﻿1
00:00:02,101 --> 00:00:03,477
<i>‫‫سابقاً على (البرق الأسود)...</i>

2
00:00:03,560 --> 00:00:06,480
‫‫يعود جسدك إلى عمره الطبيعي

3
00:00:06,563 --> 00:00:08,982
‫‫ويختبر آثار انسحاب المصل

4
00:00:09,066 --> 00:00:12,903
‫‫الذي أبقاك نشيطاً لآخر 30 سنة

5
00:00:13,487 --> 00:00:14,822
‫‫أنا (براندون)، أنا طالب جديد

6
00:00:14,905 --> 00:00:17,324
‫‫وقيل لي أن أبحث عن (جينيفر بيرس)
‫‫لتريني المدرسة

7
00:00:17,407 --> 00:00:19,451
‫‫(تافون سينغلي)، أريدك أن تأتي معنا

8
00:00:19,535 --> 00:00:21,829
‫‫ثمة تقرير عن إظهارك لقوى فائقة للبشر

9
00:00:21,912 --> 00:00:24,081
‫‫ماذا ؟ لا، هذا غير صحيح

10
00:00:24,164 --> 00:00:25,707
‫‫مباشرة بين تلك الأشجار،

11
00:00:25,791 --> 00:00:27,042
‫‫لدى الـ(بيردي) شاحنة هناك بانتظاركم

12
00:00:27,125 --> 00:00:28,335
‫‫لكنني لست بشرياً فائقاً حتى

13
00:00:28,418 --> 00:00:31,004
‫‫إلى أن نثبت العكس، هذه أكثر وسيلة أماناً

14
00:00:31,088 --> 00:00:34,967
<i>‫‫تمكنت من رشّ مادة صمغية مشعّة</i>
‫‫على إطارات عدد من سيارات الوكالة

15
00:00:35,050 --> 00:00:37,344
‫‫سيسمح لنا هذا بتعقّب الطرقات
‫‫التي يترددون عليها،

16
00:00:37,427 --> 00:00:38,679
‫‫إلى أن يقودونا إلى "الحفرة"

17
00:00:38,762 --> 00:00:41,181
<i>‫‫كانت النتائج مثيرة</i>

18
00:00:41,265 --> 00:00:45,060
<i>‫‫كل من أُصيبوا في طريقهم للتعافي الكامل</i>

19
00:00:45,143 --> 00:00:46,103
‫‫إنها مدمنة

20
00:00:46,186 --> 00:00:48,772
‫‫حرصت فقط على أن تتذوّق

21
00:00:48,856 --> 00:00:52,276
‫‫أحد أكثر المواد تسبيباً للإدمان في العالم

22
00:00:52,985 --> 00:00:55,821
‫‫لديك القدرة على القيام بأمور
‫‫يعجز عنها والدك، يا آنسة (بيرس)

23
00:01:04,746 --> 00:01:06,206
<b>‫‫{\an8}’’كتاب الاحتلال‘‘</b>

24
00:01:10,627 --> 00:01:13,881
<b>‫‫{\an8}’’الفصل الـ 5 - قداس لراحة نفس (تافون)‘‘</b>

25
00:01:15,841 --> 00:01:18,302
‫‫أستطيع رؤية الكوكبات من هنا يا أبي

26
00:01:18,385 --> 00:01:20,345
‫‫إنها كما وصفتها لي

27
00:01:21,221 --> 00:01:24,391
‫‫أمي، اسمعي، لا تقلقي، أنا بخير

28
00:01:25,058 --> 00:01:27,102
‫‫لكن لولا قيام (بلاكبيرد) بإنقاذي

29
00:01:27,185 --> 00:01:29,980
‫‫عندما كذب أحدهم في المدرسة
‫‫وقال إنني بشري فائق،

30
00:01:30,063 --> 00:01:33,150
‫‫لكنت لا أزال أقبع في معسكر اعتقال
‫‫تابع لوكالة الأمن الأمريكي

31
00:01:34,192 --> 00:01:36,069
‫‫لا أعرف أين أنا، لكن هنا،

32
00:01:36,570 --> 00:01:38,614
‫‫فإن البشر والبشر الفائقين
‫‫يعيشون ويعملون معاً

33
00:01:39,656 --> 00:01:42,367
‫‫قال السيّد (بيرس) إن (فريلاند) هي مجتمعنا

34
00:01:42,451 --> 00:01:43,535
‫‫علينا مساعدة بعضنا

35
00:01:44,244 --> 00:01:46,204
‫‫الجميع ينهضون معاً

36
00:01:47,289 --> 00:01:49,499
‫‫لكن احتلال وكالة الأمن الأمريكي، غيّرنا

37
00:01:50,000 --> 00:01:51,668
‫‫ألّبنا ضد بعضنا

38
00:01:52,169 --> 00:01:55,839
‫‫يقولون إنه في كل ثورة، هناك رجل لديه رؤيا

39
00:01:56,673 --> 00:01:58,467
‫‫خلت أن ذلك الرجل هو (البرق الأسود)

40
00:01:59,009 --> 00:02:00,135
‫‫لكن بعد مجيئي إلى هنا،

41
00:02:00,844 --> 00:02:02,721
‫‫أظن أن الطريقة الوحيدة لإنقاذ (فريلاند)

42
00:02:02,804 --> 00:02:06,475
‫‫هي إن عمل البشر والبشر الفائقون معاً
‫‫لإيقاف وكالة الأمن الأمريكي

43
00:02:07,434 --> 00:02:09,853
‫‫ربما حينها... أستطيع العودة إلى المنزل

44
00:02:10,896 --> 00:02:12,105
‫‫أحبكما

45
00:02:22,658 --> 00:02:24,243
<b>‫‫{\an8}’’الموضوع: (بلاكبيرد)‘‘</b>

46
00:02:29,831 --> 00:02:32,251
<b>‫‫’’ترشيح الأشخاص المتطابقين مع (بلاكبيرد)‘‘</b>

47
00:02:42,052 --> 00:02:43,220
‫‫مثير للاهتمام

48
00:03:13,083 --> 00:03:15,335
‫‫هل سنرقص أم نتعارك
‫‫أيها البشري الفائق المسخ ؟

49
00:03:45,532 --> 00:03:47,492
‫‫تقنية نقاط الضغط الـ 5 لتفجير القلب

50
00:03:51,663 --> 00:03:52,914
‫‫اخط 5 خطوات...

51
00:03:54,207 --> 00:03:55,125
‫‫وسينفجر قلبك

52
00:03:56,168 --> 00:03:57,085
‫‫هل أنت جاد ؟

53
00:03:58,211 --> 00:04:01,006
‫‫لا، لست جاداً

54
00:04:01,840 --> 00:04:03,759
‫‫نزّلت سلسلة "الحزام الأسود" ليلة أمس

55
00:04:03,842 --> 00:04:06,553
‫‫ما قيمة المعرفة من دون بعض الثقافة،
‫‫أليس كذلك ؟

56
00:04:08,847 --> 00:04:09,931
‫‫هذا صحيح

57
00:04:10,515 --> 00:04:12,184
‫‫لا بدّ أن سيلان سمّي في عروقك الآن

58
00:04:12,267 --> 00:04:13,977
‫‫يجعل من الصعب عليك التفكير

59
00:04:25,697 --> 00:04:27,157
‫‫هل لديك أطفال أيها الرقيب ؟

60
00:04:28,575 --> 00:04:30,118
‫‫لعلك رجل متديّن ؟

61
00:04:30,702 --> 00:04:35,665
‫‫كما ترى، أتأمل دائماً أفكار ضحاياي الأخيرة
‫‫قبل وفاتهم

62
00:04:36,458 --> 00:04:37,876
‫‫والحقيقة هي...

63
00:04:39,252 --> 00:04:40,504
‫‫أن هذا يسحرني

64
00:04:43,423 --> 00:04:44,299
‫‫يكفي !

65
00:04:45,675 --> 00:04:48,929
‫‫اطلب من المستوصف
‫‫إعطاءه مضاد السمّ في الحال

66
00:04:49,012 --> 00:04:49,846
‫‫أجل يا سيّدي

67
00:04:56,228 --> 00:04:57,521
‫‫(مسكن الألم)

68
00:05:01,274 --> 00:05:05,195
‫‫المقتصّة المعروفة باسم (بلاكبيرد)
‫‫قد أصبحت هدفاً مهماً

69
00:05:05,278 --> 00:05:09,533
‫‫هذه المشكلة تتطلب اهتمامك

70
00:05:12,800 --> 00:05:17,900
<b>،)البـــرق الأســـود)’’
‘‘( (الحلقة الـ 5: ( كتاب الاحتلال، الفصل الخامس - قداس لراحة نفس (تافون</b>

71
00:05:26,216 --> 00:05:28,718
<b>‫‫’’مستوى طاقة البشري الفائق‘‘</b>

72
00:05:28,802 --> 00:05:30,512
‫‫مؤشراتك الحيوية ترتفع يا (إريكا)،
‫‫كيف تشعرين ؟

73
00:05:35,058 --> 00:05:36,726
‫‫{\an8}أنا بخير يا دكتورة (ستيوارت)

74
00:05:36,810 --> 00:05:38,770
‫‫{\an8}سأطلب منك الضغط على نفسك الآن

75
00:05:39,437 --> 00:05:43,483
‫‫{\an8}دعي قواك تمتص الطاقة الحركية،
‫‫لكن لا تطلقيها قبل أن أطلب منك، اتفقنا ؟

76
00:05:56,371 --> 00:05:57,247
‫‫الآن

77
00:06:21,496 --> 00:06:22,330
‫‫{\an8}(لين)

78
00:06:24,016 --> 00:06:24,850
‫‫{\an8}هل أنت بخير ؟

79
00:06:26,018 --> 00:06:27,477
‫‫{\an8}لم أقصد إيقاظك

80
00:06:27,978 --> 00:06:30,355
‫‫{\an8}يجدر بك العودة إلى النوم، أنا بخير

81
00:06:32,691 --> 00:06:33,525
‫‫{\an8}لحظة...

