﻿1
00:00:08,220 --> 00:00:09,310
أجل

2
00:00:10,090 --> 00:00:11,290
شكراً جزيلاً لك

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,170
اعتن بنفسك

4
00:00:15,260 --> 00:00:17,200
فليتفضّل التالي

5
00:00:19,190 --> 00:00:21,260
!النجدة -
...طرق، طرق -

6
00:00:22,160 --> 00:00:25,320
وجدتك أخيراً -
!(ياموري) -

7
00:00:26,140 --> 00:00:30,270
فقدتُ ذاك الشيء
...الذي صنعته لي من قبل

8
00:00:31,180 --> 00:00:33,250
أريدك أن تصنعه لي من جديد

9
00:00:39,090 --> 00:00:41,280
حسناً، سأعود مجدداً

10
00:00:45,160 --> 00:00:46,270
...عزيزي

11
00:02:18,280 --> 00:02:22,310
برويّة! لا تتعجّل
وقم بصبّه على شكل لولبيّ

12
00:02:23,120 --> 00:02:24,200
حسناً

13
00:02:25,310 --> 00:02:27,160
ما رأيك؟

14
00:02:27,190 --> 00:02:30,210
مُقارنةً بالقهوة التي تعدها أيها المدير
فهي مُختلفة بطريقة ما

15
00:02:30,280 --> 00:02:35,200
تأخذ القهوة نكهةً مُختلفةً تماماً
اعتماداً على الجهد المبذول في صنعها

16
00:02:35,230 --> 00:02:38,190
تماماً كالنّاس، لا داعي للعجلة

17
00:02:38,230 --> 00:02:39,230
حسناً

18
00:02:39,260 --> 00:02:41,230
هناك شيء واحد مهم

19
00:02:41,270 --> 00:02:44,080
الـ(أنتيك) ليس مجرّد مقهى عادي

20
00:02:44,110 --> 00:02:49,100
إنه مكان يجتمع فيه
غيلان الحي العشرين أيضاً كرفاق طبعاً

21
00:02:49,250 --> 00:02:54,130
وبالطبع فإن الزبائن البشريين يأتون كذلك
كحالك سابقاً

22
00:02:54,170 --> 00:02:57,320
المعذرة، إذاً يُفترض بالغيلان
إخفاء أنفسهم عن باقي العالم، صحيح؟

23
00:02:58,100 --> 00:03:01,160
!ورغم ذلك، تخدمون الزبائن البشريين

24
00:03:02,160 --> 00:03:06,190
من الضروري أن ندرس البشر بعمق
لكي نعيش في عالمهم

25
00:03:06,300 --> 00:03:11,150
بالنسبة لنا نحن الغيلان
فإن البشر أشبه بكتُبٍ حيّة

26
00:03:12,160 --> 00:03:16,190
بجانب هذا، أنا أحب البشر

27
00:03:17,270 --> 00:03:20,320
والآن، أعتقد أنه قد حان الوقت
(لأجعلك تذهب لمُساعدة (توكا

28
00:03:21,120 --> 00:03:22,260
!حسناً

29
00:03:22,320 --> 00:03:26,240
يحب البشر؟
من أي ناحيةٍ بالضبط؟

30
00:03:26,300 --> 00:03:28,180
...حسناً، في وقتٍ آخر

31
00:03:29,170 --> 00:03:31,320
!(مرحباً يا (كانيكي -
!(هيدي) -

32
00:03:32,120 --> 00:03:33,240
لِم أنت هنا؟

33
00:03:33,270 --> 00:03:39,140
!أحمق، أتيتُ لأشكر (توكا) بالطبع -
تشكرها؟ -

34
00:03:39,200 --> 00:03:42,260
لقد ساعدتنا عندما تورّطنا
في تلك الحادثة، صحيح؟

35
00:03:43,320 --> 00:03:46,170
يبدو أنه لم يتعافى بالكامل بعد

36
00:03:46,230 --> 00:03:47,310
هل أنت بخير؟

37
00:03:52,140 --> 00:03:53,210
هكذا إذاً

38
00:03:53,240 --> 00:03:56,130
(لقد سمعت أن (نيشيو
لا يزال في المشفى

39
00:03:56,160 --> 00:04:01,310
لكن حقيقة أننا نجونا بمجرّد خدوش
!كلها بفضلكِ يا (توكا)، شكراً لكِ

40
00:04:02,090 --> 00:04:03,170
!حسناً يا (كانيكي)، أراك لاحقاً

41
00:04:03,200 --> 00:04:05,130
أجل، أراك لاحقاً -
!شكراً جزيلاً لك -

42
00:04:07,210 --> 00:04:10,280
احرص على أن لا يكتشف بأنك غول

43
00:04:11,170 --> 00:04:12,310
أجل، حسناً

44
00:04:13,110 --> 00:04:18,320
إذا صادف واكتشف أمرنا
فسأقتله حينها

45
00:04:19,220 --> 00:04:20,310
!هذا محال

46
00:04:21,100 --> 00:04:23,290
إن كنت لا تريده أن يُقتل
فأبق الأمر سراً ولو كلّف الأمر حياتك

