﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:09,160
!(تسوكيياما)

2
00:00:11,240 --> 00:00:14,130
(لم أركِ منذ مدةٍ يا (كيريشيما

3
00:00:15,320 --> 00:00:17,160
ما الذي تريده؟

4
00:00:17,190 --> 00:00:19,290
أنتِ باردة الردود كالعادة

5
00:00:20,140 --> 00:00:22,310
إنها إحدى جوانبكِ الجذّابة رغم ذلك

6
00:00:23,110 --> 00:00:25,220
!أنت مُقرف أيّها المُنافق

7
00:00:26,280 --> 00:00:28,200
!يا فتى الرقعة هناك

8
00:00:29,240 --> 00:00:31,270
أنت جديد، صحيح؟ -
...المعذرة -

9
00:00:31,300 --> 00:00:34,100
ما اسمك؟ -
(كانيكي) -

10
00:00:37,150 --> 00:00:38,270
!رائحة عجيبة

11
00:00:39,120 --> 00:00:43,280
مهلاً، يا هذا! أنت تعيق عملنا
!أيها المقرف، ارحل حالاً

12
00:00:43,310 --> 00:00:46,160
!كم أنتِ وقحة

13
00:00:46,320 --> 00:00:49,220
سآتي لشرب القهوة المرة القادمة

14
00:00:49,290 --> 00:00:51,270
عندما يكون (يوشيمورا) وحده طبعاً

15
00:00:51,300 --> 00:00:53,160
حسناً

16
00:00:53,240 --> 00:00:54,250
!أنت جذّاب

17
00:00:54,280 --> 00:00:56,220
(إلى اللقاء يا (كانيكي

18
00:00:57,140 --> 00:00:58,230
فلنلتقِ مجدداً

19
00:01:00,150 --> 00:01:01,190
من ذاك الشخص؟

20
00:01:01,220 --> 00:01:03,140
توخّ الحذر منه

21
00:01:03,200 --> 00:01:05,200
إنه مسبب المشاكل في الحي العشرين

22
00:01:07,260 --> 00:01:10,310
الطبق القادم لدينا عيون فتاة محلية
محضرة علي الطريقة الفرنسية

23
00:01:11,200 --> 00:01:12,290
شكراً لك

24
00:01:14,300 --> 00:01:16,280
كانيكي) إذاً؟)

25
00:01:17,090 --> 00:01:20,250
تلك الرائحة مُثيرة للفضول

26
00:02:53,080 --> 00:02:54,110
ماذا؟

27
00:02:54,140 --> 00:02:55,310
خبز بالمربى مجدداً؟

28
00:02:56,110 --> 00:02:59,100
لا بأس، هذا أسهل طعامٍ للأكل هنا

29
00:02:59,130 --> 00:03:01,300
!لا ينبغي هذا، فما زلتِ قيد النمو

30
00:03:02,090 --> 00:03:05,080
أيّ واحدةٍ عليّ الاختيار؟

31
00:03:05,130 --> 00:03:06,150
!دجاج مقليّ

32
00:03:06,180 --> 00:03:07,310
هيّا، تفضلي

33
00:03:08,090 --> 00:03:09,140
!لا عليك

34
00:03:09,170 --> 00:03:12,260
لا يُمكنكِ العيش بتناول الخبز وحده
!هيّا، كليها

35
00:03:14,090 --> 00:03:15,180
!أيتها الحمقاء

36
00:03:16,310 --> 00:03:19,280
لقد غيّرتُ توابلها قليلاً
فما رأيك؟

37
00:03:21,260 --> 00:03:24,130
ماذا؟
!هذا مؤلم

38
00:03:24,290 --> 00:03:26,190
حسناً، إنها شهيّة

39
00:03:26,220 --> 00:03:29,260
!كأنك تجاملين -
بل حقاً هي كذلك -

40
00:03:43,320 --> 00:03:46,130
!فلتنزل! فلتنزل! فلتنزل

41
00:03:46,160 --> 00:03:48,310
!فلتنزل! فلتنزل! فلتنزل

42
00:03:49,100 --> 00:03:50,190
!فلتنزل

43
00:03:56,210 --> 00:04:00,320
!شكراً على الطعام
(لقد أكلته يا (يوريكو

44
00:04:06,120 --> 00:04:07,210
!(كانيكي)

