0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:52,173 --> 00:00:55,533 أفترضُ أنكِ (يون غيونغ إيون)، نائبة وزير التعليم؟ 2 00:00:55,696 --> 00:00:58,966 .شكراً لتوفير وقت لي، نائبة الوزير 3 00:00:58,966 --> 00:01:01,296 ماذا كان سبب دعوتك لي إلى هنا؟ 4 00:01:01,296 --> 00:01:05,746 .أنتِ لديك سمعة أنكِ شخصية تقوم بكل شئ حسب الكتاب 5 00:01:05,746 --> 00:01:08,646 .أنا دائماً أردت مقابلتك 6 00:01:08,646 --> 00:01:13,606 .سأكون مصباحك في المستقبل 7 00:01:13,606 --> 00:01:15,516 مصباح؟ 8 00:01:15,516 --> 00:01:18,436 من أنتِ بالضبط؟ 9 00:01:20,876 --> 00:01:23,876 .مرحباً، نائبة الوزير 10 00:01:25,706 --> 00:01:29,656 .(أنا السيدة الصغيرة (جيسيكا 11 00:01:29,656 --> 00:01:31,646 السيدة الصغيرة؟ 12 00:01:31,646 --> 00:01:35,076 .لماذا تحدقين بي بتلك الطريقة؟ تجعلينني أخجل 13 00:01:36,366 --> 00:01:40,436 .ربما لا أبدو كذلك، لكن أنا مهتمة كثيراً بالتعليم 14 00:01:40,436 --> 00:01:43,736 .أنا معجبتك، نائبة الوزير 15 00:01:43,736 --> 00:01:47,536 لماذا لا نشرب كلنا شراباً لننعش الأمور قليلاً؟ 16 00:01:47,536 --> 00:01:52,776 !هنا، نائبة الوزير. لنشرب طوال الطريق - .أنا لا أشرب مع غرباء - 17 00:01:52,776 --> 00:01:56,216 .اوه، إذاً علي الأقل خذي بعض الفاكهة 18 00:01:56,216 --> 00:01:58,276 .أنا أيضاً أملك يدين 19 00:01:58,276 --> 00:02:02,976 .لا تكوني متحفظة كثيراً. استرخي وخذي الأمر ببساطة 20 00:02:02,976 --> 00:02:07,416 .أنا غير مرتاحة إلي حدٍ ما الآن. لم أكن لآتي لو كنت أعرف 21 00:02:07,416 --> 00:02:11,636 .سأغادر الآن - انتظري، نائبة الوزير. ماذا قلتِ؟ - 22 00:02:11,636 --> 00:02:13,726 ماذا علي وجه الأرض تفعلين؟ - .صه - 23 00:02:13,726 --> 00:02:15,656 .ماذا قلتِ؟ انتظري ثانية 24 00:02:15,686 --> 00:02:19,186 .أنا لم أطلب منك المجئ من أجل دردشة 25 00:02:19,236 --> 00:02:23,296 .(هناك شئ يجب أن تريه، نائبة الوزير (يون 26 00:02:26,926 --> 00:02:28,626 .نائبة الوزير 27 00:02:31,426 --> 00:02:33,136 .اه، هذا جيد 28 00:02:33,136 --> 00:02:37,256 .هناك الضيوف المهمون في الغرفة المجاورة 29 00:02:39,246 --> 00:02:41,806 وزير (كانغ)؟ 30 00:02:48,736 --> 00:02:51,256 .ووو، ياله من منظر 31 00:02:51,916 --> 00:02:58,036 هل تتوقعني أن أقححمها في وجهي؟ هذه الرشوة؟ 32 00:02:58,036 --> 00:03:03,466 اوه، أيها الوزير. أين الرشوة في هذه الغرفة التي تتحدث عنها؟ 33 00:03:03,466 --> 00:03:07,046 .نحن ليس لدينا عيون ولا آذان 34 00:03:11,276 --> 00:03:15,636 .أعني أنه لا بد أنك قرأتَ أفكاري 35 00:03:15,636 --> 00:03:18,946 !أنا متأثر بشكل لايوصف 36 00:03:24,436 --> 00:03:26,746 .