﻿1
00:00:02,706 --> 00:00:07,147


2
00:00:08,818 --> 00:00:10,454
{\an8}،عندما أموت

3
00:00:10,522 --> 00:00:12,726
{\an8}ينبغى أن نحصل تمامًا
على مكان الشطيرة هذا

4
00:00:12,792 --> 00:00:13,828
{\an8}.لحفل تأبيني

5
00:00:13,895 --> 00:00:16,934
{\an8}.جيد جدًا. لا أستطيع الانتظار

6
00:00:17,001 --> 00:00:20,440
{\an8}.كل هؤلاء الناس أحبوا السيد تشيس

7
00:00:20,508 --> 00:00:22,946
{\an8}.طلابه يأخذون الأمر بصعوبة بالغة

8
00:00:23,013 --> 00:00:25,585
{\an8}.نعم، لا أحد يحزن مثل أطفال المسرح

9
00:00:30,862 --> 00:00:32,298
{\an8}!هذا عرضي

10
00:00:32,364 --> 00:00:35,170
{\an8}لماذا يغنون عن أجهزة الكمبيوتر؟

11
00:00:35,237 --> 00:00:37,141
كانت مسرحية موسيقية
،عن مشكلة الألفية

12
00:00:37,207 --> 00:00:39,646
.الذى كان مخيفًا جدًا في ذلك الوقت

13
00:00:39,713 --> 00:00:42,051
.مرعب أكثر من أي شيء لدينا الآن

14
00:00:42,117 --> 00:00:44,556
العرض بأكمله يقام ليلة
،رأس السنة الجديدة

15
00:00:44,623 --> 00:00:47,428
1999

16
00:00:47,494 --> 00:00:50,200
{\an8}اثنان ، صفر ، صفر ، صفر

17
00:00:50,267 --> 00:00:54,643
{\an8}عد تنازلي منتصف الليل
إلى مشكلة الألفية

18
00:00:54,710 --> 00:00:59,418
{\an8}،خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان
هل سأكون صفرًا؟

19
00:00:59,485 --> 00:01:04,195
{\an8}عندما يصبح غدًا اليوم

20
00:01:04,261 --> 00:01:06,065
أمي، أيهم أنت؟

21
00:01:06,132 --> 00:01:08,303
.أنا كنت هنا

22
00:01:08,370 --> 00:01:11,075
{\an8}،في الأجنحة
...أخذ كل القرارات

23
00:01:11,142 --> 00:01:14,115
{\an8}كمديرة المسرح

24
00:01:14,181 --> 00:01:17,956
{\an8}.سيدة تشيس، أنا آسفة جدًا لخسارتك

25
00:01:18,023 --> 00:01:19,325
{\an8}.شكرًا لك عزيزتي

26
00:01:19,392 --> 00:01:21,797
{\an8}انظر ماذا وجدته
عندما كنت أقوم بتنظيف

27
00:01:21,864 --> 00:01:23,534
.مكتب فرانكلين

28
00:01:23,601 --> 00:01:25,037
.كتابي السريع

29
00:01:25,103 --> 00:01:27,074
يسرد هذا الموثق جميع الإشارات

30
00:01:27,141 --> 00:01:29,478
.للإنتاج بأكمله

31
00:01:29,546 --> 00:01:32,686
{\an8}لقد قال فرانكلين
...دائمًا أنك قلب العرض

32
00:01:32,752 --> 00:01:36,392
{\an8}.أن ادارتك للمسرح كان حَماسِيّ جدًا

33
00:01:36,459 --> 00:01:38,798
{\an8}.أنا بالتأكيد كنت أدير منظمة مُحْكَمَةَ الإدارة