45
00:04:10,230 --> 00:04:14,160
...أهلاً يا -
(تسوكيياما شو) -

46
00:04:14,310 --> 00:04:17,250
أيمكنني الجلوس هنا؟ -
تفضّل -

47
00:04:18,320 --> 00:04:20,200
شكراً لك

48
00:04:20,280 --> 00:04:24,150
(لِم أنت في جامعة (كامي
يا (تسوكيياما)؟

49
00:04:25,150 --> 00:04:28,200
ماذا لو قلت أنني أتيتُ لرؤيتك؟

50
00:04:29,280 --> 00:04:32,250
...حسناً، لا أظن هذا

51
00:04:33,140 --> 00:04:37,080
هذا الرجل هو الذوّاق
مسبب المشاكل في الحيّ العشرين

52
00:04:37,140 --> 00:04:40,180
يبدو أنك منهمك بقراءة الكتب

53
00:04:40,320 --> 00:04:42,310
سمعت هذا من أحد العاملين
(في مقهى (أنتيك

54
00:04:43,110 --> 00:04:46,150
لا، لم أصل إلى هذا الحد بعد

55
00:04:48,120 --> 00:04:49,290
الكتب رائعة، صحيح؟

56
00:04:50,110 --> 00:04:54,170
بجملة واحدة فقط
تستطيع الإبحار في تخيلات عديدة

57
00:04:54,310 --> 00:05:02,080
بالنسبة لي، أعتقد أن منظور المؤلف هو التقرب
من القارئ ليتمكن من تذوّق فكره الأدبي بوعيه

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

58
00:05:02,080 --> 00:05:02,240
بالنسبة لي، أعتقد أن منظور المؤلف هو التقرب
من القارئ ليتمكن من تذوّق فكره الأدبي بوعيه

59
00:05:03,090 --> 00:05:08,220
ثم تسير بحريّة في عالم هذه القصة
...من منظور مؤلفها

60
00:05:09,090 --> 00:05:14,190
لدرجة نسيان نفسك
وأنت منغمس في عالم الكتاب هذا

61
00:05:15,090 --> 00:05:17,140
أنت تحب الكتب، أليس كذلك؟

62
00:05:22,240 --> 00:05:27,270
لقد دعمتني الكثير من القصص
خلال الأوقات المؤلمة والصعبة

63
00:05:29,320 --> 00:05:32,270
!إنه مشابه لي

64
00:05:33,080 --> 00:05:34,210
!لقد تفاجأت

65
00:05:34,300 --> 00:05:38,190
أتقرأ لـ(تاكاتسوكي) أيضاً؟ -
أجل -

66
00:05:38,230 --> 00:05:41,250
أسلوبها مرهف بعض الشيء
لكنه جريء أيضاً

67
00:05:41,280 --> 00:05:45,150
وحبكة عملها التي تسردها تجذبني بشدة

68
00:05:45,180 --> 00:05:47,300
وأنا أيضاً أحب أسلوب كتابتها

69
00:05:48,120 --> 00:05:50,160
فهمت، (تاكاتسوكي) إذاً؟

70
00:05:50,250 --> 00:05:52,200
(بالمناسبة يا (كانيكي

71
00:05:52,270 --> 00:05:55,260
هناك مقهى يُديره مالك يحب الكتب

72
00:05:55,290 --> 00:05:57,280
ما رأيك أن ترافقني إن لم تمانع؟

73
00:05:58,140 --> 00:06:01,190
(تقول الإشاعات أن (تاكاتسوكي سين
تذهب هناك أيضاً

74
00:06:01,220 --> 00:06:02,310
تاكاتسوكي)؟)

75
00:06:03,250 --> 00:06:05,250
...في الواقع

76
00:06:07,170 --> 00:06:11,140
أقالت (كيريشيما) شيئاً؟ -
...معذرة -

77
00:06:11,190 --> 00:06:16,080
لا، لا بأس
إذ دوماً ما يُساء فهمي بسهولة

78
00:06:16,250 --> 00:06:21,080
(منذ وفاة (كاميشيرو
لم أحظَ بأيّ أحدٍ لأتحدّث معه