هذا رائع 37 00:03:26,746 --> 00:03:28,996 "المدارس الثانوية الراقية في الحي المدرسي الثامن ل"كانغنام 38 00:03:28,996 --> 00:03:31,976 .يجب أن يكون ملكنا في حي "تشونسو". نحتاج مساعدتك أيها الوزير 39 00:03:31,976 --> 00:03:36,016 .لإكمال مخطط تعمير مجموعة "تشونغ آه"، يجب أن يكون لدينا مدارس ثانوية راقية 40 00:03:36,016 --> 00:03:38,216 .نحتاج إلى قرارك هنا والآن 41 00:03:38,216 --> 00:03:40,276 .الأمر ليس وكأنك ستبقي في الوزارة للأبد 42 00:03:40,286 --> 00:03:43,986 .أنت بالفعل تملك شهرتك، والآن يجب أن تكون في طريقك إلى الثروة 43 00:03:43,986 --> 00:03:46,876 !في طريقك 44 00:03:47,676 --> 00:03:49,466 !آنسات 45 00:03:55,346 --> 00:03:59,866 .أنا لستُ متأكداً إذا كان يجب أن أفعل هذا، لكن الآنسات جميلات جداً 46 00:03:59,866 --> 00:04:02,186 .الآنسة رقم اثنين، تعالي إلى هنا 47 00:04:02,186 --> 00:04:05,656 !ما هذا بحق الجحيم. أنا مدين للأبد لك 48 00:04:05,656 --> 00:04:07,766 !نحن مدينون للأبد لك 49 00:04:09,426 --> 00:04:11,836 .أيها الوزير، غني لنا 50 00:04:27,726 --> 00:04:33,546 ."تعمير "تشونغ آه" تريد نقل المدارس الثانوية الراقية من الحي المدرسي الثامن في "كانغنام" إلى حي "تشونسو 51 00:04:33,546 --> 00:04:36,626 .(من أجل ذلك، إنهم يكسبون تأييد الوزير (كانغ 52 00:04:36,626 --> 00:04:40,796 .عرفتُ أن حبه للمال سيضعه في مشكلة يوماً ما 53 00:04:40,796 --> 00:04:45,366 ،"إذا نقلنا أرقي المدارس في بلدنا إلى حي "تشونسو 54 00:04:45,386 --> 00:04:51,186 .الآباء الصغار سيتزاحمون للتقديم وأسعار الإيجار سترتفع إلى السماء 55 00:04:51,206 --> 00:04:56,076 ."ذلك سيخلق مجموعة تعليمية أكبر من تلك التي في "دايتشي-دونغ 56 00:04:56,076 --> 00:05:00,936 .التعليم يُستخدم لتغذية توقعات العقارات 57 00:05:00,936 --> 00:05:05,556 لماذا ترينني هذا؟ 58 00:05:05,556 --> 00:05:07,946 .(أنتِ لستِ على علاقة جيدة بالوزير (كانغ 59 00:05:07,946 --> 00:05:11,446 .يعرف الجميع أنكِ عدوته مدى الحياة 60 00:05:11,446 --> 00:05:14,826 .نحن نريد نفس النتيجة 61 00:05:14,826 --> 00:05:16,876 .إفسادهم جميعاً 62 00:05:17,776 --> 00:05:21,746 .(هذه ستكون طريقة مؤكدة للتخلص من الوزير (كانغ 63 00:05:21,746 --> 00:05:27,926 .أنا لا أعرف ما هو دافعك، لكن أنتِ أيضاً تضغطين لكي تعقدي اتفاقاً معي 64 00:05:27,926 --> 00:05:30,136 .أعرف ذلك 65 00:05:30,136 --> 00:05:33,396 .ليس عليكِ أن توسخي يداكِ، نائبة الوزير 66 00:05:33,396 --> 00:05:36,756 .أنا سأفضح كل شئ 67 00:05:36,756 --> 00:05:39,666 .في المقابل، عليكي أن تقومي بالتنظيف 68 00:05:41,006 --> 00:05:47,046 تنظيف؟ - ."امنعي المدارس في حي "كانغنام" الثامن من النقل إلى حي "تشونسو - 69 00:05:47,046 --> 00:05:52,096 هل يجب أن يُستخدم تعليم أطفالنا من أجل شئ بتفاهة تسويق العقارات؟ 