82
00:06:34,026 --> 00:06:35,402
‫‫{\an8}هل ستذهبين إلى مكان ما ؟

83
00:06:36,420 --> 00:06:37,254
‫‫{\an8}حظر التجول...

84
00:06:41,675 --> 00:06:43,468
‫‫{\an8}إنه لا ينطبق على وكالة الأمن الأمريكي

85
00:06:44,803 --> 00:06:47,305
‫‫{\an8}يجب أن أذهب إلى المختبر،
‫‫عليك نيل قسط من النوم

86
00:06:51,935 --> 00:06:53,145
‫‫{\an8}أعرف تلك النظرة

87
00:06:56,356 --> 00:06:57,607
‫‫{\an8}أية نظرة تقصد ؟

88
00:06:58,525 --> 00:07:01,361
‫‫{\an8}التألق الذي يلي وحي منتصف الليل

89
00:07:02,446 --> 00:07:03,405
‫‫{\an8}حسناً، إذن...

90
00:07:04,031 --> 00:07:07,409
‫‫{\an8}متى أتوقع أن أراك مجدداً ؟
‫‫كل يومين أو 3 أيام في الأسبوع ؟

91
00:07:08,827 --> 00:07:11,079
‫‫{\an8}شفيت فيروس البشر الفائقين،
‫‫لكن هذا الاحتلال لن ينتهي

92
00:07:11,163 --> 00:07:13,373
‫‫{\an8}ما لم أحقق الاستقرار
‫‫لمورثة البشر الفائقين

93
00:07:13,457 --> 00:07:15,709
‫‫{\an8}اقتربت من ذلك،
‫‫لديّ جميع قطع الأحجية، عليّ فقط...

94
00:07:15,792 --> 00:07:18,795
‫‫{\an8}لو أستطيع فك شيفرتها، عليّ فقط
‫‫إجراء بعض التحاليل في المختبر

95
00:07:18,879 --> 00:07:20,422
‫‫حسناً، أحبك

96
00:07:24,718 --> 00:07:25,761
‫‫أحبك أيضاً

97
00:07:39,733 --> 00:07:41,485
<i>‫‫{\an8}مساء الخير يا مواطني (فريلاند)</i>

98
00:07:41,568 --> 00:07:44,237
<i>‫‫{\an8}أنا (تروثتيلر جونسون)
‫‫ولديّ أنباء من المقاومة</i>

99
00:07:44,321 --> 00:07:46,406
<i>‫‫{\an8}معدة خصيصاً لكم</i>

100
00:07:48,700 --> 00:07:50,202
<i>‫‫{\an8}تنشر وكالة الأمن الأمريكي شائعات</i>

101
00:07:50,285 --> 00:07:53,497
<i>‫‫{\an8}مفادها أن الهجوم الأخير على قسم الشرطة</i>

102
00:07:53,580 --> 00:07:55,999
<i>‫‫{\an8}تم على أيدي الماركوفيين الأشرار</i>

103
00:07:58,835 --> 00:08:00,212
<i>‫‫{\an8}لا تصدقوا هذا</i>

104
00:08:01,421 --> 00:08:03,632
<i>‫‫{\an8}وكالة الأمن الأمريكي لا تريدكم أن تعرفوا</i>

105
00:08:03,715 --> 00:08:06,593
<i>‫‫{\an8}أنها كانت تحتجز مواطني (فريلاند)
‫‫بطريقة غير شرعية</i>

106
00:08:07,761 --> 00:08:11,306
<i>‫‫{\an8}(بلاكبيرد) هي من خاطرت
‫‫بكل ما تملك لإنقاذهم</i>

107
00:08:11,390 --> 00:08:13,892
<i>‫‫{\an8}ونحن نشرب نخبها الليلة</i>

108
00:08:13,975 --> 00:08:16,103
<i>‫‫{\an8}ابقوا بأمان في الخارج، هذه هي الحقيقة</i>

109
00:08:16,186 --> 00:08:17,771
‫‫{\an8}حظيت ببعض المساعدة، لكنني سأقبل الثناء

110
00:08:17,854 --> 00:08:21,400
<i>‫‫{\an8}أرجو أن تتحملوها،
‫‫ينهي (نروثتيلر جونسون) البث</i>

111
00:08:33,078 --> 00:08:34,621
‫‫جرس المدرسة يُقرع أيتها الشابة !

112
00:08:41,378 --> 00:08:42,838
‫‫ها هي ذي

113
00:08:45,257 --> 00:08:47,676
‫‫خطر لي أن أفاجئك بطبقك المفضّل

114
00:08:52,055 --> 00:08:53,265
‫‫هذا مؤلم

115
00:08:55,392 --> 00:08:57,811
‫‫كم مرة طلبت منك ألا تجرّي قدميك على الأرض ؟

116
00:08:58,895 --> 00:09:03,066
‫‫أنا وأنت نخزّن الكهرباء الساكنة كمكثفين

117
00:09:05,193 --> 00:09:06,319
‫‫(جينيفر)

118
00:09:07,821 --> 00:09:09,281
‫‫(جينيفر)، هل أنت بخير ؟

119
00:09:13,201 --> 00:09:14,369
‫‫لا، أشعر بأمر غريب

120
00:09:14,995 --> 00:09:16,788
‫‫لا شيء طبيعي حقاً

121
00:09:18,498 --> 00:09:19,791
‫‫هذا جيد، لأننا--

122
00:09:19,875 --> 00:09:20,750
‫‫لسنا طبيعيين ؟

123
00:09:20,834 --> 00:09:22,836
‫‫نعم، لكن... لا

124
00:09:23,336 --> 00:09:25,130
‫‫اسمعي، ما كنت سأقوله،

125
00:09:26,089 --> 00:09:29,384
‫‫هو أنه يجب ألا نشعر بأنه من الطبيعي
‫‫أن نعيش تحت الاحتلال

126
00:09:29,968 --> 00:09:33,555
‫‫حالما نشعر بذلك،
‫‫سنجد أنفسنا على الجانب الخاطئ من التاريخ

127
00:09:34,222 --> 00:09:35,056
‫‫وكالة الأمن الأمريكي--

128
00:09:35,140 --> 00:09:37,350
‫‫تحمينا من الماركوفيين، نعم، أعلم

129
00:09:37,434 --> 00:09:40,228
‫‫ربما تحمينا وكالة الأمن الأمريكي

130
00:09:40,312 --> 00:09:42,856
‫‫لكن هناك فرقاً بين الحماية

131
00:09:42,939 --> 00:09:44,483
‫‫والقمع

132
00:09:45,192 --> 00:09:49,112
‫‫التاريخ مليء بأمثلة على محررين
‫‫أصبحوا طغاةً

133
00:09:49,196 --> 00:09:50,739
‫‫أبي، اسمع،

134
00:09:50,822 --> 00:09:53,408
‫‫أحبك، لكن الوقت لا يزال باكراً
‫‫على درس في التاريخ، اتفقنا ؟

135
00:09:54,201 --> 00:09:55,827
‫‫ولا أشعر بأنني بخير،

136
00:09:55,911 --> 00:09:57,621
‫‫لذا سأتغيب عن المدرسة بداعي المرض

137
00:09:58,788 --> 00:09:59,706
‫‫انتظري

138
00:10:08,590 --> 00:10:09,424
‫‫ستذهبين إلى المدرسة

139
00:10:20,977 --> 00:10:22,687
‫‫ألديك مستجدات يا دكتورة (ستيوارت) ؟

140
00:10:23,563 --> 00:10:25,982
‫‫أعتقد أنني أعرف
‫‫كيف أحقق الاستقرار لمورثة البشر الفائقين

141
00:10:27,442 --> 00:10:29,027
‫‫اعتقدت أنه حلم واع

142
00:10:29,528 --> 00:10:33,156
‫‫تبين أن عقلي الباطن
‫‫شديد التطلّب حين يريد أن أسمعه

143
00:10:33,990 --> 00:10:35,492
‫‫أحلام الأقدام المقطوعة

144
00:10:36,993 --> 00:10:41,498
‫‫تعمدت الدكتورة (جايس) إصابة البشر الفائقين
‫‫في (فريلاند) بالعدوى لترسل لي بحثها

145
00:10:41,581 --> 00:10:43,041
‫‫ضمن الحمض النووي للفيروس

146
00:10:43,625 --> 00:10:45,877
‫‫وباستخدامه، نجحت في تطوير لقاح

147
00:10:45,961 --> 00:10:50,006
‫‫نعم، بعد التدقيق
‫‫في الحمض الريبي النووي للفيروس، تبيّن

148
00:10:50,090 --> 00:10:54,219
‫‫أن الدكتورة (جايس) استخدمت أداة للتعديل
‫‫الوراثي لترسل إليّ سلسلة حامض أميني محدد

149
00:10:54,302 --> 00:10:57,639
‫‫ما علاقة الحوامض الأمينية بمشكلتنا
‫‫في تحقيق الاستقرار للبشر الفائقين ؟

150
00:10:57,722 --> 00:10:58,932
‫‫كل العلاقة

151
00:10:59,015 --> 00:11:02,352
‫‫20 حمضاً أمينياً كهذا تشكّل سلسلة بروتين

152
00:11:02,435 --> 00:11:05,605
‫‫هذا البروتين تحديداً كان نتيجة ثانوية لمصل

153
00:11:05,689 --> 00:11:08,942
‫‫كان يسبق لقاح مورثة البشر الفائقين
‫‫في (الضوء الأخضر)

154
00:11:09,025 --> 00:11:10,986
‫‫عندما يستقلبه المضيف البشري،

155
00:11:11,069 --> 00:11:14,572
‫‫فإنه يقوّي الغشاء الصبغي المتقدّري المحتمل
‫‫في خلايا البشر الفائقين بشكل كبير

156
00:11:15,156 --> 00:11:18,285
‫‫ألا ترى ؟ أرسلت إليّ الدكتورة (جايس)
‫‫البروتين الذي أحتاج إليه

157
00:11:18,368 --> 00:11:21,496
‫‫لتحقيق الاستقرار الدائم
‫‫لمورثة البشر الفائقين نظرياً

158
00:11:21,997 --> 00:11:23,123
‫‫المشكلة الوحيدة هي...

