﻿1
00:00:13,860 --> 00:00:18,240
| ماساتشوستس -عام 1817 |

2
00:01:03,580 --> 00:01:05,490
! ( ساره )

3
00:01:05,630 --> 00:01:08,290
! أفتحي الباب

4
00:01:08,410 --> 00:01:11,630
توقف ! أنت لست على ما يرام يا ( روبرت )

5
00:01:11,760 --> 00:01:14,330
أنا بحاجة للفتى -
لا تفعل -

6
00:01:14,460 --> 00:01:16,680
... لا تسمحي له بالدخول .. لا تسمحي له بالدخول

7
00:01:24,690 --> 00:01:27,300
! كلا

8
00:01:36,660 --> 00:01:38,580
! توقف -
! أهرب -

9
00:02:05,860 --> 00:02:07,690
( تشارلز )

10
00:02:10,690 --> 00:02:12,470
... ( تشارلز )

11
00:02:14,560 --> 00:02:15,650
! ( تشارلز )

12
00:02:24,700 --> 00:02:27,140
المسيح يتواجد عند الهدوء .. المسيح يتواجد عند الخطر

13
00:02:27,270 --> 00:02:30,310
المسيح يرعانا مما يقوله الأصدقاء و الأعداء

14
00:02:31,360 --> 00:02:32,580
! كلا

15
00:02:32,710 --> 00:02:34,230
! كلا يا أبي ، كلا

16
00:02:34,370 --> 00:02:36,680
! كلا

17
00:02:36,800 --> 00:02:39,280
! أبي ! لا .. لا

18
00:02:39,420 --> 00:02:40,640
! توقف يا أبي ! أنتظر

19
00:02:40,760 --> 00:02:42,370
! أبي

20
00:02:42,510 --> 00:02:44,340
أجثو على ركبتيك يا ( تشارلز )

21
00:02:44,460 --> 00:02:46,630
! كلا يا أبي ! أنت لست على ما يرام

22
00:02:47,600 --> 00:02:49,300
أنه قادم

23
00:02:49,430 --> 00:02:51,350
الديدان

24
00:02:51,470 --> 00:02:53,470
لا يمكنني إيقافها

25
00:02:53,600 --> 00:02:54,820
لماذا يا أبي ؟

26
00:02:54,950 --> 00:02:57,520
الدمّ بالدمّ يا بُني

27
00:02:57,650 --> 00:02:59,300
! كلا

28
00:03:31,120 --> 00:03:32,820
يجب أن ترحل الآن يا ( تشارلز )

29
00:03:32,950 --> 00:03:34,690
أرحل بعيداً

30
00:03:34,820 --> 00:03:36,690
و لا تعدّ أبداً

31
00:03:42,530 --> 00:03:47,950
| تشابلوايت |
" الحلقة الأولى بعنوان " الدمّ بالدمّ

32
00:05:10,530 --> 00:05:14,710
| بعد 33 عاماً |

33
00:05:16,960 --> 00:05:21,050
| سفينة " تامور " لصيد الحيتان في بحر اليابان |

34
00:05:21,050 --> 00:05:23,620
" أنا أصدقكم القول "

35
00:05:23,750 --> 00:05:27,850
" من يؤمن بالآله الذي أرسلني سينعم بحياة أبدية "

36
00:05:27,970 --> 00:05:29,970
" و لن يخضع للحكم "

37
00:05:30,110 --> 00:05:32,900
" بلّ تخطى الموت ليصل إلى الحياة الحقيقية "

38
00:05:33,020 --> 00:05:36,540
( تشارلز ) ، هل فكرت بالأمر ؟

39
00:05:39,030 --> 00:05:40,860
السفينة ليست مكان ملائم لتربية الأطفال

40
00:05:40,990 --> 00:05:42,860
و بالأخص بناتنا

41
00:05:45,040 --> 00:05:46,780
لم يكنّ هذا رأيك من قبل

42
00:05:46,910 --> 00:05:49,520
بات الوضع مختلفاً الآن

43
00:05:49,650 --> 00:05:52,530
الأطفال سيكونون بحاجة لمنزل

44
00:05:52,650 --> 00:05:53,780
و مدارس

45
00:05:53,910 --> 00:05:56,480
نظام ما

46
00:06:00,180 --> 00:06:02,530
و أدرك ما تخشاه جيداً

47
00:06:02,660 --> 00:06:05,440
لكنك لست مثل أبيك

48
00:06:08,010 --> 00:06:10,010
ستعرف ما عليك فعله بالتأكيد

49
00:06:10,150 --> 00:06:13,460
الرب أنعم علينا برسالة قريبك

50
00:06:17,720 --> 00:06:19,760
" و من يعيش الحياة مؤمناً بي "

51
00:06:19,900 --> 00:06:21,510
" لن يموت أبداً "

52
00:06:43,140 --> 00:06:44,840
حضرة القبطان

53
00:06:46,790 --> 00:06:48,880
أتود قول شيء ؟

54
00:06:56,890 --> 00:06:57,900
" حدد المسار إلى " نيو لندن

55
00:07:14,950 --> 00:07:24,950
ترجمة ( رفل مهدي )

56
00:07:45,070 --> 00:07:45,860
الدمّ .. بالدمّ

57
00:08:01,080 --> 00:08:02,600
ها نحن ذا

58
00:08:16,010 --> 00:08:19,270
لا بأس يا ( تاين )
لا توجد أي أصوات خدش

59
00:08:19,410 --> 00:08:22,150
لا داعِ للخوف ، حسناً ؟

60
00:08:26,110 --> 00:08:28,030
ألا يمكنكم النوم ؟

61
00:08:28,150 --> 00:08:30,800
( تاين ) خائف ، يعتقد أنه سمع
أصوات خدش على هيكل السفينة

62
00:08:30,940 --> 00:08:32,810
يعتقد أن أمي تود العودة على متن السفينة

63
00:08:32,940 --> 00:08:34,770
ماذا لو رميناها في البحر بينما لا تزال حية

64
00:08:36,160 --> 00:08:38,030
أؤكد لك أننا لم نفعل يا بُني

65
00:08:42,870 --> 00:08:44,790
( لوا ) ؟

66
00:08:46,300 --> 00:08:48,560
لم تنطق بكلمة طوال اليوم

67
00:08:55,750 --> 00:08:58,670
... يا أطفال

68
00:08:58,790 --> 00:09:01,790
لدي ما أخبركم به

69
00:09:01,930 --> 00:09:07,110
" لقد ورثنا منشرة أخشاب و منزل في " ماين

70
00:09:07,240 --> 00:09:10,030
من قريبي ( ستيفن )