47
00:04:25,150 --> 00:04:26,240
!أهلاً

48
00:04:27,190 --> 00:04:29,200
(توكا) -
!(ريوكو) -

49
00:04:29,250 --> 00:04:31,240
!كانيكي)، المناشف) -
حسناً -

50
00:04:32,230 --> 00:04:35,110
آسفة على التسبّب بالمتاعب لكم

51
00:04:35,140 --> 00:04:36,210
!على الإطلاق

52
00:04:36,240 --> 00:04:38,300
!هينامي)، لم أركِ منذ مدّة)

53
00:04:39,270 --> 00:04:41,130
...(هينامي)

54
00:04:43,100 --> 00:04:45,200
أين السيد (يوشيمورا)؟ -
في الداخل -

55
00:04:45,310 --> 00:04:48,200
!كانيكي)، أعطِها واحدةً جديدة)

56
00:04:48,310 --> 00:04:50,150
تفضّلي

57
00:04:50,200 --> 00:04:52,200
شكراً جزيلاً لك

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

58
00:05:03,170 --> 00:05:04,320
أهما من الغيلان؟

59
00:05:05,110 --> 00:05:07,300
(إنها (فويغوتشي
التي سنعتني بها بدءاً من اليوم

60
00:05:08,080 --> 00:05:09,150
نعتني بها؟

61
00:05:09,180 --> 00:05:13,140
لديها ظروف عديدة -
ظروف؟ مثل؟ -

62
00:05:13,240 --> 00:05:16,270
أنت تُثير أعصابي
كما أنك عاجز عن فعل شيء أيضاً

63
00:05:17,090 --> 00:05:18,170
...بخصوص هذا

64
00:05:18,200 --> 00:05:21,100
هذا صحيح
هل أخبرك المُدير بأيّ شيء؟

65
00:05:21,150 --> 00:05:23,180
ماذا؟ -
عن حاملو الحقائب؟ -

66
00:05:23,210 --> 00:05:24,250
حاملو الحقائب؟

67
00:05:24,280 --> 00:05:27,310
أولئك الأشخاص
!الذين يحملون حقائب يدوية كبيرة

68
00:05:29,130 --> 00:05:31,290
هذه هي حالة الحي الحادي عشر

69
00:05:32,120 --> 00:05:35,260
إنهم يبدؤون بإظهار حركة منظّمة بوضوح

70
00:05:36,090 --> 00:05:39,190
قد تكون مسألة وقتٍ فقط
قبل أن تكون هناك حرب

71
00:05:39,270 --> 00:05:43,280
هذا كلّ ما لدي
ألدى أحدكم شيء آخر ليبلغ عنه؟

72
00:05:45,190 --> 00:05:47,290
(أنا (آمون كوتارو
محقّق من الدرجة الأولى

73
00:05:47,320 --> 00:05:49,160
...سأبدأ بهذا

74
00:05:49,280 --> 00:05:53,190
قبل ثلاثة أشهر، أنا متأكد أن الجميع
مُدرك أن (جيسون) من الحي الثالث عشر

75
00:05:53,220 --> 00:05:57,270
والذي كان آكلاً شرهاً في الحي العشرين
(قد احتكّ بغولٍ من فئة (إس

76
00:05:58,080 --> 00:06:00,310
إذ كان هذا متروكاً في مسرح الجريمة

77
00:06:01,090 --> 00:06:02,220
ما هذا؟

78
00:06:02,290 --> 00:06:05,150
نعتقد أنها أداة غولٍ طبيّة

79
00:06:05,240 --> 00:06:10,100
عندما حلّلناها
(اكتشفنا أنها مصنوعة من الـ(كوينكي

80
00:06:11,250 --> 00:06:14,170
هدف (جيسون) مجهول حالياً

81
00:06:14,240 --> 00:06:18,240
...لكنّي أود الإبلاغ أنه ومنذ احتكاكهما

82
00:06:19,120 --> 00:06:22,150
فحقيقة عدم التأكد من وقوع أي افتراسات
للشرهين تحتاج إلى فحصٍ دقيق

83
00:06:23,120 --> 00:06:25,290
إذاً فهو أمر مبهم
في الحي العشرين باختصار؟

84
00:06:26,080 --> 00:06:28,320
كما هو متوقع من رئيس الفصل
!في الأكاديميّة

85
00:06:29,100 --> 00:06:31,170
(أحسنت عملاً يا (مادو

86
00:06:31,220 --> 00:06:34,250
فامتلاك شريكٍ ممتازٍ كهذا يمنحك مزيداً
من الوقت للّهو بألعابك، صحيح؟