34
00:01:38,864 --> 00:01:41,402
ولكن بطريقة ممتعة
.أحبها الجميع، من الواضح

35
00:01:41,469 --> 00:01:43,440
.نعم، تمامًا -
.ممتع للغاية -

36
00:01:43,507 --> 00:01:46,547
{\an8}بالطبع، كنت سأحب
،أن أكون فى العرض

37
00:01:46,613 --> 00:01:48,450
.{\an8}إلا أنني لست مغنية جيدة

38
00:01:48,517 --> 00:01:52,525
،لكن في مخيلتي
.لدي صوت أميرة ديزنى

39
00:01:53,393 --> 00:01:55,297
.يا له من وقت مميز

40
00:01:55,363 --> 00:01:58,169
سأضحى بأي شيء لأشعر
.بهذا السحر مجددًا

41
00:02:02,712 --> 00:02:05,852
ملاحظات البرنامج النصي
والإشارات الصوتية

42
00:02:05,918 --> 00:02:08,557
خذيني إلى هناك مرة أخرى

43
00:02:08,624 --> 00:02:10,995
فى ظلامى
فى ظهر الأجنحة

44
00:02:11,062 --> 00:02:13,366
حتى لا يتم رؤيتى

45
00:02:15,403 --> 00:02:17,474
لا أحد يعرف السحر

46
00:02:17,542 --> 00:02:22,417
الذى يختبئ وراء الكواليس

47
00:02:23,253 --> 00:02:25,056
!إنه أنا

48
00:02:25,123 --> 00:02:27,294
قال طاقم العمل نعم

49
00:02:27,361 --> 00:02:29,900
!سوف ننظم مسرحية موسيقية

50
00:02:29,966 --> 00:02:32,171
بأماكنكم، جميعًا

51
00:02:32,237 --> 00:02:34,643
حان وقت بدء العرض

52
00:02:34,709 --> 00:02:36,613
هذا ما يريد الممثلون أن أقوله

53
00:02:36,680 --> 00:02:39,185
وإلا، لن يعرفوا إلى أين يذهبون

54
00:02:39,251 --> 00:02:41,055
اربط الفساتين

55
00:02:41,122 --> 00:02:43,459
تحقق من صوت جميع الميكروفونات

56
00:02:43,527 --> 00:02:45,497
أغلق الباب ، ودق الجرس

57
00:02:45,565 --> 00:02:48,469
وأطفأ أضواء المنزل

58
00:02:48,537 --> 00:02:53,413
تُرفع الستائر لـ مارج بوفييه

59
00:02:53,479 --> 00:02:56,452
لأنني مرة أخرى نجمة

60
00:02:56,520 --> 00:02:58,389
خلف الكواليس

61
00:02:58,456 --> 00:03:00,393
أنت المخرجة؟

62
00:03:00,460 --> 00:03:03,299
لا، منصب أكثر أهمية
.مدير المسرح

63
00:03:03,366 --> 00:03:05,571
!خمس دقائق يا رفاق

64
00:03:05,638 --> 00:03:07,542
.شكرًا يا فايف -
.خمس دقائق -

65
00:03:07,609 --> 00:03:10,882
...لطالما كنت أحب قول ذلك، قبل

66
00:03:10,948 --> 00:03:13,286
الأحمال اللانهائية من الغسيل

67
00:03:13,353 --> 00:03:15,490
أطباق مكدسة عاليًا

68
00:03:15,558 --> 00:03:17,494
الأنين والشكوى

69
00:03:17,562 --> 00:03:18,864
إنه ملكي -
إنه ملكي -

70
00:03:18,931 --> 00:03:21,068
إنه ملكي -
!يكفى -

71
00:03:21,135 --> 00:03:26,445
سأعود إلى عائلتي المسرحية

72
00:03:26,513 --> 00:03:31,556
إحياء لأعز ذكرياتنا

73
00:03:31,623 --> 00:03:33,092
...غناء -
دو -

74
00:03:33,159 --> 00:03:34,829
رى -
مى -

75
00:03:34,896 --> 00:03:37,835
هذا العرض -
سوف يكون -

76
00:03:37,902 --> 00:03:40,140
حديث المدينة

77
00:03:40,206 --> 00:03:43,413
مسرحية ناجحة، ساحقة، غاضبة

78
00:03:43,479 --> 00:03:46,385
ولا شيء تحتاجه سبرينغفيلد أكثر

79
00:03:46,452 --> 00:03:48,022
من مسرحية

80
00:03:48,089 --> 00:03:49,325
!جيد

81
00:03:49,391 --> 00:03:51,964
لأنني مرة أخرى

82
00:03:52,030 --> 00:03:54,602
،محل تقدير، احظى بالاحترام
لم أنقطع أبدًا

83
00:03:54,669 --> 00:03:56,305
لا شيء سوى الأكثر إثارة للإعجاب

84
00:03:56,372 --> 00:03:57,775
صديقة عزيزة للجميع

85
00:03:57,842 --> 00:04:00,581
نجمة

86
00:04:00,648 --> 00:04:03,754
خلف الكواليس

87
00:04:03,821 --> 00:04:05,791
إنها النجمة
انظر كيف تشرق

88
00:04:05,858 --> 00:04:09,498
هي تجيب عندما نطلبها

89
00:04:09,566 --> 00:04:12,805
!أماكنكم، جميعًا

90
00:04:14,876 --> 00:04:17,515
عزيزتي، هؤلاء الحمقى متحمسون للغاية

91
00:04:17,582 --> 00:04:18,817
.ليكونوا في عرضك مرة أخرى

92
00:04:18,884 --> 00:04:19,884
وسأفعل كل شيء

93
00:04:19,919 --> 00:04:21,523
.أستطيع فعله لدعمك

94
00:04:21,590 --> 00:04:23,092
.بينما أنا فى حانة (مو)

95
00:04:24,596 --> 00:04:27,401
.آسف يا (مارج) لكن علي ترك العرض

96
00:04:27,467 --> 00:04:29,238
كسرت فخذي أثناء الغناء والرقص

97
00:04:29,304 --> 00:04:30,875
.حول الشعور بالشباب مرة أخرى

98
00:04:31,777 --> 00:04:34,181
،أخبرنى يا أبي
ماذا لو قمت بدور (لينى)

99
00:04:34,248 --> 00:04:35,651
وانضممت إلى مسرحية والدتي؟

100
00:04:35,718 --> 00:04:39,893
نعم، ثم ستكون الزوج
.الأكثر دعمًا على الإطلاق

101
00:04:39,959 --> 00:04:41,295
.فكرة عظيمة يا أطفال

102
00:04:41,362 --> 00:04:42,565
.أنا مشارك تمامًا يا عزيزتي

103
00:04:42,632 --> 00:04:45,437
زوج من السراويل الضيقة
.للرقص، من فضلك

104
00:04:47,675 --> 00:04:50,514
.من هذا اليوم فصاعدًا، نحن أعداء

105
00:04:50,581 --> 00:04:52,384
.لأبد الآبدين

106
00:04:52,451 --> 00:04:54,254
.مدى الحياة

107
00:04:54,321 --> 00:04:55,624
،حسنًا

108
00:04:55,691 --> 00:04:59,732
،عدنا إلى المسرح
.يبدو كأننا مراهقين مجددًا

109
00:04:59,799 --> 00:05:02,037
.الآن لنبدأ البروفة

110
00:05:02,104 --> 00:05:03,306
!مسرح

111
00:05:03,372 --> 00:05:05,711
.انتظر، لا يمكننا البدء بدون (ساشا ريد)