71
00:09:10,150 --> 00:09:13,240
رجل بالكاد كنت أعرفه

72
00:09:13,370 --> 00:09:16,980
قال أنه يريد أن يعالج صدع قديم
في عائلتنا

73
00:09:17,120 --> 00:09:21,000
... المنزل له أسم أيضاً

74
00:09:21,120 --> 00:09:22,810
تشابلوايت

75
00:09:24,990 --> 00:09:27,030
هل سنترك المحيط ؟

76
00:09:27,170 --> 00:09:28,690
هذا صحيح

77
00:09:30,910 --> 00:09:32,560
والدتكم تعتقد أن هذا أفضل لمصلحتنا

78
00:10:47,340 --> 00:10:49,300
قلت أنه منزل

79
00:10:49,430 --> 00:10:51,350
لكن هذا قصر

80
00:10:51,470 --> 00:10:53,210
ما مدى ثراء عائلتك حقاً ؟

81
00:10:53,340 --> 00:10:54,860
! أنها بضعف حجم السفينة

82
00:10:58,260 --> 00:11:00,130
ما رأيك أنتِ يا ( لوا ) ؟

83
00:11:02,440 --> 00:11:04,790
بالكاد أعرف ما يجب قوله أيضاً

84
00:11:11,190 --> 00:11:13,190
لابد أنك ( تشارلز بوون ) ، القبطان ؟

85
00:11:13,320 --> 00:11:15,280
هذا صحيح -
أنا السيدة ( كلوريس ) -

86
00:11:15,410 --> 00:11:17,290
مدبرة منزل " تشابلوايت " السابقة

87
00:11:17,410 --> 00:11:21,850
منفذ وصية ( ستيفن ) طلب مني أن أرحب بكم
و أعطيك سجلات المنزل و المنشرة هذه

88
00:11:21,980 --> 00:11:23,320
حسناً ، شكراً لكِ

89
00:11:23,460 --> 00:11:27,300
أخشى أن غيابي جعل من البيت عرضة للمخربين

90
00:11:27,420 --> 00:11:30,900
لكن يبدو أنهم لم يأخذوا أي شيء

91
00:11:31,030 --> 00:11:34,210
... حسناً ، هؤلاء أطفالي

92
00:11:34,340 --> 00:11:38,080
( أونور ) ، ( لوا ) و ( تاين )

93
00:11:38,210 --> 00:11:40,210
هل السيدة ( بوون ) قادمة أيضاً ؟

94
00:11:41,610 --> 00:11:43,830
زوجتي توفت منذ ثمانية أشهر

95
00:11:45,660 --> 00:11:47,320
هيا يا أطفال

96
00:11:47,440 --> 00:11:49,000
أذهبوا لأستكشاف المكان

97
00:11:55,450 --> 00:11:58,330
! أنظري يا ( اونور ) -
أنظر إلى هذه السلالم -

98
00:11:58,450 --> 00:12:01,320
إذن لابد أنك تعرفين قريبي ( ستيفن )

99
00:12:01,450 --> 00:12:04,060
منذ أن كان طفل صغير

100
00:12:04,200 --> 00:12:06,940
والده ( فيليب ) قام بتوظيفي

101
00:12:07,070 --> 00:12:09,290
و كنت أعتبر ( ستيفن ) أحد أبنائي

102
00:12:09,420 --> 00:12:11,250
كيف مات ؟

103
00:12:11,380 --> 00:12:13,300
جراء الحزن

104
00:12:13,420 --> 00:12:16,200
جميعنا نعاني من الحزن
لكن نادراً ما يكون مميتاً

105
00:12:18,340 --> 00:12:22,170
أبنة ( ستفين ) .. ( مارسيلا )
كانت تعني له كل شيء

106
00:12:22,300 --> 00:12:24,340
سقطت على سلالم القبو

107
00:12:24,480 --> 00:12:27,180
و تكسر ظهرها إلى أشلاء

108
00:12:27,310 --> 00:12:30,750
( ستيفن ) وجدها و لم يتعافى من ذلك أبداً

109
00:12:33,700 --> 00:12:36,480
باب القبو في المطبخ

110
00:12:36,620 --> 00:12:39,050
سيكون مُقفل ، أنصحك أن تتركه هكذا

111
00:12:39,190 --> 00:12:42,150
تلك السلالم خطرة و ليست مناسبة للأطفال

112
00:12:48,330 --> 00:12:51,160
... سيدة ( كلوريس )

113
00:12:51,290 --> 00:12:53,510
في حال أردتِ البقاء هنا
فنحن بحاجة لمربية

114
00:12:53,640 --> 00:12:57,990
شكراً لك لكنني لست مهتمة
بالتواجد في هذا المنزل بعد الآن

115
00:12:58,120 --> 00:13:00,200
... إن كان المال ما تريدين -
هذا ليس بسبب المال -

116
00:13:02,690 --> 00:13:05,920
سأبحث لك عن أحدهم و أحضر بعض الفتيات من أجل التنظيف

117
00:13:06,040 --> 00:13:08,430
أنا مدّينة لـ ( ستيفن ) بهذا على الأقل

118
00:13:08,570 --> 00:13:11,230
بلدة " بريجرز كورنر " تبعد مسافة ساعة
على طريق البريد

119
00:13:11,350 --> 00:13:13,960
ستجد شتى أنواع المؤن هناك

120
00:13:19,580 --> 00:13:21,190
طيور السوط الشرقي

121
00:13:22,060 --> 00:13:24,370
لم أرها أثناء النهار من قبل أبداً

122
00:14:09,910 --> 00:14:11,240
تباً

123
00:14:15,200 --> 00:14:17,330
هذا هو قريبي ( ستيفن )

124
00:14:17,460 --> 00:14:20,370
لقد عرفته

125
00:14:20,510 --> 00:14:22,040
و من تكون الفتاة الصغيرة ؟

126
00:14:25,250 --> 00:14:29,030
لابد أنها ( مارسيلا )
أبنة ( ستيفن )

127
00:14:29,170 --> 00:14:30,430
ألا يجب أن يكون هذا المنزل لها ؟

128
00:14:32,170 --> 00:14:33,430
لقد توفت

129
00:14:36,570 --> 00:14:42,060
و هذا هو والد ( ستيفن ) ، العم ( فيليب )

130
00:14:42,180 --> 00:14:44,700
لقد كان رجل صارم حقاً

131
00:14:44,840 --> 00:14:47,360
أتوا لزيارتنا في " ماساتشوستس " ذات مرة

132
00:14:47,490 --> 00:14:51,140
كانوا يتمتعون بالثراء ، المكانة

133
00:14:52,760 --> 00:14:56,240
لطالما كان ( ستيفن ) حسن التعامل معي

134
00:14:56,370 --> 00:14:59,250
.. و عندما رحلوا أنا

135
00:14:59,370 --> 00:15:01,280
أردت الذهاب معهم

136
00:15:01,420 --> 00:15:04,560
كيف جنوا ثروتهم ؟

137
00:15:04,680 --> 00:15:07,550
جدي الأكبر ( جايمس ) كان منجم للنحاس

138
00:15:07,680 --> 00:15:09,680
في التلال المجاورة لنا هنا

139
00:15:09,820 --> 00:15:13,390
و جدتي ( سايلنس ) أضافت إلى ذلك
بأعمال الحطب

140
00:15:13,520 --> 00:15:15,520
لماذا لا تتحدث عن والدك أبداً ؟

141
00:15:19,350 --> 00:15:21,310
... كان

142
00:15:21,440 --> 00:15:24,270
رجل غريب ، أعني أبي

143
00:15:28,270 --> 00:15:31,050
لا يوجد غير هذا يستحق الذكر

144
00:15:32,100 --> 00:15:35,450
هيا ، لنستكشف بقية المنزل حسناً ؟

145
00:15:47,880 --> 00:15:48,640
يا أطفال

146
00:15:48,770 --> 00:15:50,380
سأضع بعض الأغراض في القبو

147
00:18:53,650 --> 00:18:55,610
تلك السلالم ليست آمنة

148
00:18:55,740 --> 00:18:57,750
ممنوع عليكم النزول إلى هناك

149
00:18:57,870 --> 00:18:59,610
مفهوم ؟

150
00:18:59,740 --> 00:19:01,740
ماذا عنك يا ( تاين ) ؟ -
نعم سيدي -

151
00:19:05,010 --> 00:19:07,620
سيدة ( كلوريس ) تركت لنا بعض الطعام

152
00:19:07,750 --> 00:19:10,440
هناك دجاج و خبز

153
00:19:13,020 --> 00:19:15,200
بارك الرب السيدة ( كلوريس )