87
00:06:34,280 --> 00:06:36,160
هذا بفضلك أنت طبعاً

88
00:06:36,210 --> 00:06:42,280
لو أنهيت هذا الاجتماع بسرعة
فقد أستطيع استثمار وقتي بشكل أكبر

89
00:06:43,160 --> 00:06:46,110
!أنت شخص وقحٍ كالعادة

90
00:06:46,250 --> 00:06:51,100
(حسناً، (مادو) و(آمون
أكملا التحقيق في الحي العشرين، مفهوم؟

91
00:06:51,130 --> 00:06:52,220
عُلم

92
00:06:52,260 --> 00:06:56,270
مع تحرّك الغيلان
...التي بقيت هادئة حتى هذا الوقت

93
00:06:56,300 --> 00:06:59,210
لا يسعني سوى الشعور
بأن هذا نذير لأمور ستحدث

94
00:06:59,320 --> 00:07:02,240
لكن هدفنا هنا
...في فرع مكافحة الغيلان

95
00:07:02,270 --> 00:07:05,140
!(هو إبادة كل غيلان (طوكيو

96
00:07:05,190 --> 00:07:09,150
هذه هي المهمّة البسيطة الوحيدة
!التي علينا فعلها

97
00:07:09,180 --> 00:07:11,110
!ولن يتغيّر ذلك

98
00:07:11,260 --> 00:07:13,180
استعدوا جيداً ثم ابدؤوا

99
00:07:13,210 --> 00:07:14,210
!عُلم -
!عُلم -

100
00:07:14,240 --> 00:07:17,140
اجتماعنا المُنتظم قد انتهى الآن
!انصراف

101
00:07:20,190 --> 00:07:24,240
على أيّ حال، يُمكننا التحقّق
من الحي العشرين بحرية الآن

102
00:07:24,270 --> 00:07:28,120
أجل، لكنّ هذا هو الدليل الوحيد

103
00:07:28,280 --> 00:07:32,110
إنه يكفي، فقد أمسكنا بنهاية الخيط

104
00:07:32,220 --> 00:07:36,280
علينا أن نبيدهم فحسب
حتى نصل إلى النهاية الأخرى

105
00:07:37,080 --> 00:07:38,170
أجل

106
00:07:40,130 --> 00:07:41,300
الحي العشرون إذاً؟

107
00:07:42,100 --> 00:07:43,310
ماذا بشأنه يا سيد (مادو)؟ -
...لا شيء -

108
00:07:44,220 --> 00:07:48,120
...الذوّاق وآكل شره و(جيسون) أيضاً

109
00:07:52,110 --> 00:07:53,200
جرّبها

110
00:08:02,230 --> 00:08:05,240
...أيها المُدير، أنا آسف، هذه

111
00:08:05,270 --> 00:08:07,100
هل أنت بخير؟

112
00:08:07,130 --> 00:08:10,090
...الخبز مثل أكل إسفنجةٍ رقيقة

113
00:08:10,130 --> 00:08:13,220
بينما الجبن
مثل صلصال برائحة لبن متخثّر

114
00:08:15,300 --> 00:08:19,080
تعابيرك تلك مُسلية حقاً

115
00:08:22,270 --> 00:08:25,110
الخدعة ليست بأكلها
وإنّما بابتلاعها

116
00:08:25,140 --> 00:08:27,280
وعليك أن تتظاهر
بمضغها حوالي عشر مرّات

117
00:08:28,290 --> 00:08:32,140
إذا أصدرت أصوات مضغٍ بينما تفعلها
سيبدو الأمر حقيقياً أكثر

118
00:08:32,200 --> 00:08:36,190
ثم احرص على أن تتقيّأها
قبل أن تبدأ بهضمها

119
00:08:36,270 --> 00:08:39,140
!وإلا ستضرّ صحّتك

120
00:08:39,310 --> 00:08:45,210
كانيكي)، إذا تدرّبت على الأمر)
ستتمكّن من الأكل مع صديقك مجدداً

121
00:08:46,100 --> 00:08:47,200
سأبذل جهدي

122
00:08:47,240 --> 00:08:49,170
لديّ هدية لك

123
00:08:49,300 --> 00:08:51,310
مكعّبات سكر؟

124
00:08:52,110 --> 00:08:54,210
إنها مُختلفة قليلاً من الداخل

125
00:08:54,240 --> 00:08:59,110
إن أذبتها في القهوة التي تشربها
ستقمع جوعك نوعاً ما