159
00:11:23,748 --> 00:11:27,294
‫‫أنه لا يمكن تركيبه في مخبر،
‫‫يجب استخلاصه من المضيف البشري

160
00:11:27,377 --> 00:11:29,379
‫‫هل ينفع أيّ مضيف بشري ؟

161
00:11:30,463 --> 00:11:32,465
‫‫هنا تصبح الأمور غريبة

162
00:11:32,549 --> 00:11:33,925
‫‫بحسب قاعدة بيانات وكالة الأمن الأمريكي،

163
00:11:34,009 --> 00:11:36,177
‫‫فإن مريضاً واحداً نجا بعد تعاطي المصل

164
00:11:37,137 --> 00:11:38,763
‫‫المريض 49

165
00:11:41,975 --> 00:11:43,518
‫‫ظهرت معلومات جديدة،

166
00:11:43,601 --> 00:11:45,812
‫‫وباتت المقتصّة المعروفة باسم (بلاكبيرد)

167
00:11:45,895 --> 00:11:49,274
‫‫مطلوبة لصلتها بالهجوم الأخير
‫‫على مقرات الشرطة،

168
00:11:49,357 --> 00:11:52,068
‫‫واختطاف عدد من السجناء،

169
00:11:52,152 --> 00:11:53,486
‫‫من بينهم سجين قاصر

170
00:11:54,070 --> 00:11:57,365
‫‫بصفتي رئيس شرطة (فريلاند) بالوكالة،

171
00:11:57,449 --> 00:11:59,826
‫‫أهيب بأي شخص لديه معلومات حول هذه القضية

172
00:11:59,909 --> 00:12:01,828
‫‫أن يتصل بقوى حفظ الأمن المحلية

173
00:12:01,911 --> 00:12:04,539
‫‫وتم عرض جائزة مقدارها 50 ألف دولار

174
00:12:04,622 --> 00:12:07,917
‫‫لأية معلومة تقود إلى اعتقال هذه الفتاة

175
00:12:08,001 --> 00:12:12,047
‫‫تذكروا يا جماعة،
‫‫إن رأيتم شيئاً، قولوا شيئاً

176
00:12:20,180 --> 00:12:21,806
‫‫رأيت ذلك ! ماذا تريدني أن أقول عنه ؟

177
00:12:21,890 --> 00:12:23,641
‫‫لا، لا بأس

178
00:12:24,142 --> 00:12:27,687
‫‫50 ألفاً ؟ بل هذه رشوة للخيانة

179
00:12:27,771 --> 00:12:29,731
‫‫يجدر بك أن تخجل من نفسك يا بني

180
00:12:30,315 --> 00:12:32,776
‫‫حسناً، تراجعوا

181
00:12:33,526 --> 00:12:35,070
‫‫تراجعوا، لا بأس

182
00:12:36,404 --> 00:12:38,323
‫‫قتلت وكالة الأمن الأمريكي ابننا

183
00:12:38,823 --> 00:12:40,617
‫‫والآن يغطون على الأمر

184
00:12:41,242 --> 00:12:42,911
‫‫يتوقعون منا أن نصدق

185
00:12:42,994 --> 00:12:47,415
‫‫أن (بلاكبيرد) هذه اختطفت ابننا
‫‫من قسم شرطة مدجج بالسلاح ؟

186
00:12:48,249 --> 00:12:52,504
‫‫سيّد وسيّدة (سينغلي)،
‫‫(تافون) طالب متميز هنا في (غارفيلد)،

187
00:12:53,254 --> 00:12:55,423
‫‫لكن وكالة الأمن الأمريكي لم تقتله

188
00:12:57,133 --> 00:13:01,012
‫‫إذن، أين ابني ؟ أين هو ؟

189
00:13:01,721 --> 00:13:03,890
‫‫تعرّفوا على (تافون)
‫‫على كونه بشرياً فائقاً

190
00:13:04,474 --> 00:13:05,892
‫‫لم يكن ابننا بشرياً فائقاً

191
00:13:06,393 --> 00:13:08,686
‫‫خضعنا لفحصهم، وجرى تسجيلنا قبل شهر

192
00:13:09,187 --> 00:13:11,147
‫‫انظر، ها هي الأوراق لإثبات ذلك

193
00:13:15,527 --> 00:13:18,154
‫‫لم يكن (تافون) يحتوي
‫‫على مورثة البشر الفائقين

194
00:13:19,489 --> 00:13:21,366
‫‫قام طالب بالتجنّي على ابني،

195
00:13:21,866 --> 00:13:23,118
‫‫والآن اختفى

196
00:13:23,201 --> 00:13:25,787
‫‫كانت وكالة الأمن الأمريكي تعلم
‫‫أن ابننا ليس بشرياً فائقاً

197
00:13:26,579 --> 00:13:27,914
‫‫لم يبالوا بذلك

198
00:13:29,082 --> 00:13:30,750
‫‫لم يعد للقانون أهمية في (فريلاند)

199
00:13:31,626 --> 00:13:35,296
‫‫البشر الفائقون هم من تسبب
‫‫بكل هذا البؤس في (فريلاند) أصلاً

200
00:13:35,380 --> 00:13:38,383
‫‫لولاهم، لكان (تافون) في المدرسة

201
00:13:38,883 --> 00:13:41,845
‫‫كل ما نريده هو استعادة ابننا

202
00:13:42,429 --> 00:13:45,473
‫‫إن استطعت اكتشاف شيء، أيّ شيء...

203
00:13:46,141 --> 00:13:47,684
‫‫ـ أرجوك يا سيّد (بيرس)، نحن...
‫‫ـ أرجوك

204
00:13:47,767 --> 00:13:49,227
‫‫سنفقد عقلنا

205
00:13:54,023 --> 00:13:55,316
‫‫حسناً، أعدكما

206
00:13:58,353 --> 00:14:01,022
‫‫حسناً، سيجعلك اللقاح منيعة

207
00:14:01,106 --> 00:14:03,316
‫‫من الفيروس الذي يصيب البشر الفائقين

208
00:14:03,400 --> 00:14:05,110
‫‫هل أنت متأكدة من أن هذا ضروري ؟

209
00:14:05,193 --> 00:14:08,280
‫‫ـ هل تعارضين اللقاحات ؟
‫‫ـ قصدت جليس الأطفال الذي اتصلت به لأجلي

210
00:14:08,363 --> 00:14:11,283
‫‫صمدت في ظل هذا الاحتلال لشهر من دونك

211
00:14:11,366 --> 00:14:15,203
‫‫لا تعرف أيّ منا
‫‫كيف ستستجيب خلاياك المتحولة لهذا اللقاح

212
00:14:15,287 --> 00:14:18,123
‫‫وبما أن أبي قد أثبت
‫‫أنه يحفّزك على التحوّل،

213
00:14:18,206 --> 00:14:21,626
‫‫أحتاج إلى شخص آخر أثق به
‫‫لرعايتك أثناء غيابي

214
00:14:22,127 --> 00:14:23,545
‫‫و(غامبي) ليس غريباً

215
00:14:23,628 --> 00:14:26,214
‫‫ألم تشاهدي الفيديو الذي حضّرته لك (شوندا) ؟

216
00:14:26,715 --> 00:14:28,675
<i>‫‫أية أفلام تودّين مشاهدتها ؟</i>

217
00:14:29,926 --> 00:14:31,428
‫‫اطلبي منها أيّ شيء وستفعله

218
00:14:31,511 --> 00:14:33,263
‫‫لا أشعر بالارتياح تجاه ذلك

219
00:14:33,346 --> 00:14:35,390
‫‫ألا يبدو لك هذا شبيهاً بالعبودية ؟

220
00:14:35,474 --> 00:14:39,561
‫‫لا تعتقي منزلي الذكي

221
00:14:39,644 --> 00:14:41,062
‫‫(شوندا) روبوت

222
00:14:41,646 --> 00:14:43,982
‫‫وكلمة "روبوت" مشتقة
‫‫من "روبوتا" باللغة التشيكية

223
00:14:44,065 --> 00:14:46,443
‫‫وهي تعني "العمل بالإكراه"، لذا...