112
00:05:05,778 --> 00:05:07,356
.كانت نجمة العرض

113
00:05:07,380 --> 00:05:09,084
.هى دخلت مدرسة "جوليارد" للغناء

114
00:05:10,253 --> 00:05:11,255
.(ساشا)

115
00:05:11,322 --> 00:05:12,892
.لا ينسى المرء نجمته الأولي أبدًا

116
00:05:12,959 --> 00:05:15,163
.أود أن أعرف ما الذي ستفعله

117
00:05:15,230 --> 00:05:17,067
،حسنًا، كمديرة مسرحية مطيعة

118
00:05:17,134 --> 00:05:20,875
،تواصلت مرارًا وتكرارًا
.لكنني لم أتلق أي رد

119
00:05:20,941 --> 00:05:23,312
أعتقد أننا لن نعرف أبدًا ما حدث

120
00:05:23,379 --> 00:05:25,985
بعد أن تركت (ساشا)
سبرنجفيلد الصغيرة

121
00:05:26,051 --> 00:05:27,420
.لمدينة نيويورك

122
00:05:27,487 --> 00:05:28,857
!لا تقل أبدًا أبدًا

123
00:05:28,924 --> 00:05:31,061
!مرحبًا أيها الأصدقاء القدامى

124
00:05:31,128 --> 00:05:33,099
!إنها (ساشا)

125
00:05:33,166 --> 00:05:36,673
.دعونى أخبركم جميعًا عن ذلك

126
00:05:36,740 --> 00:05:39,011
كان صباحًا باردًا وممطرًا

127
00:05:39,077 --> 00:05:41,215
عندما خرجت من الحافلة

128
00:05:41,282 --> 00:05:43,486
دخلت إلى المدينة

129
00:05:43,554 --> 00:05:46,158
الجميع مندفع للغاية

130
00:05:46,225 --> 00:05:48,496
أعتقد أنني بدأت الغناء

131
00:05:48,564 --> 00:05:50,668
فقط لإبقاء البرد بعيدًا

132
00:05:50,734 --> 00:05:53,507
أعتقد أنني بدوت شيئًا مثل

133
00:05:53,574 --> 00:05:56,980
هذا

134
00:05:57,047 --> 00:06:01,756
وذلك عندما سمعت رجلًا يقول

135
00:06:01,823 --> 00:06:04,194
تلك النغمة، ذلك الصوت

136
00:06:04,261 --> 00:06:05,998
صوتك سيجعلنا أغنياء

137
00:06:06,065 --> 00:06:10,406
ابق معي، وسيكون
مقدّرًا لك إثارة الإعجاب

138
00:06:10,473 --> 00:06:12,110
وهذه هي الطريقة
التى أصبحت بها (ساشا)

139
00:06:12,177 --> 00:06:14,849
نجاح هائل

140
00:06:14,916 --> 00:06:16,018
نعم، (ساشا)

141
00:06:16,085 --> 00:06:18,523
هى نجاح هائل

142
00:06:20,928 --> 00:06:23,533
الآن أتناول العشاء فى الشرفة

143
00:06:23,600 --> 00:06:25,738
مع (لين مانويل ميراندا)

144
00:06:25,804 --> 00:06:28,577
اكشط اللحم من العظم
مع (باتي لوبوني)

145
00:06:28,644 --> 00:06:30,179
هذا بدون ذكر (جلين كلوز)

146
00:06:30,246 --> 00:06:32,017
أنا آكل الموز

147
00:06:32,083 --> 00:06:34,087
مع صديقي العزيز
(ساتون فوستر)

148
00:06:34,154 --> 00:06:37,561
،بفضل (ستيفن سونديم)
الذي هو المضيف الأكثر كرمًا

149
00:06:37,628 --> 00:06:40,701
نعم، أنا كل ما كنت تعتقدون أنني سأكونه

150
00:06:40,768 --> 00:06:42,838
عندما غادرت سبرينغفيلد
إلى المدينة الكبيرة

151
00:06:42,905 --> 00:06:46,546
لقد نجحت في ذلك
أنا أفضل من البقية

152
00:06:47,480 --> 00:06:50,453
لأن (ساشا) قد عادت

153
00:06:50,521 --> 00:06:52,157
نجاح

154
00:06:52,223 --> 00:06:56,231
هائل

155
00:06:57,968 --> 00:06:59,071
هذا صحيح

156
00:06:59,137 --> 00:07:00,473
أنا نجمة

157
00:07:00,541 --> 00:07:05,617
برودواي

158
00:07:08,222 --> 00:07:11,295
.لا أصدق أن (ساشا) عادت

159
00:07:11,362 --> 00:07:13,032
!يا لها من مسيرة مهنية

160
00:07:14,000 --> 00:07:16,639
.أعرف شخصًا مشهورًا يعرف اسمه

161
00:07:16,706 --> 00:07:18,677
!من هي، ولم أسمع بها من قبل

162
00:07:19,444 --> 00:07:21,616
حسنًا، حسنًا، جميعًا

163
00:07:21,683 --> 00:07:24,989
إنه لأمر مثير أن (ساشا)
،حققت نجاحًا هائلًا

164
00:07:25,056 --> 00:07:27,628
.لكننا نحتاج حقًا إلى تجاوز العواقب

165
00:07:27,695 --> 00:07:29,231
!لنجعل الأمر دَقِيق يا رفاق

166
00:07:29,297 --> 00:07:31,201
.العواقب، مهم جدًا

167
00:07:31,268 --> 00:07:33,072
.هذا ما أخبرنى به (هال) دائمًا

168
00:07:33,139 --> 00:07:34,408
.(هال برينس)

