هيكو)، لم فعلت شيئاً كهذا؟)

213
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
أيوجد وحش قريب من هنا؟

214
00:15:55,640 --> 00:15:59,760
لا، ما زال بعيداً جداً
إنه سيد الوحوش

215
00:16:05,000 --> 00:16:06,280
كنت أبحث عنك

216
00:16:06,360 --> 00:16:09,920
أريد البقاء هنا دائماً، أرجوك

217
00:16:12,120 --> 00:16:13,880
ولكننا سنسافر معاً

218
00:16:14,640 --> 00:16:19,160
ففي هذا العالم، لا بد من وجود أشخاص
يعترفون بوجودك

219
00:16:19,560 --> 00:16:21,880
وأنا واحد منهم، أنا لا أخشاك

220
00:16:23,560 --> 00:16:25,280
هل تكرهني؟

221
00:16:26,080 --> 00:16:27,760
!وأية كراهية هي

222
00:16:28,200 --> 00:16:31,600
ولكن، أرجوك ألا تكرهني بدورك

223
00:16:32,680 --> 00:16:37,120
أحقاً يوجد في العالم الخارجي
من يتقبلني من الناس؟

224
00:16:37,280 --> 00:16:40,520
بالطبع يوجد، ولكن البشر جبناء بطبعهم

225
00:16:40,600 --> 00:16:45,440
كل ما يختلف عنهم وكل من يحمل قوة أكبر
من قوتهم يهاجمونه وينبذونه