224
00:14:47,694 --> 00:14:50,447
<i>‫‫لديك زائر يا (أنيسا)، يا جميلة الجميلات</i>

225
00:14:50,530 --> 00:14:51,740
<i>‫‫هل أسمح له بالدخول ؟</i>

226
00:14:52,449 --> 00:14:53,408
‫‫إذن ؟

227
00:14:54,367 --> 00:14:56,661
‫‫نعم يا (شوندا)، شكراً لك

228
00:14:56,745 --> 00:14:58,622
<i>‫‫من دواعي سروري خدمتك</i>

229
00:15:02,250 --> 00:15:03,084
‫‫مرحباً

230
00:15:05,462 --> 00:15:06,671
‫‫مرحباً

231
00:15:07,714 --> 00:15:12,177
‫‫كان يجب أن أتحقق من المأكولات
‫‫التي تسبب لك الحساسية، آسف، أنا...

232
00:15:12,260 --> 00:15:15,805
‫‫حسناً، أرجو أنك لا تمانعين بـ...

233
00:15:17,432 --> 00:15:18,600
‫‫(فيتوتشيني ألفريدو)

234
00:15:19,684 --> 00:15:22,479
‫‫(غريس)، أعرّفك على عمي (غامبي)

235
00:15:24,523 --> 00:15:25,649
‫‫ظننت أنك ستكون أسود

236
00:15:26,233 --> 00:15:27,484
‫‫وأنا ظننت أنك مبرقعة كالفهد

237
00:15:28,151 --> 00:15:29,653
‫‫يبدو أنه لدينا الكثير لنناقشه

238
00:15:32,155 --> 00:15:34,574
‫‫حسناً، لقد تأخرت، لا تسهري بانتظاري

239
00:15:34,658 --> 00:15:37,285
‫‫سنكون بخير، إن حدث أيّ خطب، سأكون هنا

240
00:15:37,911 --> 00:15:39,287
‫‫و(أنيسا)، تذكري،

241
00:15:39,371 --> 00:15:41,122
‫‫كوني حذرة في الخارج،
‫‫هناك جائزة على رأس (بلاكبيرد)

242
00:15:42,999 --> 00:15:45,377
‫‫ابقي، يراودني شعور سيىء

243
00:15:45,961 --> 00:15:46,795
‫‫اسمعي

244
00:15:47,671 --> 00:15:50,048
‫‫أنا بشرية فائقة مذهلة

245
00:15:50,924 --> 00:15:52,008
‫‫سأكون بخير

246
00:15:53,385 --> 00:15:54,344
‫‫اتفقنا ؟

247
00:15:55,078 --> 00:15:56,037
‫‫تعالي إلى هنا

248
00:15:59,916 --> 00:16:01,918
‫‫حسناً، استمتعا بوقتكما

249
00:16:02,002 --> 00:16:02,961
‫‫سنكون بخير

250
00:16:05,922 --> 00:16:06,923
‫‫أخبريني...

251
00:16:07,841 --> 00:16:09,759
‫‫هل تريدين رؤية بعض صور (أنيسا) وهي طفلة ؟

252
00:16:10,510 --> 00:16:11,428
‫‫أجل !

253
00:16:11,928 --> 00:16:14,556
‫‫إذن، سنتعلم اليوم عن أساسيات البرمجة

254
00:16:15,348 --> 00:16:17,017
‫‫كل تلك التطبيقات التي تحبون استخدامها ؟

255
00:16:18,727 --> 00:16:20,562
‫‫الآن، يمكنكم صنعها بأنفسكم

256
00:16:21,938 --> 00:16:23,023
‫‫(براندون)

257
00:16:24,191 --> 00:16:25,025
‫‫(براندون)

258
00:16:26,234 --> 00:16:27,986
‫‫نعم، يا صاحبة السمو ؟

259
00:16:28,069 --> 00:16:29,696
‫‫اسمع، ليس اليوم أيها الوسيم

260
00:16:29,779 --> 00:16:32,824
‫‫أثبت أن الشهامة لم تمت
‫‫وأعطني سترتك، اتفقنا ؟ أشعر بالبرد

261
00:16:37,496 --> 00:16:38,747
‫‫على الرحب والسعة

262
00:16:49,799 --> 00:16:51,635
‫‫حسناً، ابقوا هادئين جميعاً

263
00:16:52,427 --> 00:16:56,014
‫‫الأرجح أنها زيادة دفق في الطاقة،
‫‫سأعود في الحال

264
00:17:01,144 --> 00:17:02,354
‫‫هل أنت بخير يا (جين) ؟

265
00:17:04,564 --> 00:17:06,358
‫‫نعم، أنا مصابة بصداع ثمالة حاد

266
00:17:07,150 --> 00:17:09,152
‫‫كنت أطير عالياً بطاقة صرفة ليلة أمس،

267
00:17:09,236 --> 00:17:11,279
‫‫والآن أشعر بأن الجاذبية تسحقني،
‫‫أتفهمين قصدي ؟

268
00:17:12,113 --> 00:17:13,573
‫‫لا بدّ أنها كانت حفلة رائعة

269
00:17:15,325 --> 00:17:18,870
‫‫أتعرفين أفضل طريقة لشفاء صداع الثمالة ؟
‫‫مشروب معزز الشوارد

270
00:17:20,163 --> 00:17:22,332
‫‫شكراً لك، سأرد لك جميلك لاحقاً، اتفقنا ؟

271
00:17:41,059 --> 00:17:43,270
‫‫المريض 49، كما طلبت

272
00:17:59,127 --> 00:18:00,920
‫‫ـ تبدو تائهاً أيها الرئيس
‫‫ـ يجب أن نتكلم

273
00:18:01,304 --> 00:18:02,597
‫‫ازدحام بعد الظهر على وشك أن يبدأ، لكن...

274
00:18:02,681 --> 00:18:04,891
‫‫ـ تفضل
‫‫ـ ...ستكفيك هذه حتى ذلك الوقت

275
00:18:07,268 --> 00:18:09,104
‫‫حسناً جميعاً، اسمعوا

276
00:18:09,187 --> 00:18:11,398
‫‫بعد 60 ثانية،
‫‫ستدخل وكالة الأمن الأمريكي إلى هنا

277
00:18:12,190 --> 00:18:14,901
‫‫سيتأكدون من بطاقات تسجيلكم

278
00:18:15,402 --> 00:18:17,195
‫‫إن كنتم لا تملكون واحدة،

279
00:18:17,862 --> 00:18:19,781
‫‫ستذهبون في رحلة إلى القسم

280
00:18:20,740 --> 00:18:21,574
‫‫اسمع

281
00:18:22,492 --> 00:18:23,326
‫‫اسمع

282
00:18:25,870 --> 00:18:27,038
‫‫طاب يومكم

283
00:18:29,082 --> 00:18:30,500
‫‫يا أخي، هل كان هذا ضرورياً ؟

284
00:18:31,559 --> 00:18:33,269
‫‫لن يعودوا الآن

285
00:18:35,063 --> 00:18:36,481
<b>‫‫{\an8}’’وجبة جاهزة‘‘</b>

286
00:18:37,649 --> 00:18:40,527
‫‫هل تسرق المؤونة من وكالة الأمن الأمريكي
‫‫وتبيعها بسعر أعلى ؟

287
00:18:41,736 --> 00:18:43,780
‫‫كان الاحتلال مفيداً لك،
‫‫أليس كذلك يا (تو بيتس) ؟

288
00:18:45,281 --> 00:18:48,660
‫‫هل تشعر بأنك رجل مهم،
‫‫حين تجني الأرباح بينما يعاني جميع الآخرين ؟

289
00:18:48,743 --> 00:18:50,954
‫‫هذا أفضل من تنفيذ أوامر
‫‫وكالة الأمن الأمريكي

290
00:18:51,037 --> 00:18:52,872
‫‫ـ أهذا ما تظن أنني أفعله ؟
‫‫ـ لم أقل شيئاً

291
00:18:52,956 --> 00:18:54,707
‫‫لماذا تضايقني بأية حال ؟

292
00:18:56,918 --> 00:18:58,211
‫‫لقد أخطأتك

293
00:18:58,878 --> 00:19:01,923
‫‫أنت رهن الاعتقال
‫‫بتهمة الاعتداء على ضابط شرطة...

294
00:19:02,549 --> 00:19:04,884
‫‫ولحيازتك مواد مسروقة

295
00:19:05,760 --> 00:19:08,221
‫‫ـ لديك الحق بالتزام الصمت
‫‫ـ نعم

296
00:19:08,304 --> 00:19:12,100
‫‫أيّ شيء تقوله قد يُستخدم ضدك
‫‫في قاعة المحكمة

297
00:19:14,894 --> 00:19:15,979
‫‫نفذ هذه الأوامر

298
00:19:17,730 --> 00:19:18,815
‫‫أصغ إليّ

299
00:19:18,898 --> 00:19:20,817
‫‫لقّح الجميع هنا

300
00:19:20,900 --> 00:19:23,653
‫‫قبل أن نأخذهم خارج المحيط

301
00:19:25,947 --> 00:19:28,867
‫‫سأسلم بقية اللقاحات للـ(بيردي) الليلة

302
00:19:30,451 --> 00:19:33,079
‫‫الرب يعمل بأساليب غامضة

303
00:19:33,162 --> 00:19:37,500
‫‫والآن، للصدق،
‫‫لا أستطيع تحمل المزيد من الغموض،

304
00:19:37,584 --> 00:19:40,712
‫‫لكننا ممتنون جداً
‫‫للملاك الحارس الذي أرسله إلينا

305
00:19:41,337 --> 00:19:43,548
‫‫حضّرهم وجهزهم للرحيل

306
00:19:44,299 --> 00:19:47,427
‫‫احرص على أن يرتدوا ملابس سوداء جميعهم

307
00:19:51,556 --> 00:19:53,516
<i>‫‫أرجو أنني لا أتصل في وقت غير ملائم</i>

308
00:19:53,600 --> 00:19:55,268
<i>‫‫لديك اتصال ينتظر على الخط الآمن</i>

309
00:19:56,477 --> 00:19:57,562
‫‫حوليه إليّ

310
00:19:57,645 --> 00:19:58,479
‫‫مرحباً يا (غامبي)، ما الأمر ؟

311
00:19:58,563 --> 00:20:00,732
‫‫ـ لا، هذا أنا
<i>‫‫ـ أبي ؟</i>

312
00:20:00,815 --> 00:20:02,442
<i>‫‫مهلاً، هل كل شيء بخير ؟</i>

313
00:20:02,525 --> 00:20:04,402
‫‫هناك بعض المشاكل، عليّ أن أتكلم معك

314
00:20:04,485 --> 00:20:05,737
‫‫اسمع، يوشك القطار على المغادرة

315
00:20:05,820 --> 00:20:08,990
<i>‫‫أعلم، أريدك أن تعيدي (تافون)
‫‫إلى (فريلاند)</i>

316
00:20:09,073 --> 00:20:10,867
‫‫ماذا ؟ لا !