126
00:09:01,250 --> 00:09:03,210
ما هي مكوناتها؟

127
00:09:04,120 --> 00:09:06,220
أليس من الأفضل ألّا تعلم؟

128
00:09:07,180 --> 00:09:09,150
...ولكن بامتلاك هذه

129
00:09:10,200 --> 00:09:11,290
...(هذا صحيح يا (كانيكي

130
00:09:12,190 --> 00:09:14,230
أيمكنني أن أطلب منك
البقاء لوقت متأخر اليوم؟

131
00:09:14,260 --> 00:09:17,120
أجل، لا مانع لدي

132
00:09:17,170 --> 00:09:23,110
في العادة أطلب من (توكا) أن تبقى
لكنها مشغولة بالدراسة للاختبارات

133
00:09:24,140 --> 00:09:27,200
أودّ منك الذهاب
للتسوّق الغذائي بدلاً منها

134
00:09:27,230 --> 00:09:32,110
التسوّق غذائي؟
!لا أستطيع قتل أحد

135
00:09:32,140 --> 00:09:35,080
لا، لن تؤذي أحداً

136
00:09:35,140 --> 00:09:39,320
إن الـ(أنتيك) يوفّر الطعام لرفاقنا
الذين لا يستطيعون صيد الناس

137
00:09:40,100 --> 00:09:43,290
أنت تفهم ضرورة ذلك، صحيح؟ -
أجل -

138
00:09:44,090 --> 00:09:46,100
...ما دمنا لن نؤذي أحداً

139
00:09:46,150 --> 00:09:49,230
إذاً، هلّا استمعت وفعلت الباقي
كما يقول (يومو)؟

140
00:09:50,290 --> 00:09:56,130
(المعذرة يا (يومو
ما معنى "التسوّق الغذائي" بالضبط؟

141
00:10:01,140 --> 00:10:02,080
من أجل الغيلان
...الذين لا يستطيعون صيد الناس

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

142
00:10:02,080 --> 00:10:03,290
من أجل الغيلان
...الذين لا يستطيعون صيد الناس

143
00:10:04,120 --> 00:10:06,310
أتساءل ما إن كانت تلك الآنستان
اللتين قابلتهما صباح اليوم كذلك

144
00:10:19,210 --> 00:10:20,300
اخرج

145
00:10:24,170 --> 00:10:27,270
...هذا مرتفع، ما الذي سوف -
لا تتّكئ عليه -

146
00:10:27,300 --> 00:10:29,260
!معذرة؟ -
ستقع -

147
00:10:44,120 --> 00:10:45,270
!أنا حيّ

148
00:10:53,150 --> 00:10:55,150
يموت الناس هنا كثيراً

149
00:10:55,310 --> 00:10:57,300
إذ يأتون إلى هنا لإنهاء حياتهم

150
00:10:58,220 --> 00:11:03,090
(إذاً فجماعة الـ(أنتيك
اختاروا أكل ضحايا الانتحار

151
00:11:03,160 --> 00:11:04,250
ضعه بالداخل

152
00:11:38,290 --> 00:11:41,220
!آسف يا (مادو)، تأخرت لحظة

153
00:11:42,100 --> 00:11:44,140
...آمون)، حواسك)

154
00:11:44,190 --> 00:11:46,140
استخدم حواسك الخمس

155
00:11:46,170 --> 00:11:49,200
...والآن
أتعلم ما هذا؟

156
00:11:49,250 --> 00:11:50,320
ماذا؟

157
00:11:51,100 --> 00:11:55,250
سأسألك مرةً أخرى
أرأيت شيئاً كهذا من قبل؟

158
00:11:55,290 --> 00:11:59,120
لا أعلم، ما هذا؟ ماذا؟

159
00:12:02,100 --> 00:12:04,170
أقلت قناعاً؟

160
00:12:04,230 --> 00:12:07,290
أجل، أعتقد أنّ عليك امتلاك واحدٍ أيضاً

161
00:12:08,300 --> 00:12:10,240
(توكا) -
أجل؟ -

162
00:12:10,290 --> 00:12:14,170
أتُمانعين مُرافقة (كانيكي) غداً
لصنع قناع؟

163
00:12:15,220 --> 00:12:19,250
إنه يوم عطلتي
فلِمَ عليّ أن أقضيه مع هذا الشخص؟

164
00:12:19,280 --> 00:12:22,200
(من المُحتمل أن يضيع (كانيكي
إن ذهب وحده

165
00:12:22,230 --> 00:12:25,220
وتلك المنطقة ليست آمنةً كثيراً أيضاً

166
00:12:25,290 --> 00:12:30,260
قد يكون هذا صحيحاً
لكنه لا يحتاج لواحدٍ بعد

167
00:12:31,100 --> 00:12:32,190
!(توكا)