79
00:06:21,140 --> 00:06:24,220
كاميشيرو)؟ (كاميشيرو ريز)؟)

80
00:06:25,130 --> 00:06:27,320
استشعرت نفس الشخص
الذي كانت هي عليه

81
00:06:28,200 --> 00:06:31,200
وليس هناك الكثير من الغيلان
من ذوي الشغف بالكتب

82
00:06:31,290 --> 00:06:38,160
أردتُ فقط صديقاً أستطيع التحدّث معه
عن أمور أحبها في مكان جميل وهادئ

83
00:06:40,310 --> 00:06:44,220
المعذرة
...إن كنت لا تُمانع بي

84
00:06:48,100 --> 00:06:50,220
إذاً فلنتقابل يوم الأحد عند الثالثة مساءً

85
00:06:51,180 --> 00:06:53,300
لم يبدُ لي شخصاً سيئاً

86
00:06:55,120 --> 00:06:58,280
كانيكي)، يُمكنك الانصراف) -
حسناً -

87
00:06:59,130 --> 00:07:01,210
!شكراً على جهودك -
...(كانيكي) -

88
00:07:02,180 --> 00:07:05,120
قال (يومو) أنه بانتظارك في الأسفل

89
00:07:05,280 --> 00:07:08,120
يومو)؟ في الأسفل؟)

90
00:07:10,210 --> 00:07:12,290
المعذرة، أين نحن؟

91
00:07:14,090 --> 00:07:16,140
إنه صامت كالعادة

92
00:07:18,160 --> 00:07:20,300
دخل رجال "اليمامة" الحي العشرين

93
00:07:21,300 --> 00:07:23,160
...أهذا يعني

94
00:07:23,210 --> 00:07:27,180
إن آلت الأمور لذلك
فستكون مسؤولاً عن حماية نفسك بنفسك

95
00:07:31,220 --> 00:07:34,140
!هيّا بنا -
!مهلاً -

96
00:07:42,120 --> 00:07:46,180
أنت تُبلي حسناً في المُراوغة
لكنك ضعيف الحيلة في المجابهة

97
00:07:46,300 --> 00:07:48,140
حسناً

98
00:07:49,100 --> 00:07:52,170
فلتأت إلى هنا في أيّام عملك
وسأدرّبك

99
00:07:53,100 --> 00:07:54,310
مفهوم

100
00:07:58,120 --> 00:07:59,250
أتودّ المجيء معي؟

101
00:08:02,180 --> 00:08:04,320
هناك شخص يريد مقابلتك

102
00:08:05,250 --> 00:08:07,260
أنت (كانيكي) إذاً؟

103
00:08:07,310 --> 00:08:10,160
!يسعدني قدومك لرؤيتي

104
00:08:10,190 --> 00:08:13,240
(سمعتُ كلّ شيءٍ عنك من (رين) و(أو

105
00:08:14,110 --> 00:08:17,110
(أنا مالكة الحانة (إيتوري
!سررت بلقائك

106
00:08:17,160 --> 00:08:19,110
وأنا أيضاً

107
00:08:19,170 --> 00:08:23,090
!حسناً حسناً، لا تكن رسمياً هكذا
!(استرخِ يا (كانيكي

108
00:08:24,180 --> 00:08:28,130
حسناً، أتعرفون بعضكم
منذ وقت طويل؟

109
00:08:28,200 --> 00:08:30,250
حسناً، نحن كحلقة مترابطة

110
00:08:30,300 --> 00:08:34,200
(كان (رين) و(أوتا
على علاقة فظيعة في الماضي

111
00:08:34,260 --> 00:08:38,290
وبسببهما كان الحيّ الرابع
!أكثر جنوناً ممّا هو عليه الآن