317
00:20:11,367 --> 00:20:14,787
‫‫والداه قلقان جداً، مفهوم ؟ يعتقدون أنه مات

318
00:20:14,971 --> 00:20:17,181
‫‫سيموت إن أعدته

319
00:20:18,224 --> 00:20:20,977
<i>‫‫تتعقب وكالة الأمن الأمريكي البشر الفائقين</i>

320
00:20:21,060 --> 00:20:21,936
<i>‫‫و(تافون)--</i>

321
00:20:22,020 --> 00:20:24,772
‫‫أُسيء تشخيص (تافون)،
‫‫إنه ليس بشرياً فائقاً

322
00:20:25,356 --> 00:20:27,358
‫‫مفهوم ؟ يجب أن يكون بصحبة عائلته

323
00:20:28,026 --> 00:20:30,611
<i>‫‫بالإضافة إلى ذلك،
‫‫إنهم يحققون بإخراجك للناس من المدينة،</i>

324
00:20:30,695 --> 00:20:32,321
<i>‫‫وليس بإدخالهم</i>

325
00:20:32,405 --> 00:20:33,906
‫‫هذا خطر جداً

326
00:20:34,532 --> 00:20:37,076
‫‫هناك جائزة على رأسي

327
00:20:37,827 --> 00:20:41,664
<i>‫‫وتجاوز وكالة الأمن الأمريكي
‫‫ليس سهلاً كما أجعله يبدو</i>

328
00:20:42,915 --> 00:20:46,169
<i>‫‫ماذا لو أخذت وكالة الأمن الأمريكي (غريس) ؟</i>

329
00:20:46,252 --> 00:20:49,422
‫‫أما كنت لتفعلي كل ما تستطيعين لاستعادتها ؟

330
00:20:51,090 --> 00:20:52,383
‫‫سأرى ما يمكنني أن أفعل

331
00:20:53,843 --> 00:20:55,303
‫‫لكن لمعلوماتك ؟

332
00:20:57,638 --> 00:20:59,223
‫‫هذه فكرة سيئة

333
00:21:13,946 --> 00:21:15,406
‫‫مزيد من الأفواه لإطعامها ؟

334
00:21:16,240 --> 00:21:17,617
‫‫أنتم تعيشون في مزرعة

335
00:21:18,367 --> 00:21:19,285
‫‫تفضّلي

336
00:21:19,368 --> 00:21:20,745
‫‫لا نحتاج إلى مزيد من نقودك

337
00:21:23,998 --> 00:21:26,417
‫‫انتشرت جائحة في (فريلاند)

338
00:21:27,376 --> 00:21:28,586
‫‫الفيروس...

339
00:21:30,588 --> 00:21:32,548
‫‫يستهدف البشر الفائقين بشكل خاص

340
00:21:34,926 --> 00:21:36,094
‫‫هل سمعت عن الإيبولا ؟

341
00:21:38,429 --> 00:21:40,765
‫‫هذا فيروس أخطر وأشدّ عدوى

342
00:21:40,848 --> 00:21:42,433
‫‫نحن معزولون وبأمان

343
00:21:42,517 --> 00:21:44,435
‫‫سبق أن تعرّضتم للفيروس

344
00:21:45,478 --> 00:21:49,023
‫‫هناك لقاحات تكفي لتلقيح كل بشري فائق هنا

345
00:21:53,069 --> 00:21:54,153
‫‫تفضلي

346
00:21:55,780 --> 00:21:58,616
‫‫اعذريني ريثما أنقذ شعبي
‫‫من الوباء الذي أحضرته إلينا

347
00:22:04,789 --> 00:22:08,459
‫‫اسمعي، (آنايا) لطيفة معظم الوقت

348
00:22:08,960 --> 00:22:10,169
‫‫إنها خائفة قليلاً ليس إلا

349
00:22:12,505 --> 00:22:13,798
‫‫نعم، وأنا أيضاً

350
00:22:15,299 --> 00:22:16,968
‫‫كيف حالك يا (تافون) ؟

351
00:22:17,051 --> 00:22:18,594
‫‫أشتاق إلى والديّ

352
00:22:19,095 --> 00:22:21,597
‫‫سجلت بضعة مقاطع فيديو لهما على هاتفي

353
00:22:22,098 --> 00:22:23,975
‫‫هل يمكنك إعطاؤه لهما ؟

354
00:22:24,934 --> 00:22:26,686
‫‫هل تريد أن تعطيهما إياه بنفسك ؟

355
00:22:27,687 --> 00:22:30,064
‫‫حقاً ؟ هل ستعيدينني إلى المنزل ؟

356
00:22:30,731 --> 00:22:33,109
‫‫لدى والداك دليل على أنك لست بشرياً فائقاً

357
00:22:34,151 --> 00:22:37,405
‫‫سيكون ذلك خطراً، لكن إن قبلت بالمخاطرة...

358
00:22:40,491 --> 00:22:44,203
<i>‫‫أعتقد أنك تدرك أن (بلاكبيرد)
‫‫قد شُوهدت تغادر الحدود ؟</i>

359
00:22:45,913 --> 00:22:49,333
‫‫قارنت بين اختراقاتها السابقة
‫‫بشبكة الكهرباء في (فريلاند)

360
00:22:50,334 --> 00:22:52,503
‫‫إنها تتبع تذبذبات في الشبكة،

361
00:22:52,587 --> 00:22:54,547
‫‫وتتسلل عبر النقاط الضعيفة أثناء مرورها

362
00:22:55,131 --> 00:22:57,174
‫‫هل تستطيع توقع مكان دخولها القادم ؟

363
00:22:57,758 --> 00:22:59,260
‫‫أنا أنتظرها هناك الآن

364
00:23:00,094 --> 00:23:01,470
<i>‫‫أتمنى لك صيداً موفقاً</i>

365
00:23:07,226 --> 00:23:09,353
‫‫إنني معجب بعملك يا سيّدة (بيرس)

366
00:23:11,397 --> 00:23:12,607
‫‫نادني الدكتورة (ستيوارت)

367
00:23:15,067 --> 00:23:16,485
‫‫أبهذه الطريقة سنتعامل ؟

368
00:23:16,986 --> 00:23:18,571
‫‫رأيت أنه بسبب تاريخنا الحافل...

369
00:23:21,032 --> 00:23:21,866
‫‫لا بأس

370
00:23:22,992 --> 00:23:24,160
‫‫كما قلت،

371
00:23:25,536 --> 00:23:26,996
‫‫أحب مشاهدتك تعملين

372
00:23:27,079 --> 00:23:29,790
‫‫أخبريني، كم طفلاً قتلت من أطفال الحجيرات ؟

373
00:23:30,333 --> 00:23:32,084
‫‫10 أم 12 ؟

374
00:23:34,462 --> 00:23:36,172
‫‫تُوفي 14 طفلاً تحت رعايتي

375
00:23:37,924 --> 00:23:39,634
‫‫دمرني ذلك وأنا أشاهدك

376
00:23:40,217 --> 00:23:41,427
‫‫كنت أشجعك...

377
00:23:41,969 --> 00:23:43,137
‫‫أنت تفهمين ذلك

378
00:23:44,055 --> 00:23:45,890
‫‫لديّ شغف بالمستضعفين

379
00:23:46,515 --> 00:23:49,226
‫‫وطريقة تعاملك مع الدكتورة (جايس) ؟

380
00:23:50,686 --> 00:23:54,690
‫‫طفوت كفراشة، ولسعت كملكة النحل

381
00:23:55,566 --> 00:23:57,944
‫‫لديك نار متّقدة بداخلك،
‫‫هذا مؤكد يا سيّدة...

382
00:23:59,195 --> 00:24:00,655
‫‫يا دكتورة (ستيوارت)

383
00:24:01,989 --> 00:24:03,783
‫‫أنت تشبهينني كثيراً

384
00:24:06,410 --> 00:24:07,954
‫‫أنا لا أشبهك إطلاقاً

385
00:24:09,413 --> 00:24:11,374
‫‫هذه الحقنة تشير إلى العكس

386
00:24:12,041 --> 00:24:13,668
‫‫هذه مادة "إم بي 4"

387
00:24:15,086 --> 00:24:16,170
‫‫هذا صحيح

388
00:24:18,673 --> 00:24:22,426
‫‫إنه مصل "إم بي 4"
‫‫الذي جعلك الوحش الذي أنت عليه

389
00:24:23,260 --> 00:24:24,887
‫‫زيادة في القوّة...