168
00:12:33,300 --> 00:12:36,100
هناك مُحقّقان في الحي العشرين

169
00:12:36,130 --> 00:12:38,140
أهما من منظمة "اليمامة"؟ -
اليمامة"؟" -

170
00:12:38,180 --> 00:12:39,290
إنهما يُلحقان ضرراً بالفعل

171
00:12:39,320 --> 00:12:43,090
أريده أن يحظى بواحدٍ حالاً للاحتياط

172
00:12:43,140 --> 00:12:44,210
مفهوم

173
00:12:44,240 --> 00:12:46,080
...يا ذا الرقعة

174
00:12:46,170 --> 00:12:50,130
موعدنا الساعة ٢:٣٠ غداً
!أمام محطّة القطار وإن تأخّرت فسأقتلك

175
00:12:50,260 --> 00:12:52,100
!حسناً

176
00:12:56,160 --> 00:12:58,170
ماذا؟

177
00:12:59,160 --> 00:13:01,080
!لدينا بعض الفتيات الجيدات هنا

178
00:13:01,110 --> 00:13:02,310
!لا تعبث معي أيها الغبي

179
00:13:06,220 --> 00:13:08,140
!(أوتا)

180
00:13:09,250 --> 00:13:11,090
!مرحباً

181
00:13:13,130 --> 00:13:14,270
أهو نائم؟

182
00:13:18,140 --> 00:13:19,230
!مرحباً

183
00:13:21,260 --> 00:13:23,200
ما الذي تفعله يا (أوتا)؟

184
00:13:23,310 --> 00:13:25,250
ظننتُ أنني سأفاجئه

185
00:13:25,280 --> 00:13:27,120
"مغلق"

186
00:13:27,240 --> 00:13:29,190
هذا هو (أوتا) الذي سيصنع لك قناعاً

187
00:13:29,220 --> 00:13:33,120
(أنا (أوتا -
وأنا (كانيكي)، سررت بلقائك

188
00:13:33,180 --> 00:13:35,180
رائحتك غير اعتياديّة

189
00:13:35,220 --> 00:13:38,110
"توكا)، سمعتُ أن رجال "اليمامة)
يجوبون المكان

190
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
أجل

191
00:13:39,190 --> 00:13:43,200
رغم أنّهم كانوا يتركون
!الحي العشرين وشأنه

192
00:13:44,170 --> 00:13:46,220
كما توقعت
(لا بد أن هذا تأثير (ريز

193
00:13:47,090 --> 00:13:50,100
(يبدو أن (تسوكيياما
يغتر بنفسه مؤخراً أيضاً

194
00:13:50,140 --> 00:13:51,240
أجل، إنه كذلك

195
00:13:51,280 --> 00:13:54,280
المعذرة، أيُعتبر الحيّ العشرين
الأكثر سلاماً؟

196
00:13:55,080 --> 00:13:56,240
...بالنسبة لي، إنه

197
00:13:56,280 --> 00:13:59,250
عش في مكانٍ آخر قليلاً وستعرف

198
00:13:59,280 --> 00:14:01,270
لِم لا تبقى الليلة هنا؟

199
00:14:01,300 --> 00:14:04,310
إن كنت محظوظاً، سترى
أكل لحوم البشر وسيكون الأمر ممتعاً

200
00:14:05,090 --> 00:14:06,310
لا، شكراً لك

201
00:14:07,090 --> 00:14:10,130
(لا بد أن وجود مكانٍ كمقهى (أنتيك
شيء عظيم بالنسبة لك

202
00:14:10,240 --> 00:14:13,120
اجلس هناك، سآخذ مقاساتك

203
00:14:13,300 --> 00:14:14,320
أتعاني حساسية ما؟

204
00:14:15,100 --> 00:14:16,260
لا -
ماذا عن المطّاط أو المعادن؟ -

205
00:14:16,310 --> 00:14:18,170
لا بأس بها -
أتريده كامل الوجه؟ -

206
00:14:18,200 --> 00:14:21,190
...أنا -
إنه أول قناع لك، ربما نصف قناعٍ أفضل -

207
00:14:21,220 --> 00:14:22,280
حسناً

208
00:14:22,310 --> 00:14:25,160
رقعة العين لطيفة، أتحبّها؟

209
00:14:25,190 --> 00:14:31,090
حسناً، عندما أجوع
تصبح حمراء من تلقاء نفسها رغماً عني

210
00:14:31,130 --> 00:14:33,130
!املأ معدتك فحسب

211
00:14:33,200 --> 00:14:36,240
أتريد أكل وجبةٍ خفيفة؟ -
لا، لا بأس -

212
00:14:36,320 --> 00:14:40,290
ألا تملك عشيقة وما شابه يا (كانيكي)؟ -
لا، ليس لدي -

213
00:14:41,090 --> 00:14:42,230
أنت أحد أولئك إذاً، صحيح؟

214
00:14:42,260 --> 00:14:44,300
أولئك الذين يحظون
...باهتمام أكبر من السيّدات الناضجات