112
00:08:39,140 --> 00:08:41,260
لكننا على علاقة جيدة الآن
أليس كذلك؟

113
00:08:41,310 --> 00:08:43,110
من يدري؟

114
00:08:43,140 --> 00:08:46,310
لم يكن أحد قادراً
على التحكّم بـ(رين) آنذاك

115
00:08:47,090 --> 00:08:48,220
لهذه الدرجة؟

116
00:08:48,250 --> 00:08:51,250
أجل، أشبه بـ(توكا) عندما تغضب

117
00:08:52,150 --> 00:08:53,240
!متشابهان، متشابهان

118
00:08:53,270 --> 00:08:55,250
!هذا مُخيف

119
00:08:56,150 --> 00:08:58,100
!كفى حديثاً عنّي

120
00:08:58,150 --> 00:09:01,100
إيتوري)، ألم يكن لديك شيء)
تودّين إخباره عنه؟

121
00:09:01,130 --> 00:09:02,300
!أجل، هذا صحيح

122
00:09:05,190 --> 00:09:06,280
حسناً، تفضل

123
00:09:07,090 --> 00:09:08,250
!لا، ما زلتُ قاصراً

124
00:09:09,310 --> 00:09:11,190
!إنه ليس نبيذاً

125
00:09:15,170 --> 00:09:18,300
!هذا مذهل
!لم أرَ غولاً بعين واحدة من قبل

126
00:09:20,240 --> 00:09:22,100
...آسفة، آسفة

127
00:09:22,130 --> 00:09:24,170
!لا أحد هنا سوى نحن الغيلان

128
00:09:24,320 --> 00:09:27,200
تفضّل، إنه رمز لاعتذاري

129
00:09:30,080 --> 00:09:33,090
أتساءل إذا كان ذو العين الواحدة الآخر
!يُشبهك أيضاً

130
00:09:33,120 --> 00:09:34,210
...من يعلم

131
00:09:35,170 --> 00:09:38,210
مهلاً، أهناك أحد آخر غيري
بعين واحدة؟

132
00:09:38,290 --> 00:09:41,260
هل أثار هذا اهتمامك؟ -
أجل -

133
00:09:42,090 --> 00:09:46,320
(حسناً، أتعلم يا (كانيكي
عندما يحب بشري وغول بعضهما البعض

134
00:09:47,110 --> 00:09:49,170
ما الذي سيحدث برأيك إذا اختلطا؟

135
00:09:49,290 --> 00:09:52,280
بشري وغول؟

136
00:09:55,250 --> 00:09:57,110
يموتان

137
00:10:00,120 --> 00:10:01,260
الموت بسبب العجز البيولوجي

138
00:10:01,290 --> 00:10:02,080
واحتمالات الحمل ضئيلة أساساً

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

139
00:10:02,080 --> 00:10:05,170
واحتمالات الحمل ضئيلة أساساً

140
00:10:05,290 --> 00:10:12,160
ولكن في حالات نادرة جداً
يولد طفل نصفه غول ونصفه بشريّ

141
00:10:12,240 --> 00:10:15,170
...نصف غول، ونصف بشريّ

142
00:10:16,150 --> 00:10:20,170
قدرات الغول الهجين
تتجاوز الغول الطبيعي بكثير

143
00:10:21,080 --> 00:10:25,210
وهذا الطفل
لديه عين واحدة حمراء كما يُقال

144
00:10:26,100 --> 00:10:29,220
على أي حال
فهذه مجرد قصة أسطورية لا أكثر

145
00:10:31,090 --> 00:10:33,150
غول ذو عينٍ واحدة

146
00:10:33,220 --> 00:10:37,220
المعذرة -
ما الأمر؟ اسألني أيّ شيء -

147
00:10:38,170 --> 00:10:39,210
...(إنه عن (ريز

148
00:10:39,240 --> 00:10:42,230
أتعرفين أيّ شيءٍ عن (كاميشيرو ريز)؟

149
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
ولِم تسأل بالضبط؟

150
00:10:46,150 --> 00:10:51,170
كل شيءٍ بما في ذلك تحوّل جسدي
لهذا الشكل كان بسبب لقائها

151
00:10:52,310 --> 00:10:56,180
...رغم ذلك، لا أعرف شيئاً عنها

152
00:10:58,230 --> 00:11:01,200
لقد فهمت، (ريز) إذاً؟

153
00:11:01,260 --> 00:11:04,170
كانت مسبّبة للمتاعب
ويحفّ موتها الغموض

154
00:11:04,260 --> 00:11:08,140
وبالفعل كانت محور حديث المدينة
خلال الأشهر الماضية