390
00:24:25,763 --> 00:24:27,264
‫‫شباب أبدي...

391
00:24:27,348 --> 00:24:31,477
‫‫كل ذلك في هذه الحقنة التي سأقحمها في جسدك

392
00:24:33,604 --> 00:24:35,064
‫‫لماذا تعطينني إياها إذن ؟

393
00:24:36,482 --> 00:24:39,276
‫‫لأنك تعمل لصالحي الآن، أيها الوغد البائس

394
00:24:46,325 --> 00:24:47,743
‫‫كما قلت...

395
00:24:49,578 --> 00:24:51,247
‫‫نار متّقدة يا دكتورة (ستيوارت)

396
00:24:53,124 --> 00:24:53,958
‫‫نار !

397
00:25:12,435 --> 00:25:13,728
‫‫(غريس)، كيف تشعرين ؟

398
00:25:17,982 --> 00:25:19,859
‫‫يبدو كل شيء طبيعياً...

399
00:25:21,110 --> 00:25:22,028
‫‫بالنسبة إليّ

400
00:25:23,279 --> 00:25:25,448
<i>‫‫شُوهدت (بلاكبيرد) عند الحدود</i>

401
00:25:25,531 --> 00:25:26,782
<i>‫‫تفيد الأوامر بعدم الاشتباك معها</i>

402
00:25:26,866 --> 00:25:28,868
<i>‫‫أكرر، لا تشتبكوا معها</i>

403
00:25:32,496 --> 00:25:35,041
‫‫{\an8}ـ ما معنى ذلك ؟
‫‫ـ المشاكل

404
00:25:42,089 --> 00:25:43,299
‫‫هيّا بنا يا (تافون)

405
00:25:43,966 --> 00:25:44,967
‫‫ابق معي

406
00:25:48,137 --> 00:25:49,513
‫‫هيّا، أسرع

407
00:26:01,150 --> 00:26:02,276
‫‫ماذا، هل أنت جديد ؟

408
00:26:03,819 --> 00:26:06,572
‫‫وكالة الأمن الأمريكي ؟ ماركوفيّ ؟

409
00:26:07,490 --> 00:26:08,449
‫‫اهرب !

410
00:26:39,772 --> 00:26:41,190
‫‫النجدة ! هذا مؤلم

411
00:26:41,273 --> 00:26:44,068
‫‫لا تتكلم، اتفقنا ؟ خذ أنفاساً قصيرة

412
00:26:44,151 --> 00:26:46,153
‫‫حسناً، سآخذك إلى المنزل، أعدك

413
00:26:47,613 --> 00:26:48,948
‫‫ليجبني كل من يسمعني !

414
00:26:50,116 --> 00:26:51,700
‫‫(بلاكبيرد)، أين أنت ؟

415
00:26:53,185 --> 00:26:55,521
‫‫وافني في النفق، لديّ مشكلة

416
00:27:01,902 --> 00:27:03,696
‫‫أبي، أسرع، الوضع سيىء

417
00:27:06,032 --> 00:27:08,242
<b>‫‫’’شبكة أنفاق (فريلاند)‘‘</b>

418
00:27:18,461 --> 00:27:19,420
‫‫مرحباً !

419
00:27:21,839 --> 00:27:25,009
‫‫شكراً على مقابلتي
‫‫في هذه الساعة المتأخرة يا آنسة (بيرس)

420
00:27:27,219 --> 00:27:31,557
‫‫وجدت نفسي في المنطقة، إن جاز التعبير

421
00:27:32,558 --> 00:27:34,435
‫‫أرجو أنني لا أقاطع أيّ شيء ؟

422
00:27:36,395 --> 00:27:37,646
‫‫لا، كنت...

423
00:27:37,730 --> 00:27:40,024
‫‫أقرأ قليلاً ما فاتني

424
00:27:41,150 --> 00:27:41,984
‫‫أتريد الشاي ؟

425
00:27:42,068 --> 00:27:46,072
‫‫يجب أن أعترف بأنني مرتاح
‫‫لأنك بأمان في المنزل

426
00:27:46,822 --> 00:27:49,325
‫‫أين عساي أكون بعد ساعة حظر التجول ؟

427
00:27:49,408 --> 00:27:50,743
‫‫أين بالفعل ؟

428
00:27:51,660 --> 00:27:53,746
‫‫هل تعرفين المقتصّة (بلاكبيرد) ؟

429
00:27:54,371 --> 00:27:57,083
‫‫ليس شخصياً، رأيت الرسوم الجدارية

430
00:27:58,292 --> 00:27:59,293
‫‫بدلة جميلة

431
00:28:01,128 --> 00:28:01,962
‫‫لماذا ؟

432
00:28:02,046 --> 00:28:04,590
‫‫أنا أتبع البيانات يا آنسة (بيرس)

433
00:28:06,050 --> 00:28:07,009
‫‫و...

434
00:28:07,968 --> 00:28:08,886
‫‫البيانات...

435
00:28:10,137 --> 00:28:11,639
<i>‫‫نادراً ما تكذب</i>

436
00:28:12,973 --> 00:28:15,684
<i>‫‫الشخص الذي أبحث عنه...</i>

437
00:28:16,352 --> 00:28:17,728
‫‫لديه طولك نفسه،

438
00:28:18,604 --> 00:28:19,814
‫‫ووزنك،

439
00:28:21,065 --> 00:28:22,608
<i>‫‫ومعايير أخرى</i>

440
00:28:32,201 --> 00:28:34,453
‫‫لكن لا يمكنك أن تكوني...

441
00:28:35,204 --> 00:28:36,497
‫‫في مكانين في الوقت نفسه

442
00:28:38,833 --> 00:28:39,917
‫‫ماذا تقصد ؟

443
00:28:41,293 --> 00:28:42,336
‫‫ماذا تقصد ؟

444
00:28:43,838 --> 00:28:46,507
‫‫اخترقت (بلاكبيرد) الحدود

445
00:28:46,590 --> 00:28:48,759
‫‫وكالة الأمن الأمريكي تشتبك معها
‫‫في هذه اللحظات

446
00:28:49,343 --> 00:28:52,638
<i>‫‫وقد وصل عهدها في إثارة الرعب إلى نهايته</i>

447
00:28:59,603 --> 00:29:00,646
‫‫أعتذر...

448
00:29:01,147 --> 00:29:03,649
‫‫على التحقيق في فكرة غبية كهذه

449
00:29:04,400 --> 00:29:07,987
‫‫سأدعك تعودين إلى القراءة،
‫‫وأتمنى لك ليلة طيبة !

450
00:29:23,210 --> 00:29:24,044
‫‫(غريس)...

451
00:29:24,837 --> 00:29:25,754
‫‫أنا بخير

452
00:29:26,297 --> 00:29:28,466
‫‫اذهب، تحتاج (أنيسا) إلى المساعدة

453
00:29:37,249 --> 00:29:39,043
‫‫يا إلهي، خذ بيدي

454
00:29:39,126 --> 00:29:41,670
‫‫لا ألم الآن، سأتناول العشاء

455
00:29:41,754 --> 00:29:42,880
‫‫ومغادرة هذا المكان

456
00:29:48,260 --> 00:29:49,303
‫‫القس (هولت)

457
00:29:49,387 --> 00:29:51,222
‫‫تسعدني رؤيتك تطلب الغفران

458
00:29:51,305 --> 00:29:53,641
‫‫لا أقصد إلا رحمة الله

459
00:29:55,643 --> 00:29:58,604
‫‫ماذا تفعل هنا في هذا الوقت من الليل،
‫‫أيها الرئيس (هندرسون) ؟

460
00:29:58,687 --> 00:30:00,481
‫‫أتبع الأدلة،

461
00:30:00,564 --> 00:30:02,525
‫‫وأتعقب (بلاكبيرد)

462
00:30:02,608 --> 00:30:05,611
‫‫لم تر أي شيء غير طبيعي مؤخراً، أليس كذلك ؟

463
00:30:05,694 --> 00:30:07,947
‫‫إن رأيت شيئاً، لقلت شيئاً

464
00:30:09,698 --> 00:30:13,953
‫‫المشكلة أن كل أدلتي
‫‫تنتهي هنا، في هذه الكنيسة

465
00:30:15,830 --> 00:30:17,164
‫‫هل تود أن تفسّر لي ؟

466
00:30:17,706 --> 00:30:19,625
‫‫لا فكرة لديّ إطلاقاً

467
00:30:20,376 --> 00:30:22,711
‫‫أعتقد أن من هم أكثرنا معاص...

468
00:30:23,671 --> 00:30:25,089
‫‫يرمون الحجر الأول

469
00:30:28,384 --> 00:30:31,095
‫‫لست أنا من يهرّب البشر الفائقين
‫‫إلى خارج (فريلاند)

470
00:30:33,722 --> 00:30:35,015
‫‫ليركب الجميع

471
00:30:38,394 --> 00:30:40,354
‫‫نعم، اعتقدت أن ذلك سيذكرك بشيء

472
00:30:42,690 --> 00:30:44,275
‫‫بالله عليك أيها الرئيس (هندرسون)

473
00:30:44,358 --> 00:30:47,069
‫‫هل تعتقد أنني أقوم بتهريب البشر ؟

474
00:30:49,488 --> 00:30:51,073
‫‫أنا هنا،

475
00:30:51,782 --> 00:30:53,367
‫‫أنقذ تلك الأرواح المسكينة !