215
00:14:45,080 --> 00:14:46,250
بدل تلك اللواتي من جيلك

216
00:14:46,290 --> 00:14:50,180
المعذرة، ألهذه الأسئلة علاقة بأيّ شيء؟

217
00:14:50,220 --> 00:14:54,170
أجل، فمعرفتك تدفعني أكثر
لجعل القناع أفضل حالاً

218
00:14:55,200 --> 00:14:57,090
ماذا عن (توكا)؟

219
00:14:57,200 --> 00:15:00,160
إنها مخيفة بعض الشيء

220
00:15:00,290 --> 00:15:02,080
مخيفة؟ أتعتقد هذا؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

221
00:15:02,080 --> 00:15:03,110
مخيفة؟ أتعتقد هذا؟

222
00:15:03,180 --> 00:15:05,220
أعتقد أنها مُجتهدة

223
00:15:05,260 --> 00:15:07,320
أقلتَ إنها مُجتهدة؟

224
00:15:08,210 --> 00:15:14,100
لكي نختلط بالبشر في مجتمعهم
نحتاج لارتداء قناعٍ لا ننزعه أبداً

225
00:15:14,260 --> 00:15:17,120
إن شكّ أحد بنا للحظة
فسينتهي أمرنا

226
00:15:17,150 --> 00:15:20,320
لهذا علينا أن نتدبّر أمورنا بسلاسة كافية
حتى لا نتورّط كثيراً

227
00:15:21,200 --> 00:15:24,170
إنها تعيش حياتها بقبول تلك المخاطرة

228
00:15:24,300 --> 00:15:28,290
(وتعمل في مقهى (أنتيك
وترتاد المدرسة أيضاً

229
00:15:29,240 --> 00:15:32,300
ما السبب الذي يدفعها
للانخراط مع الناس لهذا الحد؟

230
00:15:33,130 --> 00:15:34,230
أتساءل بشأن هذا

231
00:15:35,240 --> 00:15:39,180
لكن، عندما يزورني زبون بشري هنا
...في بعض الأحيان

232
00:15:40,080 --> 00:15:41,150
فإن قلبي يخفق

233
00:15:41,180 --> 00:15:44,170
من الصعب شرح ذلك
لكنه أمر ممتع

234
00:15:48,100 --> 00:15:49,240
مُجتهدة؟

235
00:15:50,120 --> 00:15:52,300
وأنا مجرد نكرة

236
00:15:58,230 --> 00:16:01,190
!(توكا) -
ما الأمر؟ -

237
00:16:01,300 --> 00:16:04,250
ماذا حدث لـ(هينامي) بالضبط؟

238
00:16:04,280 --> 00:16:07,130
ما الفائدة من معرفتك لشيءٍ كهذا؟

239
00:16:07,160 --> 00:16:09,150
!أريد أن أعرف

240
00:16:10,150 --> 00:16:11,300
...أريد أن أعرف

241
00:16:13,260 --> 00:16:15,310
ما إذا كان هناك شيء أستطيع فعله

242
00:16:17,130 --> 00:16:21,240
توجّب عليها العيش
مستقلّةً عن والدها الآن

243
00:16:21,310 --> 00:16:25,220
لا بد أنها قلقة
لكنها ليست كذلك عادةً

244
00:16:25,310 --> 00:16:27,250
أهذا ما حدث؟

245
00:16:32,110 --> 00:16:36,290
(حسناً، بالمناسبة يا (توكا
لمَ يُستخدم ذلك القناع؟

246
00:16:37,250 --> 00:16:39,230
هل أتيت دون معرفة ذلك حتى؟

247
00:16:40,310 --> 00:16:42,290
بئساً لذاك المُدير

248
00:16:43,120 --> 00:16:46,120
"رجال منظمة "اليمامة
وأعني بذلك محقّقي الغيلان

249
00:16:46,230 --> 00:16:49,180
إن واجهتهم ورؤوا وجهك
فستواجه مشكلة

250
00:16:50,110 --> 00:16:52,210
لهذا نطلب من (أوتا) صناعة الأقنعة

251
00:16:52,300 --> 00:16:56,150
!أولئك المجانين الأوغاد

252
00:16:57,280 --> 00:16:59,120
!حثالة

253
00:17:02,140 --> 00:17:05,190
أيها الوضيعان
أتعرفان شيئاً عن هذا؟

254
00:17:06,130 --> 00:17:07,260
...لا أعلم أيها

255
00:17:11,170 --> 00:17:14,120
ماذا عنك؟ -
!لا أعلم، لا، لا علم لي -

256
00:17:14,150 --> 00:17:16,310
حقاً؟ -
...أجل -

257
00:17:18,110 --> 00:17:20,140
أنا ممتن لتعاونكما

258
00:17:20,310 --> 00:17:24,190
(هيا بنا يا (آمون
لنجرّب مكاناً آخر

259
00:17:24,220 --> 00:17:26,210
أجل، أنت محق

260
00:17:31,240 --> 00:17:33,080
...حسناً

261
00:17:42,290 --> 00:17:46,100
!حسناً، خذي وقتك

262
00:17:46,180 --> 00:17:48,280
انتهى بك المطاف برؤيتها تأكل؟

263
00:17:49,100 --> 00:17:50,270
(هذا ليس جيداً يا (كانيكي

264
00:17:50,300 --> 00:17:54,210
الفتيات على وجه التحديد
يكرهن أن تتمّ رؤيتهنّ أثناء فعلهن لذلك