169
00:07:34,474 --> 00:07:35,844
!بوم! أسميته

170
00:07:35,911 --> 00:07:38,617
،لكن قبل أن ندخل فى الأمور التقنية

171
00:07:38,683 --> 00:07:42,558
.نحتاج إلى إعادة الاتصال كمجموعة

172
00:07:42,625 --> 00:07:45,029
لنذهب جميعًا إلى منزل البحيرة
.ونلعب سقطات الثقة

173
00:07:45,096 --> 00:07:47,601
لكن علينا تخصيص بعض
.الوقت لحفظ المسرحية

174
00:07:47,668 --> 00:07:51,375
.مارج بوفييه)، أنت لم تتغير قليلًا)

175
00:07:51,442 --> 00:07:53,647
،حسنًا يا أمي
،سنقوم بحفظ النصوص

176
00:07:53,713 --> 00:07:55,249
.لكن لا تنتظرينا

177
00:07:55,316 --> 00:07:56,485
نحن؟ ماذا تقصد بذلك؟

178
00:07:56,553 --> 00:07:59,124
.جلسة الترابط هذه مخصصة لطاقم العمل

179
00:07:59,191 --> 00:08:00,994
أنت تفهمين، صحيح؟

180
00:08:02,130 --> 00:08:04,234
.بالتأكيد
.بالطبع

181
00:08:04,301 --> 00:08:06,472
!هيا يا أصدقاء

182
00:08:06,539 --> 00:08:09,612
.كنت مخطئًا
.أطفال المسرح رائعون للغاية

183
00:08:09,679 --> 00:08:10,981
.شكرًا لك يا عزيزتي

184
00:08:19,264 --> 00:08:22,370
كيف سأبقى على قيد الحياة؟

185
00:08:22,437 --> 00:08:24,407
عندما كل

186
00:08:24,474 --> 00:08:26,613
أجهزة الكمبيوتر تعتقد أنني ميت؟

187
00:08:26,679 --> 00:08:29,284
كيف سوف أبقى -
كيف سوف أبقى -

188
00:08:29,351 --> 00:08:31,321
على قيد الحياة

189
00:08:31,388 --> 00:08:34,762
عندما كل الساعات
وأجهزة الكمبيوتر

190
00:08:34,829 --> 00:08:37,801
تعتقد أنني ميت؟

191
00:08:42,778 --> 00:08:45,551
،حسنًا، لم يتبقى الكثير على رفع الستارة

192
00:08:45,617 --> 00:08:47,387
لذا ابق على علاماتك
في المرة القادمة

193
00:08:47,453 --> 00:08:49,357
خذ خمسة دقائق -
شكرًا يا فايف -

194
00:08:49,424 --> 00:08:53,265
على أي حال، أتمنى أن تتذكروا
جميعًا أفضل جزء من البروفة

195
00:08:53,332 --> 00:08:54,835
!الكعك

196
00:08:54,902 --> 00:08:59,010
هل هذه كعكات مارجيز مع الجوز؟

197
00:08:59,812 --> 00:09:01,749
.هذا صحيح ، أنا مهمة

198
00:09:01,816 --> 00:09:04,254
.انظروا ماذا أحضرت أيضًا

199
00:09:04,321 --> 00:09:05,891
.كل هذا من عروضنا

200
00:09:05,958 --> 00:09:08,395
.كنا مجموعة متماسكة

201
00:09:08,462 --> 00:09:10,366
تذكر ضيق الحياكة؟

202
00:09:10,433 --> 00:09:12,938
.هناك زر غيتاري القديم

203
00:09:13,005 --> 00:09:17,080
!لم أعزف على الجيتار منذ أن فقدت هذا

204
00:09:18,382 --> 00:09:19,619
!مازال يعمل

205
00:09:20,887 --> 00:09:23,158
يا رجل، هذا يعيد الذكريات

206
00:09:23,225 --> 00:09:24,327
أتتذكرون يا رفاق؟

207
00:09:25,329 --> 00:09:27,266
نمرح في بيلي

208
00:09:27,333 --> 00:09:30,874
كنا نتحدث عن أحلامنا

209
00:09:34,147 --> 00:09:36,619
نثمل وننتبادل القبل

210
00:09:36,686 --> 00:09:38,957
نتسبب في مشهد

211
00:09:39,024 --> 00:09:41,028
ذكرني من كان (بيلي) مرة أخرى؟

212
00:09:41,094 --> 00:09:42,631
.أنت تعرف... (بيلي)