476
00:30:54,660 --> 00:30:57,663
‫‫لدى أولئك الناس حقوق !
‫‫أيها الرئيس (هندرسون)، لديهم حقوق

477
00:30:57,746 --> 00:30:59,123
‫‫أيها القس (هولت)، لديك الحق

478
00:30:59,623 --> 00:31:00,916
‫‫بالتزام الصمت

479
00:31:01,000 --> 00:31:04,378
‫‫وهو حق أعلم أنك ستتنازل عنه

480
00:31:04,462 --> 00:31:07,298
‫‫اسمعني أيها الرئيس (هندرسون)،
‫‫لا يمكنك اعتقالي هنا

481
00:31:07,381 --> 00:31:09,258
‫‫نحن في بيت الرب

482
00:31:09,341 --> 00:31:10,926
‫‫ـ وهو يرى كل شيء
‫‫ـ نعم

483
00:31:11,010 --> 00:31:13,304
‫‫الكلام بيننا أيها القس،
‫‫لقد رأى ما هو أسوأ

484
00:31:14,263 --> 00:31:15,306
‫‫هيّا بنا

485
00:31:16,348 --> 00:31:19,727
‫‫أدين لك بالعرفان يا دكتورة (ستيوارت)،
‫‫لقد أعدت لي شبابي

486
00:31:21,145 --> 00:31:22,480
‫‫ردّ لي الجميل بالصمت

487
00:31:23,147 --> 00:31:24,982
‫‫تحتاجين إلى تحسين أسلوب كلامك مع المرضى

488
00:31:25,900 --> 00:31:28,611
‫‫أخبريني، ما هو برنامج
‫‫وكالة الأمن الأمريكي اليوم ؟

489
00:31:29,111 --> 00:31:30,196
‫‫التعذيب بالإغراق،

490
00:31:30,696 --> 00:31:31,697
‫‫وضع المسامير في الإبهام،

491
00:31:32,448 --> 00:31:33,949
‫‫ربما زيارة زوجية ؟

492
00:31:36,327 --> 00:31:38,829
‫‫سأستخلص عينة من نقيّ العظم لديك

493
00:31:40,414 --> 00:31:41,749
‫‫يبدو هذا مؤلماً جداً

494
00:31:43,584 --> 00:31:46,629
‫‫حين يتم إعطاء مخدّر موضعي،
‫‫فإن العملية خالية من الألم

495
00:31:47,296 --> 00:31:48,631
‫‫بعد أن أقوم بشقّ صغير،

496
00:31:48,714 --> 00:31:51,300
‫‫سأقحم هذه الإبرة في عظم حوضك

497
00:31:51,383 --> 00:31:52,593
‫‫وأستخلص نقيّ العظم

498
00:31:53,302 --> 00:31:54,261
‫‫لماذا أنا ؟

499
00:31:57,139 --> 00:32:00,768
‫‫حين يعالج جسدك مصل "إم بي 4"،
‫‫فإنه يكوّن بروتيناً ثانوياً

500
00:32:00,851 --> 00:32:03,354
‫‫أظن أن بوسعه تحقيق الاستقرار
‫‫للبشر الفائقين في (فريلاند)

501
00:32:03,979 --> 00:32:05,856
‫‫وجدت الكثير من وقت الفراغ مؤخراً

502
00:32:05,940 --> 00:32:08,526
‫‫للتفكير فيما أودى بي إلى هذا الجحر الكريه

503
00:32:09,068 --> 00:32:11,904
‫‫وكل ما توصّلت إليه
‫‫هو أن (البرق الأسود) كان يظهر دائماً

504
00:32:11,987 --> 00:32:13,322
‫‫حين تواجه ابنتاك المتاعب

505
00:32:15,407 --> 00:32:16,408
‫‫حدوث ذلك لمرة يُعد احتمالاً،

506
00:32:17,034 --> 00:32:19,161
‫‫حدوثه لمرتين يُعد صدفة، أما المرة الثالثة ؟

507
00:32:19,912 --> 00:32:21,163
‫‫أصبح هناك نمط محدد

508
00:32:22,831 --> 00:32:25,000
‫‫ينقذ (البرق الأسود) الكثير من الأرواح
‫‫في (فريلاند)

509
00:32:25,084 --> 00:32:26,085
‫‫هذا صحيح

510
00:32:26,794 --> 00:32:29,588
‫‫لكن بعد أن فقد الشاب
‫‫الذي كانت ابنتك تواعده عموده الفقري،

511
00:32:29,672 --> 00:32:32,591
‫‫ظهرت أنثى فائقة جديدة تطلق ألعاباً نارية،

512
00:32:32,675 --> 00:32:34,426
‫‫وأوسعتني ضرباً

513
00:32:35,636 --> 00:32:37,805
‫‫بمساعدة (البرق الأسود) بالطبع

514
00:32:38,389 --> 00:32:39,557
‫‫هل ترين النمط ؟

515
00:32:40,391 --> 00:32:42,184
‫‫لا أسمع إلا أفكار معتوه

516
00:32:43,060 --> 00:32:44,186
‫‫سايريني

517
00:32:44,270 --> 00:32:46,522
‫‫أجيبي على سؤال واحد من معتوه

518
00:32:47,731 --> 00:32:50,109
‫‫كيف ستبدو بدلتك الفائقة
‫‫يا دكتورة (ستيوارت) ؟

519
00:32:51,735 --> 00:32:53,070
‫‫والتفكير

520
00:32:53,153 --> 00:32:56,073
‫‫في أنني مستلق هنا بحضرة
‫‫فرد من العائلة الملكية للأبطال الفائقين

521
00:32:57,700 --> 00:32:59,910
‫‫كل شيء منطقي لي الآن

522
00:33:00,536 --> 00:33:03,205
‫‫عائلة سعيدة من البشر الفائقين السود،

523
00:33:03,789 --> 00:33:05,749
‫‫تحلّ الجرائم وتحمي (فريلاند)

524
00:33:06,625 --> 00:33:07,918
‫‫أنت واهم

525
00:33:09,378 --> 00:33:10,254
‫‫لا

526
00:33:10,754 --> 00:33:12,006
‫‫لست واهماً

527
00:33:13,799 --> 00:33:15,175
‫‫سأقطع عليك هذا الوعد

528
00:33:15,801 --> 00:33:19,221
‫‫بعد أن أقتل (البرق الأسود)
‫‫وذلك الوغد الكاذب، (جيفرسون بيرس)،

529
00:33:20,347 --> 00:33:23,684
‫‫لن يكون لديك أنت وابنتيك الجميلتين
‫‫شيء تخشيانه من جانبي

530
00:33:24,476 --> 00:33:25,894
‫‫أنا أسدد دائماً ديوني

531
00:33:34,236 --> 00:33:36,488
‫‫هل أهملت إعطاءك المخدر ؟

532
00:33:56,258 --> 00:33:57,343
‫‫هناك !

533
00:34:03,015 --> 00:34:03,974
‫‫ماذا حدث ؟

534
00:34:06,060 --> 00:34:07,436
‫‫تعرضنا لكمين

535
00:34:08,020 --> 00:34:10,522
‫‫ضربونا بنوع من السم

536
00:34:11,106 --> 00:34:12,274
‫‫قلت لك

537
00:34:12,775 --> 00:34:14,026
‫‫كانت هذه فكرة سيئة

538
00:34:15,110 --> 00:34:16,070
‫‫انظر إلى ما فعلته

539
00:34:16,153 --> 00:34:18,280
‫‫(تافون) ؟ هل تسمعني ؟

540
00:34:21,033 --> 00:34:22,117
‫‫(البرق الأسود)

541
00:34:27,206 --> 00:34:29,124
‫‫لا، (تافون)

542
00:34:30,042 --> 00:34:31,085
‫‫(تافون) !

543
00:34:31,627 --> 00:34:34,963
‫‫لا، هيّا يا (تافون)

544
00:34:36,448 --> 00:34:38,784
‫‫(تافون) !

545
00:34:51,255 --> 00:34:52,756
‫‫أنا آسف جداً على خسارتكما

546
00:34:52,840 --> 00:34:56,427
‫‫أولئك الأوغاد في وكالة الأمن الأمريكي
‫‫قتلوا ابننا

547
00:34:58,095 --> 00:34:59,221
‫‫هيّا

548
00:35:00,264 --> 00:35:02,516
‫‫استيقظ !