154
00:19:17,670 --> 00:19:19,760
أعتقد أن العيش هنا سيروق لنا

155
00:19:21,590 --> 00:19:23,410
أتمنى لو كان بأمكاني أمي رؤية هذا المنزل

156
00:19:23,550 --> 00:19:25,290
أنا أتمنى ذلك أيضاً

157
00:19:27,940 --> 00:19:30,380
ما رأيكِ أنتِ يا ( لوا ) ؟

158
00:19:30,510 --> 00:19:31,770
أكان هذا سيعجب والدتك ؟

159
00:19:33,780 --> 00:19:36,650
... حسناً

160
00:19:36,780 --> 00:19:38,660
قدّ تكونين محقة

161
00:19:40,960 --> 00:19:44,440
كانت ستعتبر " تشابلوايت " تبذير

162
00:19:44,570 --> 00:19:47,620
... أوافقها الرأي بشأن ذلك لكن

163
00:19:47,750 --> 00:19:51,930
... أنا فخور به أيضاً أنه

164
00:19:52,060 --> 00:19:56,330
أنه رمز لأعمال عائلة " بوون " و نجاحها

165
00:20:58,030 --> 00:21:00,380
ماذا تريدين يا ( لوا ) ؟

166
00:21:03,870 --> 00:21:05,740
أخشى أن هناك جرذان

167
00:21:21,230 --> 00:21:24,530
أنها تتصرف بذكاء الآن
لأنهم أدركوا أننا أكتشفنا أمرهم

168
00:21:58,220 --> 00:22:00,000
هل حالفك الحظ ؟

169
00:22:00,140 --> 00:22:02,710
الأمر مربك بعض الشيء يا سيدي

170
00:22:02,840 --> 00:22:04,930
لم أرى أي علامات قضم أو ثغور

171
00:22:05,060 --> 00:22:06,980
فقط بعض من جثثها

172
00:22:07,100 --> 00:22:09,880
حسناً ، هناك جرذان بالتأكيد يا سيد ( فليتشر )
أؤكد لك

173
00:22:10,020 --> 00:22:12,460
لربما من الأفضل أن تنصب الفخاخ في الطابق العلوي

174
00:22:12,590 --> 00:22:13,850
حسناً

175
00:22:57,140 --> 00:22:58,640
| ( ستيفن بوون ) |

176
00:23:09,120 --> 00:23:11,510
! ( أونور ) ! ( لوا )

177
00:23:27,760 --> 00:23:29,340
| ( فيليب بوون ) |

178
00:23:32,880 --> 00:23:36,550
أعتقد أن هذا حيث يذهب المرء بعض معرض اللوحات

179
00:23:38,320 --> 00:23:40,540
ألا يجب أن يكونوا في مقبرة ؟

180
00:23:42,290 --> 00:23:46,900
ليس بالضرورة ، لقد كان هذا منزلهم

181
00:23:47,030 --> 00:23:49,600
أحبوه و أرادوا أن يُدفنوا هنا

182
00:23:49,730 --> 00:23:51,730
هذا القرار عائد لهم

183
00:23:51,860 --> 00:23:53,420
لا يعجبني هذا

184
00:23:55,120 --> 00:23:58,560
تعال ، لنذهب إلى البلدة

185
00:24:24,070 --> 00:24:27,640
كيف تسير الكتابة ؟

186
00:24:27,770 --> 00:24:29,120
لدي مائة فكرة رديئة

187
00:24:29,250 --> 00:24:31,770
و لا أفكار جيدة مطلقاً

188
00:24:31,900 --> 00:24:34,110
( إيمرسون ) يكتب لصالح مجلة " أتلانتك " الشهرية

189
00:24:34,250 --> 00:24:35,990
و كذلك ( لونغفيلو ) و ( ستو )

190
00:24:36,120 --> 00:24:39,120
من أكون أنا ؟

191
00:24:39,260 --> 00:24:41,130
( ريبيكا مورغان ) ، و أنتِ كاتبة

192
00:24:41,260 --> 00:24:43,310
لطالما كنتِ كذلك

193
00:24:43,430 --> 00:24:45,040
و أنا أؤمن بقدراتكِ

194
00:24:45,170 --> 00:24:46,950
و كذلك المحرر ، السيد ( لويل )

195
00:24:47,090 --> 00:24:49,710
بلى ، لكن قصة كاملة خلال أربعة أسابيع فقط ؟

196
00:24:49,830 --> 00:24:51,960
هذا ضغط كثير

197
00:24:52,090 --> 00:24:55,140
سأصنع بطانة تابوت لعائلة " آلبرايك "

198
00:24:55,270 --> 00:24:58,010
العجوز ( جيرالد ) أستسلم للمرض يوم أمس

199
00:24:58,140 --> 00:24:59,970
لربما يجدر بكِ كتابة قصة عن ذلك

200
00:25:00,100 --> 00:25:01,620
هل هؤلاء عائلة " بوون " الجدد ؟

201
00:25:03,930 --> 00:25:05,970
طاب يومكم

202
00:25:11,070 --> 00:25:12,730
سأقابلك في المنزل يا أمي

203
00:25:12,850 --> 00:25:14,760
أرجوكِ -
كلا يا ( ريبيكا ) ، أنتظري -

204
00:25:24,820 --> 00:25:27,040
تحلي بالإيمان يا ( روز )

205
00:25:27,170 --> 00:25:28,690
( إدوارد )

206
00:25:28,830 --> 00:25:30,880
ستنجو أبنتك

207
00:25:31,000 --> 00:25:34,570
مع أحترامي يا حضرة الكاهن
لكن زوجتك فقدت أثنين من أطفالها أيضاً

208
00:25:34,700 --> 00:25:36,050
لذا التعامل مع المرض بالأيمان لا يمنحني الطمأنينة

209
00:25:46,240 --> 00:25:49,330
ماذا تعني كلمة " حجر صحي " ؟

210
00:25:49,460 --> 00:25:52,940
تعني أن هناك شخص مريض في الداخل

211
00:25:53,070 --> 00:25:55,250
حسناً .. ماذا لدينا هنا ؟

212
00:25:55,370 --> 00:25:57,420
لا أعرف ما يكونون
لكنهم ليسوا بيض بالتأكيد

213
00:25:57,550 --> 00:25:59,900
على الأرجح هربوا من المحمية

214
00:26:00,030 --> 00:26:02,810
هل كان يتحدث عنّا ؟

215
00:26:02,950 --> 00:26:05,260
بلى -
لماذا ؟ -

216
00:26:05,380 --> 00:26:09,340
حسناً ، لأنك .. لأنك لا تبدو مثله

217
00:26:09,480 --> 00:26:13,220
يريدك أن تشعر بالأحراج لكونك مختلف

218
00:26:13,350 --> 00:26:15,180
حسناً ، عندما ينتهي الجميع من التبضع

219
00:26:15,310 --> 00:26:16,140
سنتقابل عند المخبز

220
00:26:16,270 --> 00:26:17,750
أيمكن أن نشتري كعكة لكل منّا ؟

221
00:26:19,830 --> 00:26:22,050
يمكن لكل منكم أن يحظى بأثنين .. أذهبوا

222
00:26:34,200 --> 00:26:36,070
طاب يومك ، أيمكنني التحدث إلى الشرطي من فضلك ؟

223
00:26:36,200 --> 00:26:37,770
! ( جورج )