155
00:11:08,200 --> 00:11:11,210
...موت غامض؟ لكنها كانت حادثة

156
00:11:11,250 --> 00:11:17,300
أتظن حقاً أنها كانت مجرّد حادثةٍ عاديّة
يا (كانيكي كين)؟

157
00:11:18,100 --> 00:11:19,180
...(إيتوري)

158
00:11:19,210 --> 00:11:23,250
تقول الإشاعة أن أحدهم
...كان واقفاً على قمّة المبنى

159
00:11:23,310 --> 00:11:27,100
في نفس وقت وقوع الحادثة ذلك اليوم

160
00:11:28,190 --> 00:11:31,220
إذاً لم تكن تلك محض صدفة؟

161
00:11:31,280 --> 00:11:35,220
أحدهم قتل (ريز) أو ما شابه

162
00:11:35,250 --> 00:11:38,150
!(إيتوري) -
!إنني أمزح فحسب -

163
00:11:38,180 --> 00:11:41,220
!إنها ليست سوى إشاعة، إشاعة

164
00:11:44,150 --> 00:11:47,110
من عساه يفعل هذا؟

165
00:11:47,280 --> 00:11:49,150
كانيكي)؟)

166
00:11:49,240 --> 00:11:51,080
كانيكي)؟)

167
00:11:51,170 --> 00:11:52,320
ماذا؟

168
00:11:53,120 --> 00:11:56,110
أحدث شيء ما؟ -
لا -

169
00:11:56,210 --> 00:11:59,300
(المعذرة يا (تسوكيياما -
ما الأمر؟ -

170
00:12:00,110 --> 00:12:03,080
ما نوع الأمور التي تحدّثت عنها
مع (ريز)؟

171
00:12:03,260 --> 00:12:05,160
كاميشيرو)؟)

172
00:12:05,280 --> 00:12:10,310
تحدّثنا عن الكتب
وبالطبع، تحدّثنا عن الغذاء

173
00:12:11,300 --> 00:12:15,110
...تسوكيياما)، تسرّني دعوتك لي)

174
00:12:15,140 --> 00:12:19,250
لكن ليس لديّ أيّ اهتمام
بنادي الذوّاق الحصري الخاص بك

175
00:12:19,280 --> 00:12:24,240
لماذا؟
ألا ترغبين بتذوّق شيءٍ أرقى من غيره؟

176
00:12:24,320 --> 00:12:28,200
مهما كان ما تُعدّه لي في طبق
!فلن يكون كافياً

177
00:12:28,240 --> 00:12:33,200
وبالطبع، ليس هناك شيء
يتفوّق على النكهة عند الأكل

178
00:12:33,300 --> 00:12:37,110
ولكن أن تقوم غيلان بالتظاهر
...بأنها ذوّاقة من مجتمعٍ راق

179
00:12:38,110 --> 00:12:42,160
هذا أشبه بالتظاهر بأنك بشريّ
أليس هذا سخيفاً يا (تسوكيياما)؟

180
00:12:43,160 --> 00:12:45,100
...تلك المرأة

181
00:12:45,130 --> 00:12:49,270
كيف تجرؤ وغدة منحطّة مثلها
!على السخرية من غذائي

182
00:12:51,100 --> 00:12:53,210
...(المعذرة، (تسوكيياما

183
00:12:53,320 --> 00:12:55,160
!مؤلم

184
00:12:57,200 --> 00:12:59,210
كيف سمحت بحدوث هذا؟
!أنا آسف

185
00:12:59,240 --> 00:13:03,080
لا بأس، إنه محض خدش طفيف

186
00:13:05,170 --> 00:13:08,310
(بالمناسبة يا (كانيكي
...أعلم أن هذا ليس كافياً للاعتذار، لكن