226
00:16:47,480 --> 00:16:50,160
تذكرت، لم لا تعدني بشيء واحد؟

227
00:16:50,480 --> 00:16:51,680
أعدك؟

228
00:16:52,000 --> 00:16:53,640
فلتضحك

229
00:16:54,640 --> 00:16:57,680
حتى عندما تواجه الصعاب
وحتى عندما تتألم وتبكي

230
00:16:57,760 --> 00:16:59,920
عدني أن تضحك بعد أي شيء وتنساه

231
00:17:01,800 --> 00:17:04,960
بفعلك هذا، سأحميك بكل تأكيد

232
00:17:05,160 --> 00:17:06,880
سأبذل روحي لإنقاذك

233
00:17:08,240 --> 00:17:10,560
فلنبق معاً إلى الأبد، اتفقنا؟

234
00:17:12,440 --> 00:17:13,920
نعم

235
00:17:19,800 --> 00:17:21,680
لدي شعور غير مريح

236
00:17:21,840 --> 00:17:23,880
...شعورٌ ألفته جيداً، إنه

237
00:17:28,160 --> 00:17:31,000
إنه الشعور ذاته الذي أحسست به
يوم غادر والدي

238
00:17:31,520 --> 00:17:33,000
!انتظر

239
00:17:33,360 --> 00:17:35,280
إياك والتقدم أكثر من هذا

240
00:17:35,440 --> 00:17:37,520
هناك يتواجد السيد (هيكو)، أليس كذلك؟

241
00:17:37,800 --> 00:17:39,320
دعني أمر من فضلك

242
00:17:39,440 --> 00:17:41,840
هذا ممنوع، فلتعد إلى المنزل

243
00:17:42,440 --> 00:17:45,240
!ابتعد -
أرفض الابتعاد -

244
00:17:50,280 --> 00:17:53,400
!(إياك والذهاب يا (ميكوتو

245
00:18:02,080 --> 00:18:04,440
هل دنى أجلي؟

246
00:18:07,560 --> 00:18:09,880
كانت حياةً لا بأس بها

247
00:18:10,400 --> 00:18:12,880
لا بأس، عشت كفايتي

248
00:18:13,560 --> 00:18:18,120
لا بأس، حتى وإن مت الآن
وعدني بأن يضحك

249
00:18:33,440 --> 00:18:36,600
أتنوي الابتعاد وإنهاء الأمر بهذا الشكل؟

250
00:18:37,600 --> 00:18:39,960
ألن تأخذ حذرك حتى؟

251
00:18:41,480 --> 00:18:44,120
مع أنني غير قادر على الحركة أبداً

252
00:18:47,360 --> 00:18:49,200
هل ظهر القمر؟

253
00:18:51,000 --> 00:18:53,240
إنه يشبه حلوى دانغو الدخن

254
00:18:53,600 --> 00:18:57,120
لم، لم أتيت يا ترى؟

255
00:18:59,840 --> 00:19:02,000
!يا لهذا التعبير الغريب على وجهك

256
00:19:02,320 --> 00:19:04,000
لماذا؟

257
00:19:05,120 --> 00:19:06,760
هزمت هذه المرة

258
00:19:07,000 --> 00:19:09,280
اهرب، هيا أسرع

259
00:19:09,320 --> 00:19:11,320
لا أريد -
(ميكوتو) -

260
00:19:11,440 --> 00:19:13,720
!لا أريد

261
00:19:13,920 --> 00:19:17,000
لم يعد من الممكن إنقاذي بعد الآن

262
00:19:17,520 --> 00:19:20,240
!لا تقل هذا، إنه فظيع

263
00:19:20,360 --> 00:19:24,840
لم أعد أستطيع التربيت على هذا الصغير الآن

264
00:19:25,560 --> 00:19:27,000
...في هذه الحال

265
00:19:29,480 --> 00:19:32,440
ميكوتو)، اسمعني جيداً)

266
00:19:32,920 --> 00:19:35,200
بدءاً من اليوم، أنت ستخرج في رحلة طويلة

267
00:19:35,720 --> 00:19:39,440
ليتم الاعتراف بك
ولتعترف بالبشر وتعيش بينهم

268
00:19:39,840 --> 00:19:41,440
هذه هي رحلتك

269
00:19:41,880 --> 00:19:43,160
هذا مستحيل

270
00:19:43,400 --> 00:19:46,560
إن لم تكن أنت موجوداً
فلا معنى من حياتي

271
00:19:46,840 --> 00:19:50,000
لن يعود فيها سوى الظلام والخوف والأعداء

272
00:19:50,120 --> 00:19:52,280
هل تذكر الوعد الذي قطعته لي؟

273
00:19:53,160 --> 00:19:57,040
إن ضحكت في كل مرة
فأنا سأحميك مهما حصل

274
00:19:57,760 --> 00:20:01,440
قد لا نتمكن من البقاء معاً طوال الوقت

275
00:20:01,840 --> 00:20:02,080
ولكن عوضاً عن ذلك خذ سيفي

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

276
00:20:02,080 --> 00:20:04,480
ولكن عوضاً عن ذلك خذ سيفي

277
00:20:05,840 --> 00:20:08,280
فلتحمي نفسك وغيرك ممن معك به

278
00:20:08,760 --> 00:20:11,680
فلتستخدمه من أجل ما تراه مهماً

279
00:20:11,920 --> 00:20:14,680
فلتكن حياتك تستحق التذكر في نهايتها

280
00:20:14,880 --> 00:20:20,480
ولتقض أيامك ببساطة ولتحاول أن تبقى مبتسماً

281
00:20:27,600 --> 00:20:30,680
...سيد (هيكو)، هذا الشيء

282
00:20:32,800 --> 00:20:34,520
(سيد (هيكو

283
00:20:46,320 --> 00:20:51,000
سيد (هيكو)، أنا لست شخصاً صادقاً

284
00:20:51,680 --> 00:20:54,240
لطالما كنت صبياً بلسان بذيء

285
00:20:54,760 --> 00:20:59,080
...دائماً، دائماً، دائماً

286
00:20:59,640 --> 00:21:02,200
كان لدي شيء أرغب بقوله لك

287
00:21:08,880 --> 00:21:10,320
(سيد (هيكو

288
00:21:10,880 --> 00:21:14,520
...(سيد (هيكو)، سيد (هيكو)، سيد (هيكو

289
00:21:16,280 --> 00:21:19,680
سيد (هيكو)، أنا أحبك بكل جوارحي

290
00:21:23,760 --> 00:21:27,200
الحرب بين الوحوش والبشر لا تنتهي

291
00:21:27,480 --> 00:21:29,840
بل ستنتهي

292
00:21:40,560 --> 00:21:43,520
!سأقتل كل من يقف في طريقي

293
00:21:47,320 --> 00:21:51,880
...(سيد (هيكو -
هل قلت شيئاً ما؟ -

294
00:21:52,320 --> 00:21:54,320
ميكوتو) إذاً؟)

295
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
لا بد أنه يرى كابوساً ما

296
00:21:58,760 --> 00:22:00,320
(اسمعني يا (هيكو

297
00:22:00,520 --> 00:22:05,320
(مذاك اليوم تركت في صدر (ميكوتو
فجوة لا تندمل

298
00:22:05,640 --> 00:22:10,160
كم من الوحوش سيقتل يا ترى؟
وكم من الفجوات سيعاني بعد؟

299
00:22:10,880 --> 00:22:16,840
وهل تراه سيلتقي بشخص آخر يسد الفجوة
الأولى ويضحكه من قلبه يا ترى؟

300
00:23:48,120 --> 00:23:51,760
"الحلقة القادمة"
"الحرب والكراهية"