224
00:26:37,900 --> 00:26:39,730
هناك أحد هنا لمقابلتك

225
00:26:42,990 --> 00:26:44,950
أيها الشرطي

226
00:26:45,080 --> 00:26:47,210
أسمي ( تشارلز بوون )

227
00:26:49,820 --> 00:26:50,690
حقاً ؟

228
00:26:50,820 --> 00:26:52,300
بلى

229
00:26:52,430 --> 00:26:57,010
أنا و عائلتي أنتقلنا إلى منزلنا يوم أمس
في " تشابلوايت "

230
00:26:57,130 --> 00:26:59,830
و وجدنا أنه تعرض للنهب

231
00:26:59,960 --> 00:27:02,220
الأرضيات مقتلعة و الأثاث محطم

232
00:27:02,350 --> 00:27:06,140
السكان هنا لا يحبون " تشابلوايت " يا سيد ( بوون )

233
00:27:06,270 --> 00:27:08,620
إذن يحق لهم تخريبه ؟

234
00:27:10,190 --> 00:27:13,020
إن كنت محلك ، لكنت سأبيع المنشرة

235
00:27:13,150 --> 00:27:15,290
أخذ ما يمكنني و أرحل عن هنا

236
00:27:15,410 --> 00:27:17,280
حسناً ، أنا لدي خطط أخرى

237
00:27:17,410 --> 00:27:19,410
لربما تود إعادة التفكير بما أن لديك أطفال

238
00:27:19,550 --> 00:27:23,030
ماذا يجري يا حضرة الشرطي ؟

239
00:27:23,160 --> 00:27:25,210
تتمتع عائلتك بسمعة هنا يا سيد ( بوون )

240
00:27:25,330 --> 00:27:29,420
( ستيفن ) كان له دور في ذلك
و كذلك والده ( فيليب )

241
00:27:29,560 --> 00:27:34,090
كانوا رجال غرباء و لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم

242
00:27:34,210 --> 00:27:35,910
ليسوا أشخاص صالحين

243
00:27:38,350 --> 00:27:42,180
لذا أخشى أنك لن تجد العديد
"من الأصدقاء في " بريجرز كورنر

244
00:27:46,050 --> 00:27:49,800
كادوا يقيمون مهرجان عندما شنق قريبك نفسه

245
00:28:32,310 --> 00:28:34,220
( تاين )

246
00:28:34,360 --> 00:28:35,240
ماذا تفعل ؟

247
00:28:37,010 --> 00:28:37,880
هناك كرة هنا

248
00:28:38,020 --> 00:28:39,850
أخرج من عندك

249
00:28:43,630 --> 00:28:45,850
أحدهم قتل أرنبي

250
00:28:48,980 --> 00:28:49,940
هل فعلت أنت هذا ؟

251
00:28:50,070 --> 00:28:51,980
! كلا

252
00:28:52,120 --> 00:28:54,250
أبي أعطاني إياه عندما أصبت بالمرض

253
00:28:54,380 --> 00:28:56,950
هل أنتِ مريضة ؟ -
! تعال إلى هنا يا ( تاين ) -

254
00:28:59,650 --> 00:29:02,000
ما خطبها ؟ -
لا أعرف -

255
00:29:03,610 --> 00:29:05,830
تراجعا ، أنها مريضة

256
00:29:09,480 --> 00:29:11,260
! ( سوزان ) -
أبقوا بعيدين يا أطفال -

257
00:29:13,490 --> 00:29:15,230
لا يمكنك الخروج ، أنتِ تعرفين هذا

258
00:29:41,170 --> 00:29:43,130
ما الأمر يا صديقي ؟

259
00:29:50,480 --> 00:29:51,920
سيد ( بوون ) ؟

260
00:29:54,480 --> 00:29:56,130
أنتهت الفتيات من التنظيف

261
00:29:58,310 --> 00:29:59,830
شكراً لكِ

262
00:30:02,140 --> 00:30:06,370
هل تحدثت إلى الفتيات بشأن وظيفة المربية ؟

263
00:30:06,500 --> 00:30:09,900
بلى ، لسنّ على أستعداد لفعل ذلك

264
00:30:12,500 --> 00:30:14,020
سيدة ( كلوريس )

265
00:30:16,160 --> 00:30:20,510
قلتِ ان ( ستيفن ) مات جراء الحزن

266
00:30:20,640 --> 00:30:23,600
كنت أحبذ لو كنتِ دقيقة أكثر

267
00:30:23,730 --> 00:30:27,300
إن سمعت أن ( ستيفن ) سلب حياته بنفسه
فهذا صحيح

268
00:30:27,430 --> 00:30:30,440
كنت أحاول حماية سمعته فقط

269
00:30:30,560 --> 00:30:33,080
شكراً لكِ على ذلك

270
00:30:34,310 --> 00:30:37,360
هذا منزل حزين يا قبطان

271
00:30:37,480 --> 00:30:40,480
لم يعش اي فرد من عائلة " بوون " بسعادة هنا قطّ

272
00:30:40,620 --> 00:30:43,970
حسناً .. سنكون نحن الأوائل إذن

273
00:30:58,500 --> 00:31:00,630
أيمكنني مساعدتكِ ؟

274
00:31:00,770 --> 00:31:04,430
سيد ( بوون ) ، أسمي ( ريبيكا مورغان )

275
00:31:04,550 --> 00:31:07,590
سمعت أنك تبحث عن مربية

276
00:31:07,730 --> 00:31:10,510
بلى هذا صحيح ، و ما خبرتك بالتعامل
مع الأطفال ؟

277
00:31:10,650 --> 00:31:13,000
حسناً ، لقد كنت أنا نفسي طفلة فيما مضى

278
00:31:16,520 --> 00:31:20,560
" لكنني أيضاً سكنت مع عائلة أثناء دراستي في " ماساتشوستس

279
00:31:20,700 --> 00:31:24,270
و كنت أساعدهم بالأعتناء بالأطفال
مقابل المسكن و الطعام

280
00:31:24,400 --> 00:31:27,020
رائع ، حسناً
تفضلي بالدخول رجاءً

281
00:31:28,580 --> 00:31:30,580
لكن لابد أن أحذركِ

282
00:31:30,710 --> 00:31:33,940
أبنتاي و أبني لهم آراء متساوية فيما يخص من نوظف

283
00:31:36,830 --> 00:31:40,330
و دور آخر من وظيفتي هو تعزيز تعليمكم

284
00:31:40,460 --> 00:31:44,200
إن لم ترتادوا المدارس قدّ ينفعكم بعض التدريس الإضافي