265
00:17:54,260 --> 00:17:56,150
هكذا إذاً

266
00:17:56,210 --> 00:17:57,260
تفضل

267
00:17:57,290 --> 00:18:00,230
قدّم هذا لها كاعتذار

268
00:18:09,250 --> 00:18:13,080
هينامي)، أيمكنني الدخول؟) -
أجل -

269
00:18:14,240 --> 00:18:16,150
أعتذر عمّا بدر سابقاً

270
00:18:16,200 --> 00:18:18,170
إليك هذا كاعتذار

271
00:18:18,200 --> 00:18:20,220
والآن، خذي وقتكِ

272
00:18:21,110 --> 00:18:23,200
المعذرة -
ماذا؟ -

273
00:18:23,240 --> 00:18:25,300
...المعذرة أيها الأخ

274
00:18:26,110 --> 00:18:29,170
من أي النوعين أنت؟ -
...أنا -

275
00:18:29,200 --> 00:18:33,090
أنا آسفة
أنت مُختلف عن الآخرين تماماً

276
00:18:33,120 --> 00:18:36,280
لو كنت مثلنا
لكان بوسعي أن أعرف على الفور

277
00:18:37,210 --> 00:18:39,300
حدثت أمور كثيرة لي

278
00:18:40,110 --> 00:18:42,210
إذ حصلت على جسد غولٍ جزئيّ

279
00:18:42,240 --> 00:18:46,320
لذا إن كان عليّ الاختيار الآن
(وأعتقد أنني أقرب لماهيّتكم يا (هينامي

280
00:18:47,190 --> 00:18:51,110
قلبي بشريّ
ولكنّ جسدي جسد غول إن صحّ القول

281
00:18:52,130 --> 00:18:54,220
أنا آسفة، لقد طرحتُ سؤالاً غريباً

282
00:18:54,260 --> 00:18:56,230
لا، لا تقلقي بشأن هذا

283
00:18:56,290 --> 00:18:58,220
!يا لها من صورةٍ لطيفة

284
00:18:58,250 --> 00:19:00,140
أيّ نوعٍ من الحيوانات هذا؟

285
00:19:00,270 --> 00:19:03,120
...هذا والدي

286
00:19:04,160 --> 00:19:06,190
!كم أنتِ ماهرة

287
00:19:08,150 --> 00:19:10,090
والدك؟

288
00:19:12,290 --> 00:19:15,170
آمل أن تتمكّني من العيش معه مجدداً
في أقرب وقت

289
00:19:15,220 --> 00:19:16,310
أجل

290
00:19:18,120 --> 00:19:20,140
أليس هذا كتاب
أقواس قزح أحاديّة اللّون"؟"

291
00:19:21,120 --> 00:19:23,190
هينامي)، أنتِ تقرئين)
كتب المؤلف (تاكاتسوكي)؟

292
00:19:23,220 --> 00:19:25,240
!هذا مذهل بالنظر لمدى صعوبتها

293
00:19:25,270 --> 00:19:29,220
هذه قصص قصيرة
ولذا هي سهلة نسبياً

294
00:19:30,090 --> 00:19:32,190
أي قصة تُفضّلين يا (هينامي)؟

295
00:19:32,250 --> 00:19:35,170
"إنها "ليلة قصيرة في وقت المطر

296
00:19:35,200 --> 00:19:38,270
ليلة قصيرة في وقت المطر"؟"
!"أتقصدين "أمطار غزيرة عند الغروب

297
00:19:38,320 --> 00:19:41,250
إنها بمثابة نموذجٍ
"لقصة "بيضة الماعز الأسود

298
00:19:41,280 --> 00:19:44,230
نموذج؟
ليلة قصيرة في وقت المطر"؟"

299
00:19:45,120 --> 00:19:48,180
مهلاً، كيف تقرأ هذه؟

300
00:19:49,140 --> 00:19:50,260
الزهرة الكوبية

301
00:19:50,290 --> 00:19:53,190
الزهرة الكوبية؟ -
هذا صحيح -

302
00:19:53,220 --> 00:19:55,250
إذاً وهذه؟

303
00:19:55,280 --> 00:19:59,180
"بالنسبة لهذه "الجليد الرقيق
"لكنها معناها "الصقيع المتأخر

304
00:19:59,250 --> 00:20:01,090
الصقيع المتأخر"؟"