549
00:35:07,063 --> 00:35:10,233
‫‫لا أدري إن كان عليّ أن أنظم حفلة
‫‫أو جنازة للدكتورة (جايس)

550
00:35:11,442 --> 00:35:14,654
‫‫أرجو أنك حللت أخيراً
‫‫أحجية استقرار البشر الفائقين ؟

551
00:35:14,737 --> 00:35:16,531
‫‫أنا أجهّز الصيغة الآن

552
00:35:16,614 --> 00:35:18,783
‫‫لن تتأخر مرحلة الاختبارات

553
00:35:18,866 --> 00:35:21,994
‫‫هل واجهت أية مشاكل مع المريض 49 ؟

554
00:35:23,704 --> 00:35:25,081
‫‫كان بوسعك تحذيري

555
00:35:26,040 --> 00:35:28,543
‫‫قتل (توباياس ويل) والد (جيفرسون)

556
00:35:28,626 --> 00:35:30,294
‫‫ماذا سيحدث له عندما يتكشّف كل شيء ؟

557
00:35:30,378 --> 00:35:32,004
‫‫ما كنت لأقلق حيال ذلك

558
00:35:32,088 --> 00:35:34,132
‫‫إنه يعرف أسرار عائلتي

559
00:35:34,215 --> 00:35:37,009
‫‫أسرار (جيفرسون) و(أنيسا) وحتى (جينيفر)،
‫‫نحن عرضة للخطر

560
00:35:37,093 --> 00:35:38,094
‫‫هذا غير مرجح إطلاقاً

561
00:35:38,177 --> 00:35:41,222
‫‫لقد هدد بقتل (جيفرسون)
‫‫وترك ابنتيّ وشأنهما

562
00:35:41,305 --> 00:35:45,268
‫‫إنها فكرته المعتوهة عن ردّ الجميل
‫‫لإعطائه مصل "إم بي 4"

563
00:35:46,602 --> 00:35:50,398
‫‫ما الذي تطلبينه مني تحديداً
‫‫يا دكتورة (ستيوارت) ؟

564
00:35:50,481 --> 00:35:53,067
‫‫ما الغاية من كل هذه الألاعيب،

565
00:35:53,151 --> 00:35:54,902
‫‫إن لم تكن قادراً على حماية عائلتي ؟

566
00:35:56,863 --> 00:35:58,322
‫‫حين أفرغ من (توباياس)،

567
00:35:58,406 --> 00:36:00,616
‫‫ستجعله يختفي نهائياً

568
00:36:04,495 --> 00:36:07,081
‫‫أبقيني على اطلاع

569
00:36:17,508 --> 00:36:19,719
‫‫مات (تافون) ؟ كيف ؟

570
00:36:19,802 --> 00:36:22,471
‫‫أطلقت وكالة الأمن الأمريكي النار عليه
‫‫وهو يحاول الفرار عبر الحدود

571
00:36:23,264 --> 00:36:25,433
‫‫ـ هل أنت جاد ؟
‫‫ـ نعم

572
00:36:29,312 --> 00:36:30,354
‫‫ها هم

573
00:36:30,438 --> 00:36:31,606
‫‫وكالة الأمن الأمريكي

574
00:36:32,607 --> 00:36:34,233
‫‫اسمعوا، لماذا قتلتم (تافون) أيها الصعاليك ؟

575
00:36:34,317 --> 00:36:36,527
‫‫تراجعوا، عودوا إلى الصف

576
00:36:36,611 --> 00:36:38,905
‫‫ـ لن أصدر تحذيراً آخر
‫‫ـ حقاً ؟

577
00:36:38,988 --> 00:36:40,406
‫‫كما حذرتم (تافون)،

578
00:36:40,489 --> 00:36:42,575
‫‫قبل أن تقتلوه
‫‫يا أوغاد وكالة الأمن الأمريكي ؟

579
00:36:42,658 --> 00:36:43,492
‫‫نعم

580
00:36:43,993 --> 00:36:45,077
‫‫أتعرفون ؟

581
00:36:45,161 --> 00:36:46,662
‫‫نحن لسنا خائفين منكم

582
00:36:46,746 --> 00:36:49,332
‫‫ـ لا
‫‫ـ هذه (فريلاند)

583
00:36:49,415 --> 00:36:51,751
‫‫حان الوقت لتغادر وكالة الأمن الأمريكي
‫‫المكان بأية حال !

584
00:36:51,834 --> 00:36:53,461
‫‫ـ أجل !
‫‫ـ لأجل (تافون) !

585
00:36:53,544 --> 00:36:55,963
‫‫(تافون) !

586
00:36:59,592 --> 00:37:00,551
‫‫هل تتذكرون وجهه

587
00:37:02,220 --> 00:37:03,346
‫‫قتلة !

588
00:37:06,098 --> 00:37:08,684
‫‫تفرّقوا جميعاً في الحال !

589
00:37:08,768 --> 00:37:10,895
‫‫انتهت المظاهرة !

590
00:37:10,978 --> 00:37:12,104
‫‫ماذا يجري بحق الجحيم ؟

591
00:37:13,022 --> 00:37:15,149
‫‫إنهم أطفال ! إنهم في المدرسة !

592
00:37:18,069 --> 00:37:19,111
‫‫(جين)

593
00:37:19,904 --> 00:37:22,073
‫‫اهدأ يا (براندون)، ستستعيد سترتك عما قريب

594
00:37:22,156 --> 00:37:23,032
‫‫ليس الأمر كذلك

595
00:37:23,741 --> 00:37:26,494
‫‫ـ أردت أن أسألك...
‫‫ـ اهدأ يا سيّدي، أكرر...

596
00:37:26,994 --> 00:37:29,121
‫‫ـ ماذا يجري في الخارج ؟
‫‫ـ لا أدري

597
00:37:30,206 --> 00:37:33,292
‫‫إن لم تراجع، سأطلب منهم اعتقالك

598
00:37:33,376 --> 00:37:34,502
‫‫مات (تافون)

599
00:37:34,585 --> 00:37:37,213
‫‫ولن أسمح بموت طفل آخر وأنا موجود

600
00:38:00,319 --> 00:38:01,195
‫‫أبي !

601
00:38:05,741 --> 00:38:07,410
‫‫تراجعوا جميعكم !

602
00:38:11,080 --> 00:38:14,875
‫‫قلت لك، تراجع

603
00:38:21,215 --> 00:38:22,174
‫‫(براندون)، ابتعد عني !

604
00:38:22,258 --> 00:38:24,844
‫‫ـ يجب أن أساعده !
‫‫ـ لا، توقفي، ستحدث مجزرة

605
00:38:36,731 --> 00:38:38,357
‫‫كيف فعلت ذلك ؟

606
00:39:21,008 --> 00:39:22,593
‫‫إذن، هل تعتبر ضرب أبي كالكلب

607
00:39:22,676 --> 00:39:24,511
‫‫جزءاً من إنقاذ (فريلاند) من (ماركوفيا) ؟

608
00:39:24,595 --> 00:39:26,930
‫‫سرت إلى جانب (مارتن لوثر كينغ) الابن،

609
00:39:27,014 --> 00:39:28,307
‫‫في حركة الحقوق المدنية

610
00:39:28,390 --> 00:39:32,352
‫‫لم أستمتع أبداً برؤية رجل أسود
‫‫يتعرّض للضرب في الشارع

611
00:39:32,853 --> 00:39:34,980
‫‫إنهم رجالك، وهم مسؤوليتك

612
00:39:35,063 --> 00:39:38,400
‫‫هؤلاء الرجال مسؤولون
‫‫وقاموا بذلك من تلقاء أنفسهم

613
00:39:38,484 --> 00:39:40,319
‫‫سأقوم بتأنيبهم

614
00:39:42,988 --> 00:39:45,783
‫‫ربما ترغبين في الذهاب في جولة معي ؟

615
00:39:49,328 --> 00:39:50,829
‫‫حسناً، سأزيد رهانك بـ10

616
00:39:50,913 --> 00:39:51,914
‫‫لنر أوراقك

617
00:40:00,414 --> 00:40:02,165
‫‫من يُفترض بك أن تكوني بحق الجحيم ؟

618
00:40:13,952 --> 00:40:14,786
‫‫هيّا

619
00:40:15,787 --> 00:40:18,373
‫‫هل كان عليك تركنا هنا طوال الليل ؟ اللعنة !

620
00:40:22,294 --> 00:40:24,796
‫‫أطالب بمعرفة ما يجري
‫‫أيها الرئيس (هندرسون)

621
00:40:25,505 --> 00:40:26,423
‫‫أريد أن أعرف

622
00:40:28,091 --> 00:40:29,301
‫‫احترس أيها القس

623
00:40:49,863 --> 00:40:51,448
<i>‫‫اجث على الأرض !</i>

624
00:40:54,076 --> 00:40:57,537
‫‫(تافون سينغلي) و(جيفرسون بيرس)
‫‫هما الشرارة التي نحتاج إليها

625
00:40:58,121 --> 00:40:59,039
‫‫من أنتم ؟

626
00:40:59,122 --> 00:41:00,707
‫‫ما الذي تقوله تماماً ؟

627
00:41:00,791 --> 00:41:03,043
‫‫بات سكان (فريلاند) مستعدين للنضال الآن

628
00:41:03,669 --> 00:41:05,629
‫‫كنا جميعاً نعمل بشكل مستقل،

629
00:41:06,129 --> 00:41:08,173
‫‫ونتسبب بأضرار بسيطة لأولئك الأوغاد

630
00:41:08,256 --> 00:41:10,050
‫‫لكن حان الوقت لنوحّد قوانا،

631
00:41:10,634 --> 00:41:13,428
‫‫ونطرد وكالة الأمن الأمريكي من هنا،
‫‫ونستعيد حريتنا

632
00:41:14,179 --> 00:41:17,641
‫‫هل كنت تقود المتمردين طوال الوقت ؟

633
00:41:17,724 --> 00:41:19,935
‫‫أنا مجرد رجل يحاول القيام بالعمل الصواب

634
00:41:21,770 --> 00:41:22,604
‫‫انضما إلينا

635
00:41:23,146 --> 00:41:26,358
‫‫سنتعرض للقتل إن حاولنا
‫‫مواجهة وكالة الأمن الأمريكي بمفردنا

636
00:41:27,859 --> 00:41:29,486
‫‫من قال إننا بمفردنا ؟

637
00:41:40,455 --> 00:41:43,208
‫‫فللوقت وقع من عينيه شيء كأنه قشور،
‫‫وتحول (شاول) إلى (بولس)

638
00:41:52,467 --> 00:41:53,468
‫‫يا صديقي !

639
00:42:01,458 --> 00:42:11,458
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