285
00:31:44,330 --> 00:31:46,330
أمي علمتنا الحساب و القراءة

286
00:31:46,460 --> 00:31:48,510
هل تعلمتم من الكتاب المقدس ؟

287
00:31:48,640 --> 00:31:51,330
هي فعلت ذلك أما نحن فقرأنا روايات ( برونتي ) و ( هاوثورن )

288
00:31:51,470 --> 00:31:55,350
و الفرسان الثلاثة

289
00:31:55,470 --> 00:31:59,600
" لا نخشى القتال أبداً بلّ نسعى للمغامرات الخطيرة "

290
00:31:59,740 --> 00:32:04,440
أعتقد أننا أنا و أنت كلانا نتمتع بحس للمغامرات

291
00:32:04,570 --> 00:32:10,140
هناك مواضيع أخرى لتعلمها قدّ لا تجدوها
" في " بيرجرز كورنر

292
00:32:10,270 --> 00:32:12,660
الفلسفة ، الفن و الموسيقى

293
00:32:12,800 --> 00:32:15,240
أنا تعلمت كل هذا في الكلية

294
00:32:15,360 --> 00:32:18,060
لم أكنّ أعرف أنه يمكن للنساء إرتياد الجامعات

295
00:32:18,190 --> 00:32:19,750
بلّ يمكنهن

296
00:32:19,890 --> 00:32:23,770
" أنا أرتدت كلية ماونت هوليوك في " ماساتشوستس

297
00:32:23,890 --> 00:32:25,960
ما رأيكم أن نعقد أتفاق ؟

298
00:32:25,960 --> 00:32:29,560
سأحدثكم عن بعض الأمور التي تعلمتها في الكلية

299
00:32:29,680 --> 00:32:34,330
و بالمقابل يمكنكم إخباري عن ثقافتكم
و العجائب التي رأيتموها

300
00:33:07,760 --> 00:33:11,240
آمل أن تتسنى لي الفرصة لأتعرف
عليكم بشكل أفضل

301
00:33:18,300 --> 00:33:20,390
أبي ؟

302
00:33:20,520 --> 00:33:22,000
أدخلوا

303
00:33:29,740 --> 00:33:32,350
ماذا إذن ؟ -
لا أعتقد أن ( لوا ) ترغب بها -

304
00:33:32,480 --> 00:33:34,390
( لوا ) ؟

305
00:33:34,530 --> 00:33:36,190
لكِ رأي في هذا الأمر

306
00:33:36,310 --> 00:33:38,310
يجب أن تعبري عنه و حسب

307
00:33:42,410 --> 00:33:43,850
جميع الموافقين

308
00:33:43,970 --> 00:33:46,410
أنا -
أنا -

309
00:33:46,540 --> 00:33:48,020
المعارضين ؟

310
00:33:53,030 --> 00:33:55,120
إذن الموافقين لهم القرار

311
00:34:06,390 --> 00:34:08,870
شكراً لك على هذه الفرصة

312
00:34:09,000 --> 00:34:11,660
سأعود صباحاً بعد أن أحضر أغراضي

313
00:34:11,780 --> 00:34:13,740
... أطفالي

314
00:34:13,870 --> 00:34:16,780
يفقهون الكتب و السفن

315
00:34:16,920 --> 00:34:21,840
لكن سيحتاجون لمساعدة أكثر في التأقلم على اليابسة

316
00:34:21,970 --> 00:34:25,320
سيد ( بوون ) ، بشأن أبنتك ( لوا )

317
00:34:25,450 --> 00:34:28,460
.. الهادئة -
أنها قادرة على الحديث -

318
00:34:28,580 --> 00:34:31,060
لكن فقط لم تفعل منذ وفاة والدتها

319
00:34:33,590 --> 00:34:36,200
أعتقد أنها ستفعل عندما تكون مستعدة لذلك

320
00:34:37,420 --> 00:34:38,770
يجدر بي أن أرافقكِ

321
00:34:38,900 --> 00:34:41,300
الوقت متأخر -
سأكون على ما يرام -

322
00:34:47,560 --> 00:34:49,090
طيور السوط

323
00:34:51,000 --> 00:34:53,480
عمت مساءاً يا سيد ( بوون ) -
عمتِ مساءاً -

324
00:36:20,090 --> 00:36:26,170
" تغريدة طيور السوط هي الصوت الذي
ينادي به الرجل و المنزل إليها "

325
00:36:29,790 --> 00:36:32,570
" يُقال أنه نذير للموت "

326
00:36:32,710 --> 00:36:34,710
"... هل أهرب من صرخات الطيور الليلية أم أخاطر بـ "

327
00:36:34,840 --> 00:36:36,850
أود التحدث إليكِ يا ( ريبيكا )

328
00:36:36,970 --> 00:36:39,540
الوقت متأخر يا أمي -
أعرف أين كنتِ -

329
00:36:39,670 --> 00:36:41,930
" لقد تم توظيفي كالمربية الجديدة في " تشابلوايت

330
00:36:42,060 --> 00:36:44,710
... لماذا قدّ تفعلين هذا ؟ أنتِ

331
00:36:44,850 --> 00:36:48,720
لقد أرسلتك إلى الكلية لتكوني ذات شأن

332
00:36:48,850 --> 00:36:52,370
" و لديك مهمة من مجلة " أتلانتك

333
00:36:52,510 --> 00:36:54,470
لا تهدري هذه الفرصة

334
00:36:54,600 --> 00:36:58,510
أنا لا أفعل ذلك ، لقد أرسلت فكرتي إلى السيد ( لويل )
و وافق بالفعل

335
00:37:02,170 --> 00:37:05,390
لا توجد سوى قصة واحدة جيدة في هذه البلدة يا أمي

336
00:37:05,520 --> 00:37:07,690
( ريبيكا )

337
00:37:07,830 --> 00:37:10,920
ليس من مصلحتك إثارة المتاعب مع هذه العائلة

338
00:37:11,050 --> 00:37:13,540
قدّ لا تصدقين كل ما يُقال عنهم

339
00:37:13,660 --> 00:37:15,750
... لكن ستكونين حمقاء إن تجاهلتها ، والدك

340
00:37:15,880 --> 00:37:17,660
أبي كان محامي ( فيليب بوون )

341
00:37:17,800 --> 00:37:20,500
و عاش في خوف من ذلك الرجل
أدرك ذلك

342
00:37:20,620 --> 00:37:23,540
يجب أن تثقي بي
أنا أدرك ما أفعله

343
00:37:23,670 --> 00:37:25,450
عمتِ مساءاً يا أمي

344
00:37:52,000 --> 00:37:53,830
المعذرة أيها الشاب
ما أسمك ؟

345
00:37:53,960 --> 00:37:55,650
( أيبل ستيوارت )

346
00:37:56,750 --> 00:37:59,060
أنت من يحتفظ بالسجلات
منذ وفاة قريبي

347
00:37:59,180 --> 00:38:01,700
لابد أنك السيد ( بوون ) الجديد

348
00:38:01,840 --> 00:38:04,460
هذا صحيح -
سُررت بلقائك يا سيدي -

349
00:38:04,580 --> 00:38:05,970
سُررت بلقائك أيضاً

350
00:38:06,100 --> 00:38:08,710
حاولت الحفاظ على السجلات قدر أستطاعتي

351
00:38:08,850 --> 00:38:11,550
و أعتذر عن كتابتي
لكن أنا من علمت نفسي الكتابة

352
00:38:12,980 --> 00:38:15,460
حسناً ، أنا ممتن لجهودك

353
00:38:18,900 --> 00:38:22,200
أي هؤلاء الرجال هو ( دانيال تومبسون ) ؟

354
00:38:22,340 --> 00:38:24,610
أنه الرجل الضخم إلى اليمين

355
00:38:24,730 --> 00:38:26,470
حسناً

356
00:38:31,960 --> 00:38:33,920
رئيس العمال ( دانيال تومبسون )