187
00:13:09,130 --> 00:13:12,140
هناك مكان قريب من هنا
كانت (كاميشيرو) تُفضله

188
00:13:12,170 --> 00:13:13,300
أتود أن نذهب إلى هناك معاً؟

189
00:13:14,100 --> 00:13:16,120
مكان تُفضله (ريز)؟

190
00:13:16,150 --> 00:13:18,220
!أريد الذهاب -
!حسناً -

191
00:13:18,250 --> 00:13:21,180
بعد أن تقرّر هذا الأمر
لنتّجه إلى هناك حالاً

192
00:13:21,250 --> 00:13:23,180
هل إصبعك بخير؟

193
00:13:23,280 --> 00:13:26,120
أجل، يبدو أن النزيف قد توقّف

194
00:13:26,150 --> 00:13:28,080
...سأتأكّد من غسل هذا لاحقاً

195
00:13:28,190 --> 00:13:30,280
!لا بأس، لا تقلق بشأن هذا

196
00:13:31,080 --> 00:13:32,250
سأغسله بنفسي

197
00:13:36,220 --> 00:13:38,110
!كان هذا وشيكاً، كان هذا وشيكاً

198
00:13:38,140 --> 00:13:41,200
لا يسعني تصديق
أنني سمحت لنفسي بإخافته

199
00:13:41,310 --> 00:13:45,280
!كن هادئاً، أبقِ الأمر سلساً

200
00:13:46,140 --> 00:13:49,290
(تسوكيياما شو)
عليك أن تصبر قليلاً فقط

201
00:13:55,140 --> 00:13:56,260
...هذه الحلاوة اللطيفة

202
00:13:58,080 --> 00:13:59,290
...وهذا الانسجام الهادئ

203
00:14:05,160 --> 00:14:07,210
...اكتشاف هذه الوجبة الجديدة

204
00:14:09,180 --> 00:14:13,320
يسرّني أكثر
!من اكتشاف نجمةٍ جديدة في السماء

205
00:14:15,300 --> 00:14:17,220
...(سيّد (سافاران

206
00:14:18,220 --> 00:14:20,270
لقد كنتَ مُحقاً تماماً

207
00:14:27,150 --> 00:14:30,200
لماذا أستحم على أيّ حال؟

208
00:14:31,090 --> 00:14:33,210
(كانيكي) -
ماذا؟ -

209
00:14:33,280 --> 00:14:38,110
لقد جهّزت بعض الملابس لك هنا
اختر ما شئت من فضلك

210
00:14:38,180 --> 00:14:40,110
حسناً، شكراً

211
00:14:49,160 --> 00:14:51,300
هذا هو مكان (ريز) المُفضّل إذاً؟

212
00:14:57,120 --> 00:14:59,130
جلبتُ لك كوباً من القهوة

213
00:14:59,180 --> 00:15:00,270
خذ وقتك

214
00:15:01,290 --> 00:15:02,080
المعذرة، أين (تسوكيياما)؟

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

215
00:15:02,080 --> 00:15:04,130
المعذرة، أين (تسوكيياما)؟

216
00:15:16,170 --> 00:15:17,280
ما هذا؟

217
00:15:30,240 --> 00:15:33,190
!سيّداتي وسادتي، شكراً على انتظاركم

218
00:15:33,220 --> 00:15:36,220
!نقدّم طبق اليوم الرئيسي

219
00:15:37,310 --> 00:15:40,270
طبقنا الرئيسي اليوم
...هو قطعة لحمٍ غير اعتياديّة

220
00:15:40,300 --> 00:15:42,320
!إنه غول

221
00:15:44,130 --> 00:15:45,190
غول؟

222
00:15:45,220 --> 00:15:47,240
أكل بني جنسنا لا يناسبني

223
00:15:47,270 --> 00:15:50,200
!(أحضر لكم بواسطة السيّد (إم إم

224
00:15:53,280 --> 00:15:56,160
السيّد (إم إم)؟ -
!(إنه السيّد (إم إم -

225
00:15:58,250 --> 00:16:01,120
...سيّداتي وسادتي المُحترمين

226
00:16:01,220 --> 00:16:05,290
اللحم الخاص بالغول
ذو نكهة رديئة ولا يستحق الالتهام

227
00:16:06,100 --> 00:16:10,220
أنا متأكّد أن ذوي الذوق المميّز منكم
مُدركون لذلك جيداً

228
00:16:10,250 --> 00:16:12,210
تسوكيياما)؟)