305
00:20:01,140 --> 00:20:02,080
لكن هناك طريقة أخرى لقولها
"مثل "الثلج الخفيف الباهت

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

306
00:20:02,080 --> 00:20:04,190
لكن هناك طريقة أخرى لقولها
"مثل "الثلج الخفيف الباهت

307
00:20:04,220 --> 00:20:06,280
إن فيها نبرة جميلة، أليس كذلك؟

308
00:20:08,160 --> 00:20:09,250
أجل

309
00:20:10,170 --> 00:20:12,280
..."الزهرة الكوبية" -
...عظيم -

310
00:20:12,320 --> 00:20:16,130
"ليلة قصيرة في وقت المطر" -
!حتى أنكِ تدوّنين ملاحظات -

311
00:20:16,260 --> 00:20:20,080
أنا لا أرتاد مدرسة
ولهذا أكتب الأشياء التي أتعلّمها هنا

312
00:20:20,180 --> 00:20:21,270
هكذا إذاً

313
00:20:22,150 --> 00:20:23,280
(بالمناسبة يا (هينامي

314
00:20:24,080 --> 00:20:26,320
أتريدين منّي تعليمك كلمات كهذه
بين الحين والآخر؟

315
00:20:27,100 --> 00:20:28,190
حقاً؟

316
00:20:29,210 --> 00:20:31,220
!شكراً لك أيها الأخ

317
00:20:31,260 --> 00:20:33,160
إذاً، كيف تقرأ هذه؟

318
00:20:33,200 --> 00:20:34,290
...إنها تُقرأ

319
00:20:35,120 --> 00:20:37,170
حاملو الحقائب في الحي العشرين؟

320
00:20:37,200 --> 00:20:39,240
هذا ليس يوم حظّك، أليس كذلك؟

321
00:20:39,270 --> 00:20:42,260
أجل، لا يسعك القول
!بأن الحي العشرين آمن بعد الآن

322
00:20:42,300 --> 00:20:44,140
!هذا مؤلم

323
00:20:44,170 --> 00:20:47,130
...ذلك الرجل الذوّاق هائج مؤخراً

324
00:20:47,160 --> 00:20:49,170
لا بد أنه جذبهم إلى هنا

325
00:20:49,210 --> 00:20:50,270
أفعل أحد رجال "اليمامة" بك هذا؟

326
00:20:50,300 --> 00:20:54,170
...لا، أنا مختلف، لكن -
!مؤلم -

327
00:20:54,200 --> 00:20:57,250
اخرس، عليك أن تذهب
إلى (فويغوتشي) ليتم فحصك

328
00:20:58,280 --> 00:21:02,190
أفضل شيء لجذب حثالة
هو استخدام حثالة آخر كطعم، أليس كذلك؟

329
00:21:02,290 --> 00:21:04,290
أجل -
...أيعقل -

330
00:21:04,320 --> 00:21:10,280
والآن، أتساءل أيّ نوعٍ من الحثالة
سيجذب لنا هذا الحثالة؟

331
00:21:17,150 --> 00:21:19,310
!صباح الخير جميعاً

332
00:21:23,230 --> 00:21:25,170
!صباح الخير -
...لا، لا داعي -

333
00:21:25,210 --> 00:21:27,120
!صباح الخير أيها الأخ

334
00:21:27,290 --> 00:21:29,320
(صباح الخير يا (هينامي

335
00:21:38,220 --> 00:21:42,130
لم تتبسّم أيها الغبي؟
اذهب للعمل

336
00:21:43,180 --> 00:21:44,270
!أهلاً

337
00:21:56,090 --> 00:21:58,170
!رائحة جيّدة

338
00:22:00,130 --> 00:22:03,310
يمكنني أن أرتاح بالفعل في هذا المكان

339
00:23:37,100 --> 00:23:39,160
!يا للهول

340
00:23:39,270 --> 00:23:41,310
هناك طائر على الشرفة يا أختاه

341
00:23:42,090 --> 00:23:46,170
أهو ضائع يا تُرى؟
يبدو مُصاباً، علينا أن نُعالجه

342
00:23:46,200 --> 00:23:47,290
!أختاه

343
00:23:48,110 --> 00:23:50,290
!لماذا تهربين؟ انتظري

344
00:23:51,080 --> 00:23:53,250
!انتظري يا أختاه

345
00:23:54,110 --> 00:23:55,200
!الطيور مخيفة

346
00:23:56,230 --> 00:23:58,260
ربما عليّ تسميته؟

347
00:23:58,290 --> 00:24:01,090
!لا بد أن مالكه سيظهر قريباً

348
00:24:01,230 --> 00:24:02,320
...لكن

349
00:24:03,150 --> 00:24:04,240
"الحلقة القادمة، عشاء" -
سنقليه إذاً -

350
00:24:04,270 --> 00:24:06,110
...أختاه