357
00:38:34,050 --> 00:38:35,700
هذا أنا

358
00:38:38,140 --> 00:38:40,800
أنا المسؤول عن هذه المجموعة من المتشردين

359
00:38:42,790 --> 00:38:44,490
هل أنت القبطان ؟

360
00:38:44,620 --> 00:38:46,840
السيد ( بوون )" سيفي بالغرض "

361
00:38:46,970 --> 00:38:53,710
وفق للسجل أنتاج الألواح أنخفض بنسبة 60% منذ وفاة قريبي

362
00:38:53,850 --> 00:38:55,680
لماذا لا يعمل هؤلاء الرجال ؟

363
00:38:55,810 --> 00:38:58,810
حسناً ، لقد كانوا يعملون بالفعل
لكنها فترة الأستراحة الآن

364
00:39:03,160 --> 00:39:07,990
مكتوب أيضاً أن الجميع تلقى زيادة في الأجر

365
00:39:08,120 --> 00:39:11,470
الجميع سوى ( أيبل ستيوارت )

366
00:39:11,610 --> 00:39:13,790
لماذا هذا ؟

367
00:39:13,910 --> 00:39:15,780
لا أعرف حقاً

368
00:39:23,090 --> 00:39:25,530
ما هذه ؟

369
00:39:25,660 --> 00:39:27,440
مستحقات ترك الخدمة

370
00:39:27,580 --> 00:39:29,370
خذها و أرحل

371
00:39:32,800 --> 00:39:35,710
أو أقطع لي 600 لوح بحلول نهاية اليوم

372
00:39:35,850 --> 00:39:38,030
و كل يوم من الآن فصاعداً

373
00:39:38,150 --> 00:39:40,980
أهذا أمر يا قبطان ؟

374
00:39:42,680 --> 00:39:44,730
أنا أصدر الأوامر في عرض البحر

375
00:39:44,860 --> 00:39:46,690
أما على اليابسة
فأمنح الأختيارات

376
00:39:49,820 --> 00:39:52,000
أنصتوا جيداً

377
00:39:52,120 --> 00:39:54,030
لدي مخططات لهذه المنشرة

378
00:39:54,170 --> 00:39:56,220
سنوسع أعمالنا

379
00:39:56,350 --> 00:39:58,870
من الآن فصاعداً ، سندير هذه المنشرة
مثل سفينة صيد الحيتان

380
00:39:59,000 --> 00:40:01,780
الربح سيُقسم بنسبة لكل مائة

381
00:40:01,920 --> 00:40:03,580
الحطابين يجنون عملتين ، رئيس العمال ثلاثة

382
00:40:03,700 --> 00:40:05,650
و المالك يحصل على ثلاثين

383
00:40:05,790 --> 00:40:08,540
كلما قطعتم المزيد من الأشجار
تحصلون على المزيد من النسبة

384
00:40:08,660 --> 00:40:10,400
هل من أسئلة ؟

385
00:40:13,190 --> 00:40:14,850
حسناً إذن ابدأوا العمل

386
00:40:19,150 --> 00:40:20,840
ما أجر صيانة المعدات يا سيدي ؟

387
00:40:20,980 --> 00:40:23,250
عملة واحدة

388
00:40:23,370 --> 00:40:26,540
و أثنتان إضافية للحفاظ على السجل

389
00:40:27,900 --> 00:40:32,390
" لاحظت بعض الفواتير المتأخرة الدفع في " لوط القدس

390
00:40:32,510 --> 00:40:33,900
أليست هذه بلدة التنجيم القديمة الخاصة بعائلتي ؟

391
00:40:34,040 --> 00:40:36,040
بلى ، هذا صحيح

392
00:40:38,040 --> 00:40:39,740
شكراً يا ( أيبل )

393
00:40:48,620 --> 00:40:53,840
إن أردتم يمكنني مساعدتكم على خياطة أزياء
مخيفة لعيد الهالووين

394
00:40:53,970 --> 00:40:55,980
أي شخصيات يمكننا أن نكون ؟ -
أي شيء -

395
00:40:56,100 --> 00:40:59,190
الغيلان ، الأشباح و حتى الغجر

396
00:40:59,320 --> 00:41:02,230
و ماذا نفعل في أمسية الهالووين ؟

397
00:41:02,370 --> 00:41:05,850
و نتجول لطرق أبواب المنازل في البلدة

398
00:41:05,980 --> 00:41:08,020
ليعطينا الناس المال و الطعام

399
00:41:08,160 --> 00:41:10,770
و هناك ألعاب أيضاً

400
00:41:10,900 --> 00:41:13,210
أحداها .. تكون بالمرايا

401
00:41:13,340 --> 00:41:15,040
حيث يمكنك رؤية زوجك المستقبلي

402
00:41:15,160 --> 00:41:17,070
و لعبة أخرى بالبندول

403
00:41:17,210 --> 00:41:19,480
حيث يمكننا التحدث إلى الأرواح

404
00:41:23,130 --> 00:41:25,610
هذه لعبتي المفضلة

405
00:41:26,650 --> 00:41:30,910
و الآن .. الفكرة هي أن البندول سيقودنا إلى الروح

406
00:41:31,050 --> 00:41:36,800
و إن رأينا الروح يجب أن تحقق لنا أمنية

407
00:41:36,920 --> 00:41:41,100
إن كنّا نعرف الروح ، أيمكننا التحدث إليها ؟

408
00:41:42,710 --> 00:41:43,930
بالطبع

409
00:41:45,980 --> 00:41:48,290
الشمال ،الجنوب ، الشرق ، الغرب

410
00:41:48,410 --> 00:41:51,240
أستيقظي أيتها الروح من مرقدك

411
00:41:51,370 --> 00:41:54,720
شتاء ، ربيع ، صيف ، خريف

412
00:41:54,860 --> 00:41:57,780
دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا

413
00:42:00,160 --> 00:42:01,900
! من هنا

414
00:42:06,000 --> 00:42:08,700
دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا

415
00:42:10,220 --> 00:42:12,530
هيا من هنا و كونو متيقظين

416
00:42:15,750 --> 00:42:17,800
Shh...