229
00:16:12,250 --> 00:16:14,150
لمَ هذا؟

230
00:16:14,180 --> 00:16:18,110
ما لفت انتباهي
...هي رائحته

231
00:16:19,260 --> 00:16:24,250
رغم أنه غول
إلا أن رائحة البشر تنبعث منه

232
00:16:28,100 --> 00:16:29,140
!بالفعل

233
00:16:29,170 --> 00:16:31,140
!كم هذا عَطِر -
!إنها رائعة -

234
00:16:31,170 --> 00:16:33,100
!إنها لا تقاوم

235
00:16:33,130 --> 00:16:35,140
ألا تشعرون بالفضول؟

236
00:16:35,210 --> 00:16:39,110
أيّ نوعٍ من النكهات يمتلكها
غول برائحة بشريّ؟

237
00:16:41,130 --> 00:16:44,270
لقد خُدعت
كان هذا الأمر برمّته فخّاً

238
00:16:45,190 --> 00:16:49,150
مُغامرة إلى المجهول
...من أجل حاسّة الشم والذوق

239
00:16:49,240 --> 00:16:53,320
!والآن فلنتمتّع بلذة الذوّاق اللانهائية

240
00:16:57,140 --> 00:17:02,150
!المُزيل الذي سيخدم طبق اليوم الرئيسي

241
00:17:06,090 --> 00:17:07,250
...(يا آنسة (إيه

242
00:17:07,280 --> 00:17:10,160
ما الأمر يا سيد (بي جي)؟

243
00:17:10,190 --> 00:17:13,160
أي مُزيلٍ أحضرتِ معك اليوم؟

244
00:17:16,130 --> 00:17:19,240
أحضرت اليوم أفضل من في مجموعتي
!(إنه (تارو

245
00:17:32,080 --> 00:17:34,270
سررتُ بلقائكم

246
00:17:45,250 --> 00:17:47,170
!اسحقه جيداً

247
00:17:54,180 --> 00:17:56,190
!انتظر

248
00:17:57,260 --> 00:17:59,260
!انتظر

249
00:18:02,130 --> 00:18:04,230
!(اركض يا (تارو

250
00:18:04,270 --> 00:18:06,130
!سيدتي

251
00:18:06,160 --> 00:18:09,250
(تُقدّم مالكته السيّدة (إيه
!بضع كلماتٍ للتشجيع