213
00:09:43,399 --> 00:09:45,403
ليالي متأخرة في العشاء

214
00:09:45,469 --> 00:09:48,475
كنا نضحك ونبكى

215
00:09:48,543 --> 00:09:50,747
.صحيح. المطعم

216
00:09:50,814 --> 00:09:53,853
ندخن سجائر القرنفل

217
00:09:53,920 --> 00:09:57,026
(روثى) تقدم لنا بطاطس بالجبن

218
00:09:57,093 --> 00:09:58,763
هل هذا هو السبب أن رائحتك

219
00:09:58,830 --> 00:09:59,899
تشبه رائحة القرفة المحترقة؟

220
00:09:59,965 --> 00:10:02,905
تسلق برج المياه

221
00:10:02,971 --> 00:10:05,042
أشرب الويسكي حتى أثمل

222
00:10:05,109 --> 00:10:07,815
"سرقة علامة "لارد لاد

223
00:10:07,881 --> 00:10:10,352
هذا كان أنتم يا رفاق؟ -
.نعم -

224
00:10:10,419 --> 00:10:12,223
تذكر الأوقات

225
00:10:12,290 --> 00:10:14,127
أفضل أوقات

226
00:10:14,194 --> 00:10:16,364
حياتنا

227
00:10:16,431 --> 00:10:20,206
لم يكن لدينا سوى الأوقات

228
00:10:21,308 --> 00:10:24,047
تذكر الأوقات

229
00:10:24,114 --> 00:10:27,120
حسنًا، ربما فاتني بعض
،تلك اللحظات المحددة

230
00:10:27,186 --> 00:10:30,025
لكنني متأكدة أنني
.سأتذكر كل اللحظات الأخرى

231
00:10:30,092 --> 00:10:31,896
ماذا غير هذا؟

232
00:10:33,365 --> 00:10:35,302
البرميل في منزل (مارج)

233
00:10:35,369 --> 00:10:37,473
يا لها من ليلة ملحمية

234
00:10:37,541 --> 00:10:39,745
انتظر، كانت هناك حفلة فى منزلي؟

235
00:10:39,812 --> 00:10:41,281
أين كنت؟

236
00:10:41,348 --> 00:10:44,420
كانت في سباق للتكنولوجيا

237
00:10:44,487 --> 00:10:46,626
ليست بمكان قريب

238
00:10:46,692 --> 00:10:49,932
.يا رفاق، هذا مثل، فوضوي جدًا

239
00:10:50,834 --> 00:10:52,170
أوه، نعم

240
00:10:52,236 --> 00:10:55,142
كنت فى تلك الحفلة القاتلة أيضًا

241
00:10:55,209 --> 00:10:56,979
.أنت لم تكن حتى فى العرض

242
00:10:57,046 --> 00:10:58,616
نعم، لكني كنت رائعًا

243
00:10:59,985 --> 00:11:01,354
ليني) سقط من السطح)

244
00:11:01,421 --> 00:11:03,693
ماذا؟ -
تم مقاضاة والدا (مارج) -

245
00:11:03,760 --> 00:11:06,732
واضطروا إلى تقديم طلب الإفلاس

246
00:11:06,799 --> 00:11:08,937
هل هذا هو سبب عدم
تمكني من الذهاب إلى الكلية؟

247
00:11:09,003 --> 00:11:10,674
تذكر الوقت

248
00:11:10,740 --> 00:11:13,412
عندما مات (جاكى)

249
00:11:13,478 --> 00:11:15,015
.انتظر، اعتقدت أن (جاكي) انتقلت

250
00:11:15,082 --> 00:11:17,486
لم ير أحد العلامات

251
00:11:17,554 --> 00:11:19,123
بكينا معًا

252
00:11:19,190 --> 00:11:21,996
ومن ثم جعلناها عن أنفسنا

253
00:11:22,063 --> 00:11:23,967
عندما جاء المراسل

254
00:11:24,033 --> 00:11:26,304
ماذا؟ -
كان يعمل فى جريدة التايمز -

255
00:11:26,371 --> 00:11:27,371
أي واحد؟

256
00:11:27,406 --> 00:11:29,678
نيويورك تايمز

257
00:11:29,745 --> 00:11:31,883
أوقات عصيبة  للغاية

258
00:11:31,949 --> 00:11:33,720
كيف فوت كل هذا؟

259
00:11:33,786 --> 00:11:37,594
كنا جميعًا معًا

260
00:11:37,661 --> 00:11:39,264
.إلا أنا

261
00:11:42,671 --> 00:11:44,875
ملاحظات البرنامج النصي
والإشارات الصوتية

262
00:11:44,942 --> 00:11:48,583
لم يروني أبدًا كصديقة

263
00:11:48,650 --> 00:11:51,656
في ظلامى في ظهر الأجنحة

264
00:11:51,722 --> 00:11:54,895
لم أكن مرئية

265
00:11:56,699 --> 00:11:59,571
الكثير من أجل السحر

266
00:11:59,638 --> 00:12:04,815
لا أحد يريد (مارجوري) القديمة

267
00:12:08,890 --> 00:12:12,496
لم أكن أحظى بشعبية
!ولم يعرفنى أحد  أبدًا

268
00:12:12,564 --> 00:12:14,467
.دمرت كل أفضل ذكرياتي

269
00:12:14,535 --> 00:12:17,473
أتمنى لو أنني لم أقم بهذه
.المسرحية الغبية مجددًا

270
00:12:17,541 --> 00:12:21,448
،بمجرد ظهور (ساشا)
.بدا الأمر وكأنني غير موجودة

271
00:12:21,515 --> 00:12:23,251
لم أحب أبدًا (ساشا ريد)

272
00:12:23,318 --> 00:12:25,890
اخرجت (بوب) من الثلاجة دون أن تسال

273
00:12:25,957 --> 00:12:27,426
تسببت بمقاضاتنا

274
00:12:28,696 --> 00:12:30,499
.بالطبع! هذا كله خطأ (ساشا)

275
00:12:30,567 --> 00:12:33,773
يجب على شخص ما أن يعلم
نجمة برودواي هذه درسًا

276
00:12:33,840 --> 00:12:36,746
أمي، هل ما زلت تملك جهاز كمبيوتر؟

277
00:12:40,252 --> 00:12:43,960
اكتشفت الليلة الماضية
بعض الاكتشافات الشيقة للغاية