417
00:42:18,970 --> 00:42:20,800
هل ترون أي شيء ؟

418
00:42:31,810 --> 00:42:33,680
أي شيء ؟

419
00:42:33,810 --> 00:42:34,730
! بووه

420
00:42:36,110 --> 00:42:37,110
آسفة ، آسفة .. كان يجب أن أفعل هذا

421
00:42:42,210 --> 00:42:44,040
هل فعلت الروح هذا ؟

422
00:42:45,990 --> 00:42:47,820
هذا بسبب الرياح فحسب

423
00:42:54,000 --> 00:42:55,650
ما كان ذلك ؟

424
00:42:57,090 --> 00:42:59,130
أحد طيور السوط

425
00:42:59,270 --> 00:43:01,880
يا للمسكين

426
00:43:08,230 --> 00:43:09,140
يُفترض أن يكون ذلك الباب مقفلاً

427
00:43:14,370 --> 00:43:16,200
هناك شيء ما في الأسفل

428
00:43:16,330 --> 00:43:18,380
لا أحب هذه اللعبة

429
00:43:18,500 --> 00:43:20,110
هذا كل ما في الأمر ، مجرد لعبة

430
00:43:30,210 --> 00:43:31,860
سيد ( فليتشر ) ؟

431
00:43:46,310 --> 00:43:47,920
لنعد إلى الصالة

432
00:44:03,160 --> 00:44:05,950
" ما هو الشبح ؟ "

433
00:44:06,070 --> 00:44:10,200
" أهو كيان يطوف في حجراتنا عندما نطفئ الأنوار ؟ "

434
00:44:10,340 --> 00:44:12,170
" ... أم ذكرى  "

435
00:44:12,300 --> 00:44:14,830
" تتجول في أروقة عقولنا المظلمة ؟ "

436
00:44:15,290 --> 00:44:17,120
لحظة فقط

437
00:44:31,140 --> 00:44:33,010
سيد ( بوون )

438
00:44:33,140 --> 00:44:34,970
أيمكنني التحدث إليكِ على أنفراد ؟

439
00:44:35,100 --> 00:44:37,010
بالطبع

440
00:44:43,240 --> 00:44:49,020
لقد وبخت السيد ( فليتشر ) لأنه ترك
باب القبو مفتوحاً

441
00:44:49,160 --> 00:44:51,380
... لكنني

442
00:44:51,510 --> 00:44:54,870
لا يزال أطفالي خائفين في أسرتهم

443
00:44:57,170 --> 00:44:58,910
فهمت

444
00:44:59,040 --> 00:45:03,870
أنصتي يا آنسة ( مورغان ) ، أدرك أنك تحاولين
التقرب من الأطفال

445
00:45:04,000 --> 00:45:05,910
... و أنا ممتن لهذا لكن

446
00:45:06,050 --> 00:45:11,050
حسناً ، لا زالوا يتأقلمون مع خسارة والدتهم
و هذا المنزل الجديد

447
00:45:11,180 --> 00:45:17,280
و .. حسناً ، لربما من الأفضل ألا يكون
هناك المزيد من الألعاب المتعلقة بالأرواح أو الأشباح

448
00:45:17,410 --> 00:45:20,460
كنت أحاول أن اشاركهم بعض المرح الخاص بهذا الموسم

449
00:45:20,580 --> 00:45:23,320
لكن يبدو أن جهودي أثمرت بنتيجة عكسية

450
00:45:23,450 --> 00:45:26,670
أنا آسفة -
شكراً .. كلا -

451
00:45:26,810 --> 00:45:28,250
عمتِ مساءاً -
سيد ( بوون ) -

452
00:45:28,370 --> 00:45:31,330
غداً يوم الأحد

453
00:45:31,460 --> 00:45:33,290
نعم ؟

454
00:45:33,420 --> 00:45:40,220
كنت أتساءل ما إذا كان من الممكن
أن نفكر بأصطحاب الأطفال إلى الكنيسة ؟

455
00:45:40,340 --> 00:45:42,160
لا أعتقد هذا

456
00:45:42,300 --> 00:45:44,740
أنا لست متدينة جداً أيضاً

457
00:45:44,870 --> 00:45:47,270
الكنيسة عبارة عن أداة ترهيب متكررة

458
00:45:47,390 --> 00:45:49,260
و تروج لقمع النساء

459
00:45:49,390 --> 00:45:52,350
لكن " ماين " بلدة صغيرة

460
00:45:52,480 --> 00:45:55,310
و الناس يتداولون الأحاديث بأستمرار

461
00:45:55,440 --> 00:45:59,360
سيدي ، أطفالك رائعين

462
00:45:59,490 --> 00:46:02,100
لكنني أعرف ماهية أن يكون المرء مميزاً

463
00:46:02,230 --> 00:46:06,280
في بلدة لا تفضل التفرد

464
00:46:06,410 --> 00:46:09,060
لذا أحياناً يكون من الأسهل التلائم و حسب

465
00:46:11,370 --> 00:46:13,940
حسناً ... قدّ تكونين محقة

466
00:46:15,550 --> 00:46:18,370
شكراً يا آنسة ( مورغان )

467
00:46:25,560 --> 00:46:27,950
صباح الخير يا ( غرايس ) -
صباح الخير ( آليس ) -

468
00:46:28,080 --> 00:46:29,170
كيف حالك ؟ صباح الخير

469
00:46:31,390 --> 00:46:33,430
أنزع القبعة ، شكراً

470
00:46:33,570 --> 00:46:36,100
صباح الخير

471
00:46:36,220 --> 00:46:37,740
صباح الخير يا ( آليس )

472
00:46:37,880 --> 00:46:39,580
أود أن أعرفك على ( تشارلز بوون )

473
00:46:39,700 --> 00:46:41,960
و أطفاله -
مرحباً -

474
00:46:42,100 --> 00:46:44,580
أسمي ( آليس بوروز )

475
00:46:44,710 --> 00:46:47,280
و زوجي قسيس هذه الرعية

476
00:46:47,410 --> 00:46:50,420
سُررت بلقائك

477
00:46:50,540 --> 00:46:52,500
يود أبي التحدث إليك

478
00:46:52,630 --> 00:46:56,020
كانت هذه كنيسته في السابق

479
00:46:57,420 --> 00:46:59,160
حسناً

480
00:46:59,290 --> 00:47:02,600
تفضل من هنا رجاءً

481
00:47:02,730 --> 00:47:04,040
سننتظرك هنا

482
00:47:11,390 --> 00:47:14,960
حضرة القبطان ، هذا أبي
( سامويل غالوب )

483
00:47:15,090 --> 00:47:16,440
سيدي

484
00:47:16,570 --> 00:47:18,310
سيد ( بوون )

485
00:47:18,440 --> 00:47:20,490
كيف حالك ؟

486
00:47:20,620 --> 00:47:25,700
لاحظ أبي أنه لا توجد مقاعد كافية لأعضاءنا المعتادين

487
00:47:25,840 --> 00:47:28,850
و بعضهم مسنين جداً

488
00:47:31,630 --> 00:47:33,460
لا نمانع الوقوف

489
00:47:33,580 --> 00:47:34,970
هذه ليست المشكلة

490
00:47:37,550 --> 00:47:39,330
هل تطلبون منّا أن نغادر ؟

491
00:47:39,460 --> 00:47:42,980
... سيد ( بوون ) ، أطفالك

492
00:47:43,120 --> 00:47:44,170
هل هم مسيحيون ؟

493
00:47:48,950 --> 00:47:53,600
أنهم مسيحيون كما يناسبهم يا سيد

494
00:47:53,740 --> 00:47:57,180
" كنّا ندعو ألا نرى فرد آخر من عائلة " بوون

495
00:47:59,180 --> 00:48:00,880
و لماذا هذا ؟

496
00:48:01,000 --> 00:48:04,050
لأن عائلتك بمثابة وباء في هذه البلدة

497
00:48:08,180 --> 00:48:10,440
حسناً هذا يكفي يا سيد

498
00:48:11,710 --> 00:48:15,410
لا أعرف ما حدث بينك و بين عائلتي

499
00:48:15,540 --> 00:48:19,460
لكن لم يكنّ لي أو لأطفالي دور في ذلك

500
00:48:22,590 --> 00:48:25,330
لا نريد سوى بداية جديدة هنا

501
00:48:25,460 --> 00:48:28,370
آسف لأنني أحبطت آمالك

502
00:48:37,390 --> 00:48:39,390
سنرحل ، هيا

503
00:48:39,520 --> 00:48:42,210
! هيا يا ( تاين ) -
هل ارتكبنا خطأ ما ؟ -

504
00:48:42,350 --> 00:48:44,050
! هيا يا ( لوا ) ! فوراً

505
00:48:45,610 --> 00:48:48,570
! هيا بنّا يا ( لوا )