252
00:18:09,280 --> 00:18:12,090
!عليّ أن أهرب! عليّ أن أهرب

253
00:18:12,320 --> 00:18:15,080
!عليّ أن أفعل شيئاً ما

254
00:18:21,120 --> 00:18:23,190
!لا يُمكنك الهرب

255
00:18:30,300 --> 00:18:33,190
!نل منه -
!هذا سيئ، لا أستطيع الهرب -

256
00:18:33,220 --> 00:18:35,120
...يا هذا

257
00:18:45,150 --> 00:18:48,150
!لا فائدة، لم تجدِ تلك الضربة نفعاً البتة

258
00:18:48,240 --> 00:18:50,260
ما الخطب يا (كانيكي)؟

259
00:18:50,320 --> 00:18:52,260
لِمَ لا تستخدم الـ(كاغوني)؟

260
00:18:52,290 --> 00:18:54,310
...إن لم تسرع، سيحين الوقت

261
00:18:56,100 --> 00:18:59,130
عليّ أن أفكّر بطريقةٍ ما
!للخروج من هنا

262
00:19:05,080 --> 00:19:06,260
!تسديدة

263
00:19:09,140 --> 00:19:11,300
ماذا حدث؟
هل التوت ساقه؟

264
00:19:12,140 --> 00:19:16,210
سيّداتي وسادتي
يبدو أن مفعول المخدّر قد بدأ

265
00:19:17,100 --> 00:19:18,310
...أيُعقل أن القهوة كانت

266
00:19:19,320 --> 00:19:24,130
!حسناً، لقد أمسكتك

267
00:19:24,160 --> 00:19:26,200
!نل منه وانزع عنقه

268
00:19:26,230 --> 00:19:29,090
!مزّق أحشاءه

269
00:19:31,290 --> 00:19:33,280
!هذا ممتع

270
00:19:42,150 --> 00:19:44,210
!(وداعاً يا (كانيكي

271
00:19:46,190 --> 00:19:48,270
ماذا؟ -
...ذاك -

WEBVTT	#Elemental Media Engine(TM) 2.17.0.0

272
00:20:05,170 --> 00:20:08,160
!غول ذو عينٍ واحدة -
عين واحدة؟ -

273
00:20:09,140 --> 00:20:11,240
عين واحدة؟ أهذا حقيقي؟

274
00:20:11,270 --> 00:20:14,210
!تماسك يا (تارو)، انهض

275
00:20:14,240 --> 00:20:17,180
!مؤلم! مؤلم! مؤلم

276
00:20:17,210 --> 00:20:20,170
!عين واحدة! هذا نادر

277
00:20:22,240 --> 00:20:25,140
إم إم)؟) -
هل أنت بخير؟ -

278
00:20:26,220 --> 00:20:29,270
!يا للرفاهية

279
00:20:30,140 --> 00:20:33,120
!(انهض! (تارو

280
00:20:33,170 --> 00:20:34,280
!سيدتي

281
00:20:38,090 --> 00:20:39,190
...لا فائدة

282
00:20:39,220 --> 00:20:42,110
!أحسنت، كم أنت بارع

283
00:20:42,140 --> 00:20:45,290
!كم أنت بارع، كم أنت بارع

284
00:20:45,320 --> 00:20:48,160
!أنا متحمّسة جداً

285
00:20:51,170 --> 00:20:53,200
!هذا مؤلم

286
00:20:57,110 --> 00:21:00,290
سيّداتي وسادتي
أعتذر بشدّة عن الفوضى

287
00:21:01,080 --> 00:21:05,200
لم أكن أتوقّع
أنه ما يُدعى بالغول ذي العين الواحدة

288
00:21:06,150 --> 00:21:12,100
لكنني لا أنوي إفساد العشاء
الذي أتينا جميعنا لأجله

289
00:21:12,220 --> 00:21:14,150
ما رأيكم بهذا؟

290
00:21:14,180 --> 00:21:16,080
!هذا مؤلم

291
00:21:19,230 --> 00:21:23,240
لِم لا نتناول العشاء
ونستمتع بتذوّق مزيل السيدة (إيه)؟

292
00:21:28,180 --> 00:21:29,290
!(تارو)! (تارو)

293
00:21:29,320 --> 00:21:31,220
!هذا مؤلم

294
00:21:31,250 --> 00:21:35,180
!تارو)، يا عديم الفائدة)

295
00:21:35,210 --> 00:21:38,290
أن تُحرجني هكذا
!كن طُعماً بسرعة أيها اللعين

296
00:21:38,320 --> 00:21:41,260
!سيدتي

297
00:21:47,160 --> 00:21:50,140
هل استمتعت يا (كانيكي)؟

298
00:21:51,120 --> 00:21:54,110
...كان من المفترض أن تكون مزحة

299
00:21:54,320 --> 00:21:58,170
لكن يبدو أنها كانت قاسيةً عليك
هلّا نسيتها؟

300
00:22:00,240 --> 00:22:02,220
...هذا الشيء النادر

301
00:22:03,130 --> 00:22:06,140
!لن أسمح لأحدٍ غيري أن يأكله

302
00:23:37,160 --> 00:23:42,190
!(جيد! جيد يا (تسوكيياما
!هذا هو الوجه الذي أريده! شعور جميل

303
00:23:42,220 --> 00:23:45,160
!أكثر، حرر نفسك أكثر، قم بهذا

304
00:23:45,190 --> 00:23:50,240
!(هذا بديع، هذا عظيم يا (تسوكيياما
!لا أستطيع التعبير

305
00:23:51,290 --> 00:23:54,170
المعذرة، ما الذي تفعلونه؟

306
00:23:54,210 --> 00:23:56,140
...في الواقع

307
00:23:56,210 --> 00:23:59,160
يبدو أنني سأظهر
على غلاف مجلة في المرة القادمة

308
00:23:59,260 --> 00:24:01,240
ما رأيك بالانضمام إليّ يا (كانيكي)؟

309
00:24:02,080 --> 00:24:03,310
ما رأيك؟ -
ماذا؟ -

310
00:24:04,100 --> 00:24:06,190
"الحلقة القادمة بعنوان ندبة" -
لا، سأتغاضى عن هذا -