278
00:12:44,027 --> 00:12:47,968
والتي تتطلب طباعة اعلان حفلة مُحَدّث

279
00:12:49,404 --> 00:12:52,577
سأشير إلى الصفحة الثالثة

280
00:12:52,644 --> 00:12:55,215
لسيرة ذاتية محدثة

281
00:12:55,282 --> 00:12:57,153
التى يجب أن تروها

282
00:12:57,219 --> 00:12:59,858
بالتأكيد ستغير وجهة نظركم

283
00:12:59,925 --> 00:13:04,400
من حبيبتكم الساذجة

284
00:13:05,369 --> 00:13:06,839
!(ساشا)

285
00:13:06,906 --> 00:13:08,241
الحقيقة

286
00:13:09,177 --> 00:13:12,717
هى لم تكن أبدًا في مسرحية
أو مسرحية موسيقية برودواي؟

287
00:13:12,784 --> 00:13:17,093
لم تكن أبدًا فى قارب استعراض أو ملهى؟

288
00:13:17,159 --> 00:13:20,700
لم توقع التوقيعات عند باب المسرح؟

289
00:13:20,767 --> 00:13:25,577
عملت في "هيرالد سكوير سيفورا"؟

290
00:13:25,643 --> 00:13:28,081
فقدت الأمل
استسلمت وانتقلت اليوم

291
00:13:28,148 --> 00:13:31,555
لم تحصل على رد
من مثبتات الشعر

292
00:13:31,622 --> 00:13:34,127
إنها طفلة محتالة

293
00:13:34,193 --> 00:13:35,730
مزيفة، محتالة

294
00:13:35,797 --> 00:13:39,571
هى ليس لديها ما يلزم

295
00:13:39,638 --> 00:13:41,441
إنها طفلة محتالة

296
00:13:41,509 --> 00:13:43,880
هي لا تعرف (ساتون فوستر)

297
00:13:43,946 --> 00:13:45,449
هذه دجالة كبيرة

298
00:13:45,517 --> 00:13:48,756
لقد تلاعبت بكم حول إصبعها

299
00:13:48,823 --> 00:13:50,459
لأيام

300
00:13:50,527 --> 00:13:53,064
لكنها ليست سوى شعر مستعار

301
00:13:53,131 --> 00:13:55,002
مكياج، بوتوكس

302
00:13:55,068 --> 00:13:56,070
تكذب، تغش

303
00:13:56,137 --> 00:13:57,137
طفلة محتالة

304
00:14:05,557 --> 00:14:07,226
إذن أنت لا تعرف الأشخاص

305
00:14:07,293 --> 00:14:09,998
الذين قلت أنك تعرفيهم
ولا من يكونون؟

306
00:14:10,065 --> 00:14:11,869
...مارج بوفييه)، أنت)

307
00:14:11,936 --> 00:14:13,171
!لئيمة

308
00:14:16,612 --> 00:14:20,219
حسنًا، أنا متأكدة أنكم جميعًا
،غاضبون من (ساشا) مثلى

309
00:14:20,285 --> 00:14:22,356
لكن الآن يمكننا مسح القائمة

310
00:14:22,423 --> 00:14:25,763
و.نجتمع معًا كعائلة مسرحية

311
00:14:25,830 --> 00:14:28,134
.بدون (ساشا)، لا يوجد عرض

312
00:14:28,201 --> 00:14:31,909
!أنت دمرت كل شيء، أيتها التقنية

313
00:14:31,976 --> 00:14:34,013
.لكن، انتظروا. هى اختلقت الأمر

314
00:14:34,080 --> 00:14:35,750
!إنها كاذبة

315
00:14:35,817 --> 00:14:37,687
أعتقد أن هذا هو الشيء الذي يجعل

316
00:14:37,754 --> 00:14:41,528
الناس لا يرغبون في
.دعوتك إلى الأشياء

317
00:14:48,609 --> 00:14:50,947
.طاقم غبي ناكر للجميل

318
00:14:51,014 --> 00:14:52,917
هل نمت الليلة الماضية؟

319
00:14:52,984 --> 00:14:54,888
.لا يهمنا أن (ساشا) كاذبة

320
00:14:54,955 --> 00:14:56,725
.ما زلنا نحبها أكثر منك

321
00:14:56,792 --> 00:14:59,263
أمى! استبدل (بارت) حبوب كاشى

322
00:14:59,330 --> 00:15:01,835
!برقاقات خشبية من قفص الهامستر

323
00:15:01,902 --> 00:15:04,140
.لذا؟ أنت لم تلاحظ حتى أخبرتك

324
00:15:05,743 --> 00:15:07,947
ما خطب أمي؟ -
حسنا يا أطفال ، والدتكم -

325
00:15:08,014 --> 00:15:10,853
منزعجة بشدة من كل حمقى مسرح؟

326
00:15:10,920 --> 00:15:12,156
الذين أنا الآن واحد منهم

327
00:15:12,222 --> 00:15:14,628
.لكنها لا ترى أنه خطأها

328
00:15:14,695 --> 00:15:16,532
لذا هل ستخبرها؟

329
00:15:16,598 --> 00:15:21,341
بالتأكيد سأفعل، وهناك طريقة
واحدة فقط للقيام بذلك