506
00:48:48,700 --> 00:48:50,440
عار عليكم

507
00:49:08,380 --> 00:49:10,250
آسفة لما حدث في الكنيسة

508
00:49:11,730 --> 00:49:13,390
هذه ليست غلطتك

509
00:49:15,300 --> 00:49:19,700
( سامويل غالوب ) دعى عائلتي بالوباء

510
00:49:19,820 --> 00:49:22,430
( سامويل غالوب ) مجرد عجوز بروتستاني غاضب

511
00:49:22,560 --> 00:49:25,170
الامر أكثر من مجرد هذا

512
00:49:29,610 --> 00:49:33,400
البعض يلقون باللوم على " تشابلوايت " جراء المرض المنتشر

513
00:49:33,530 --> 00:49:37,630
أولى المصابين كانوا عمال الأسطبل
يعملون هنا لصالح قريبك

514
00:49:37,750 --> 00:49:40,710
و كلاهما توفيا
كان ذلك منذ عامين

515
00:49:40,840 --> 00:49:44,490
و منذ ذلك الحين ، توفي خمسة و دفنوا في مقبرة الكنيسة

516
00:49:44,630 --> 00:49:47,510
لكن هذا ليس دليل

517
00:49:47,630 --> 00:49:50,410
لو كان دليل ، لما كنت هنا

518
00:49:58,640 --> 00:50:01,120
ماذا تفعل ( لوا ) ؟

519
00:50:03,470 --> 00:50:05,510
تود أن تكون بمفردها

520
00:50:09,650 --> 00:50:11,130
إذن يجدر بي أن أتركها و شأنها ، صحيح ؟

521
00:50:13,310 --> 00:50:15,270
كلا قطعاً

522
00:50:35,590 --> 00:50:37,460
لقد فقدت أعصابي في وقت سابق

523
00:50:37,590 --> 00:50:40,550
.. أنا

524
00:50:40,680 --> 00:50:43,640
أنا آسف ، ما كان يجدر بي
أن أمسككِ بتلك الطريقة

525
00:50:43,770 --> 00:50:46,380
لكن يجب أن تنصتي إليّ

526
00:51:06,540 --> 00:51:10,200
أتفهم لماذا تلقين باللوم عليّ

527
00:51:12,500 --> 00:51:14,510
أفعل حقاً

528
00:51:17,770 --> 00:51:20,690
والدتك ما كانت لتصاب بالمرض لو بقت على الجزيرة

529
00:51:23,860 --> 00:51:27,480
و ساقك ما كانت لتتهشم بفعل الكساح

530
00:51:30,950 --> 00:51:37,430
لكن والدتك كانت قوية جداً

531
00:51:37,570 --> 00:51:42,450
و أصرت على مرافقتي

532
00:51:45,580 --> 00:51:48,630
و قررت أننا عائلة

533
00:51:56,720 --> 00:51:59,120
أنا أفتقدها أيضاً

534
00:52:01,420 --> 00:52:03,640
.. أفتقدها لكن

535
00:52:03,770 --> 00:52:07,250
لا يمكنك البقاء صامتة إلى الأبد

536
00:52:21,740 --> 00:52:27,700
هناك شيء في داخلك تخفيه عنّا

537
00:52:30,580 --> 00:52:32,710
لكنه يخيفني

538
00:52:48,990 --> 00:52:52,600
عندما أصيب أبي بالمرض
... الدكتور ( غيلفورد ) قال

539
00:52:52,730 --> 00:52:55,650
" أحرقوا ملابسه و أحرقوا السرير "

540
00:52:55,780 --> 00:52:59,650
حسناً ، لم ينفع ذلك
لكن فكرته كانت صائبة

541
00:52:59,780 --> 00:53:04,570
لذا لنتخلص من عائلة " بوون " هذه قبل
أن يلحقوا بنا المزيد من الشرور

542
00:53:04,700 --> 00:53:06,440
و ماذا عنك يا ( إدوارد ) ؟

543
00:53:06,570 --> 00:53:09,320
أبنتك الصغيرة ( سوزان) مريضة
من التالي ؟

544
00:53:12,790 --> 00:53:14,620
أحرقهم إذن

545
00:53:20,930 --> 00:53:22,800
هيا

546
00:54:01,540 --> 00:54:03,460
... ( سوزان )

547
00:54:03,580 --> 00:54:04,800
أود منك العودة إلى المنزل

548
00:54:04,930 --> 00:54:06,450
الطقس بارد في الخارج

549
00:54:33,310 --> 00:54:37,060
" يمكنني أن أغادر الليلة و لا أحد
سيلقي عليّ باللوم "

550
00:54:37,180 --> 00:54:42,440
" يمكنني إختلاق قصة كاذبة عن عائلة " بوون " و محنتهم "

551
00:54:42,580 --> 00:54:44,930
" من سيعرف الحقيقة سواي ؟ "

552
00:54:45,060 --> 00:54:48,420
" لكن هنا تكمن المفارقة "

553
00:54:50,890 --> 00:54:52,840
" لأنه في الظلام "

554
00:54:52,980 --> 00:54:56,810
" لا أكون مسؤولة سوى من ذاتي "

555
00:55:14,920 --> 00:55:17,620
" مخبأة بين الألواح الخشبية الغليظة لهذا القصر "

556
00:55:17,740 --> 00:55:19,740
" تقبع الحقيقة "

557
00:55:19,880 --> 00:55:22,580
" يمكنني أن اشعر بها "

558
00:55:25,100 --> 00:55:28,880
" الخوف يحتشد خارج هذا المنزل "

559
00:55:29,020 --> 00:55:33,630
" و الجهل ينتشر من منزل إلى آخر كما يفعل المرض "

560
00:55:35,850 --> 00:55:37,850
| زيت مصابيح |

561
00:55:54,740 --> 00:55:55,790
من هناك ؟

562
00:56:51,050 --> 00:56:54,970
" ما الذي دفع بهذه السلالة إلى هكذا غايات مأساوية ؟ "

563
00:56:56,930 --> 00:57:00,410
" الأنتحار ، القتل و الجنون "

564
00:57:03,980 --> 00:57:06,200
" من أجل معرفة حقيقة " تشابلوايت "

565
00:57:06,330 --> 00:57:09,680
" لابد أن أكتشف لغز ( تشارلز بوون ) "

566
00:57:54,120 --> 00:57:55,600
! أنها قادمة

567
00:57:55,730 --> 00:57:56,650
! الديدان

568
00:58:12,050 --> 00:58:22,050
ترجمة ( رفل مهدي )