330
00:15:24,246 --> 00:15:26,250
عندما يكون شريكك في انفعال

331
00:15:26,317 --> 00:15:28,188
تضع الخيط بأسنانها حتى تصاب بالدوار

332
00:15:28,254 --> 00:15:31,294
من الواضح أنها مخطئة
لكنها متأكدة أنها مُحقة

333
00:15:31,361 --> 00:15:33,899
إنها مسؤوليتك

334
00:15:33,966 --> 00:15:35,536
للإشارة إلى ذنبها

335
00:15:35,603 --> 00:15:39,009
بطريقة لا تحرض على القتال

336
00:15:42,216 --> 00:15:44,755
لا تصعدِ الوضع

337
00:15:44,821 --> 00:15:46,391
أو تضيفِ المزيد من التعقيدات

338
00:15:46,457 --> 00:15:49,463
 امنع كلامك حتى لا تتعدى

339
00:15:50,600 --> 00:15:52,035
قدم نصيحتك

340
00:15:52,102 --> 00:15:53,639
لكن احرصي على القيام بذلك بشكل لطيف

341
00:15:53,706 --> 00:15:57,112
لأنه من الأفضل
استخدام نهج دقيق

342
00:15:58,014 --> 00:15:59,785
مارج) ، حبيبتي)

343
00:15:59,851 --> 00:16:01,354
!اتركني وشأني

344
00:16:01,421 --> 00:16:03,626
!مارج)، استمعِ! أنا حساس)

345
00:16:03,692 --> 00:16:05,462
أوه، حقًا؟

346
00:16:06,464 --> 00:16:08,745
الآن ، أعلم أنك قد تعتقد
أنك كنت في أفعالك فقط

347
00:16:08,769 --> 00:16:10,849
لكن هذا يجعل قلبي
يغرق لرؤية مخالفاتك

348
00:16:10,907 --> 00:16:12,787
لقد تأذيت مشاعرك
إنه شيء خبيث ما أفشيتيه

349
00:16:12,811 --> 00:16:15,516
تجبر معاملتك على التراجع

350
00:16:17,887 --> 00:16:19,591
.أنت مُحق يا (هومي)

351
00:16:19,658 --> 00:16:21,027
.كله خطأي

352
00:16:21,093 --> 00:16:24,266
فعلت الشيء الوحيد الذي يجب
.على مدير المسرح ألا يفعله أبدًا

353
00:16:24,333 --> 00:16:27,372
.وضعت نفسي قبل العرض

354
00:16:28,475 --> 00:16:29,475
أترون يا أطفال؟

355
00:16:29,511 --> 00:16:32,216
من الأفضل استخدام نهج

356
00:16:32,282 --> 00:16:33,652
.حساس

357
00:16:35,021 --> 00:16:36,825
.يجب أن أصحح الأمور

358
00:16:36,892 --> 00:16:38,161
عليك أن تدعني أرى

359
00:16:38,228 --> 00:16:41,234
.سلسلة رسائل الطاقم فقط

360
00:16:41,300 --> 00:16:42,504
.نعم، لا أعلم

361
00:16:42,570 --> 00:16:44,975
.انه حقًا ليس لطيف أن أشاركه

362
00:16:45,041 --> 00:16:47,514
بالإضافة إلى أنك لن
.تفهمِ أي من النكات

363
00:16:47,580 --> 00:16:49,250
قد ترغب في تخطي الأشياء

364
00:16:49,316 --> 00:16:50,620
.التي تحتوي على اسمك بها

365
00:16:50,686 --> 00:16:51,955
.لم تغادر (ساشا) المدينة

366
00:16:52,022 --> 00:16:53,659
.ما زال هناك وقت

367
00:16:56,264 --> 00:16:58,167
لماذا قد تفعل (مارج) هذا بي؟

368
00:16:58,234 --> 00:17:00,138
.لم أكن لئيمة معها يومًا

369
00:17:00,205 --> 00:17:01,675
!لم أتحدث معها قط

370
00:17:01,742 --> 00:17:04,648
نعم، لا يهمنا أنكِ تبيعِ المكياج فقط

371
00:17:04,714 --> 00:17:07,185
.وأنك كاذبة كبيرة

372
00:17:07,252 --> 00:17:09,490
.افتقد المدرسة الثانوية

373
00:17:09,558 --> 00:17:12,129
هل تتذكر ليلة حفلة طاقم التمثيل؟

374
00:17:12,195 --> 00:17:15,402
أناوأنت في حوض الاستحمام الساخن؟

375
00:17:15,468 --> 00:17:17,740
تلك الليلة حدثت حقًا؟

376
00:17:17,807 --> 00:17:19,143
.اعتقدت أنني تخيلتها

377
00:17:19,209 --> 00:17:20,713
.كان حقيقيًا

378
00:17:20,780 --> 00:17:23,251
.وأنا لم أحصل على من هو أفضل

379
00:17:24,988 --> 00:17:27,594
.ساشا)! (ساشا)، أنا آسفة جدًا)

380
00:17:27,660 --> 00:17:29,496
بمجرد أن غنى زوجي ورقص لي

381
00:17:29,564 --> 00:17:32,035
.حول ما فعلته، شعرت بالسوء

382
00:17:32,102 --> 00:17:34,774
.لقد تصرفت مثل مراهقة مجنونة

383
00:17:34,841 --> 00:17:37,412
كل ما أردت فعله هو
،استعادة أيام مجدي

384
00:17:37,479 --> 00:17:39,884
عندما كان بإمكاني
أن أصبح أي شيء

385
00:17:39,951 --> 00:17:41,387
،بدلًا من ما أنا عليه فعلًا

386
00:17:41,454 --> 00:17:43,892
.مدير طابق في سيفورا

387
00:17:45,095 --> 00:17:46,263
.شريك مبيعات

388
00:17:46,330 --> 00:17:49,303
أعتقد أننا كلانا يريد أن
.يصبح نجومًا مرة أخرى

389
00:17:50,105 --> 00:17:51,040
.ها هي ذا

390
00:17:51,107 --> 00:17:52,175
على الأرجح جلبتنا هنا

391
00:17:52,242 --> 00:17:54,013
لفضح الأكاذيب التي يضعها بقيتنا

392
00:17:54,079 --> 00:17:55,650
.فى السيرة الذاتية المسرحية

393
00:17:55,716 --> 00:17:56,952
أي أكاذيب؟

394
00:17:57,019 --> 00:17:59,123
أنا مسرور لإعادة تأدية دوري

395
00:17:59,189 --> 00:18:01,628
مثل ستيف/فرقة

396
00:18:01,695 --> 00:18:03,766
،كان من المفترض أن أدير المسرح

397
00:18:03,832 --> 00:18:07,139
لكن بدلًا من ذلك تمكنت
.من إفساد كل شيء

398
00:18:07,205 --> 00:18:09,143
ولكن لا يزال هناك متسع
من الوقت لتقديم أفضل عرض

399
00:18:09,209 --> 00:18:11,147
.في الجزء الأخير من حياتنا

400
00:18:11,213 --> 00:18:13,752
ماذا تقول؟ هل يجب أن نجربها؟

401
00:18:13,819 --> 00:18:15,155
لماذا ينبغى أن نفعل؟

402
00:18:15,221 --> 00:18:18,394
ماذا استفاد أي شخص من المحاولة؟

403
00:18:21,868 --> 00:18:23,539
كان بإمكاني أن أكون مغني

404
00:18:23,605 --> 00:18:25,810
نجم المسرح والشاشة

405
00:18:25,876 --> 00:18:27,312
لكنني فقط واهم

406
00:18:27,379 --> 00:18:31,020
اشرب حلمي بعيدًا

407
00:18:31,087 --> 00:18:33,157
.لا تحاول أبدًا -
!توقف -

408
00:18:33,224 --> 00:18:35,295
هذا هو أتعس شيء
.سمعته في حياتي

409
00:18:35,361 --> 00:18:39,637
بارني)، لا أحد يحتاج إلى)
هذا العرض أكثر منك

410
00:18:39,704 --> 00:18:43,177
إلا أنا

411
00:18:46,016 --> 00:18:48,054
...إنه منزل كامل، لذا

412
00:18:48,121 --> 00:18:50,993
.أماكنكم، جميعًا

413
00:18:51,060 --> 00:18:53,966
مارج)، عندما أكون على خشبة)
المسرح وليس دوري للحديث

414
00:18:54,032 --> 00:18:56,505
هل يمكنني النظر إلى هاتفي؟ -
.لا -

415
00:18:58,509 --> 00:19:01,380


416
00:19:13,237 --> 00:19:14,741
.إنه منتصف الليل تقريبًا

417
00:19:14,808 --> 00:19:16,377
ماذا سوف يحدث؟

418
00:19:21,187 --> 00:19:22,623
خمسة ، أربعة

419
00:19:22,690 --> 00:19:25,596
ثلاثة اثنان واحد

420
00:19:27,399 --> 00:19:29,704
إذن العرض انتهى للتو؟

421
00:19:29,771 --> 00:19:30,873
!عذر أقبح من ذنب

422
00:19:30,940 --> 00:19:32,677
على الأقل في نهاية الإيجار
تستطيع مشاهدة

423
00:19:32,743 --> 00:19:34,246
(ميمي) تعود إلى الحياة

424
00:19:34,313 --> 00:19:36,150
.هذا فقط كسل

425
00:19:41,427 --> 00:19:44,366
مارج)، شكرًا لتذكيري كم هو جيد)

426
00:19:44,433 --> 00:19:46,671
.أن تكون سمكة كبيرة في بركة صغيرة

427
00:19:46,738 --> 00:19:48,842
أعتقد أن هذا هو السبب
.أنك لم تغادر يومًا

428
00:19:48,909 --> 00:19:50,779
في الواقع، أعتقد أن السبب
في ذلك هو أن والديّ

429
00:19:50,846 --> 00:19:53,785
لم يتمكنوا من تحمل تكاليف الجامعة
بعد رفع دعوى قضائية من حفلة

430
00:19:53,852 --> 00:19:56,423
التى أقمتيه فى منزلي
.لكنك لم تدعوني للحفل

431
00:19:56,490 --> 00:19:59,296
.أوقات عصيبة

432
00:20:03,337 --> 00:20:05,441
.أوه، يا إلهي، إنها حقًا هي

433
00:20:05,509 --> 00:20:07,045
.إنها (مارج بوفييه)

434
00:20:07,112 --> 00:20:09,684
.فقط اسأليها

435
00:20:10,686 --> 00:20:12,990
أيمكنك توقيع كتابي السريع؟

436
00:20:14,259 --> 00:20:15,395
أنت تعرفني؟

437
00:20:15,461 --> 00:20:17,767
!أنت أيقونة إدارة المسرح

438
00:20:20,539 --> 00:20:22,242
هل تذهب إلى العشاء معنا؟

439
00:20:22,309 --> 00:20:24,346
.نتشوق لسماع بعض قصصك

440
00:20:24,413 --> 00:20:26,584
.تمت دعوتي إلى العشاء

441
00:20:26,651 --> 00:20:28,822
.أنا سأطلب بطاطس بالجبن

442
00:20:30,391 --> 00:20:32,128
!حفل طاقم العرض في منزل (مارج)

443
00:20:32,195 --> 00:20:33,932
!حسنًا

444
00:20:33,999 --> 00:20:35,736
!مسرح

445
00:20:49,096 --> 00:20:52,636
{\an8}ترجمة أحمد عصمت
@Esmat Series Reviews