70 00:05:52,096 --> 00:05:57,126 ألا ينبغي أن يكون الاحترام الذاتي لمعلم مدى الحياة؟ 71 00:06:04,106 --> 00:06:07,616 ...من أنت؟ أنت 72 00:06:12,666 --> 00:06:15,186 .يجب أن ينجو (لوغان) بأي ثمن 73 00:06:15,186 --> 00:06:20,216 أنا لا أتوقع أن يعمل كبشري. أن يتنفس كافٍ. لذلك 74 00:06:20,216 --> 00:06:22,186 .أنا أخرجتك من زنزانتك 75 00:06:22,186 --> 00:06:25,886 .أنا حتى لستُ متخصص حروق. بهذا المعدل، ليس لديه فرصة 76 00:06:25,886 --> 00:06:31,126 .ربما يتوقف عن التنفس في أي وقت. يحتاج إلى دواء ورعاية في مشفي كبيرة 77 00:06:31,126 --> 00:06:32,696 .لنتقابل وجهاً لوجه ونتكلم 78 00:06:32,696 --> 00:06:35,636 .أخبر الممرضة ما تحتاجه 79 00:06:40,206 --> 00:06:43,756 .أي دواء ذلك؟ أخبرتك ألا تستخدم أدوية من الخارج 80 00:06:43,756 --> 00:06:46,146 .أنت طلبت مني أن أنقذه بطريقةٍ ما 81 00:06:46,786 --> 00:06:51,656 .كطبيب، أنا فقط أبذل جهدي لأعالج مريضي 82 00:06:51,656 --> 00:06:53,966 هل تعتقد أنك طبيب مشهور ما؟ 83 00:06:53,966 --> 00:06:56,766 .لا تحاول أن تتصرف طبيب حقيقي 84 00:06:56,766 --> 00:06:59,926 .فقط تمسك بحياته حتي لا يموت 85 00:06:59,926 --> 00:07:03,276 حتي طبيب تم استرداد رخصته يمكنه فعل ذلك القدر، صحيح؟ 86 00:07:04,396 --> 00:07:07,076 فقط كم تعرف عني؟ 87 00:07:07,076 --> 00:07:09,186 أنت تختبئ هناك وتتجسس عليّ، أليس كذلك؟ 88 00:07:09,186 --> 00:07:12,276 ما هي هويتك؟ ما علاقتك ب(لوغان)؟ 89 00:07:12,276 --> 00:07:16,336 .لا تحتاج لأن تعرف. أغلق فمك وافعل كما أقول 90 00:07:16,336 --> 00:07:19,386 .إذا كنت تهتم لأمر المريض، استخدم الدواء هناك 91 00:07:19,386 --> 00:07:21,256 .سيوفر عليه الألم الذي يكون كالموت 92 00:07:21,256 --> 00:07:25,556 لماذا تحاول أن تنقذ (لوغان)؟ - .قلت لست بحاجة لمعرفة ذلك - 93 00:07:25,556 --> 00:07:28,936 .لا أحد يجب أن يعرف أن (لوغان) حي 94 00:07:28,936 --> 00:07:31,646 ،إذا تسرب هذا 95 00:07:33,416 --> 00:07:36,326 .حياة ابنتك ستكون في خطر - ماذا؟ - 96 00:07:38,296 --> 00:07:39,526 .تذكر 97 00:07:39,526 --> 00:07:42,236 .أينما ذهبت ومهما فعلت، أنت في كف يدي 98 00:07:42,236 --> 00:07:45,566 .لذا لا تفكر حتى في فعل شئ مضحك 99 00:07:45,566 --> 00:07:47,256 .أنا أخرجتك من الزنزانة 100 00:07:47,256 --> 00:07:51,716 عليك أن تلعق قدمي. ألا تتفق؟ 101 00:07:52,396 --> 00:07:57,706 أنت... أنت، لا تقل... هل أنت (جو دان تاي)؟ 102 00:07:58,706 --> 00:08:02,956 .انتهِ من علاجه وغادر عندما تصل الممرضة 103 00:08:04,316 --> 00:08:07,276 !أرني من أنت، أيها النذل 104 00:08:07,276 --> 00:08:11,476 !هل أنت (جو دان تاي)؟ هيا، أظهر وجهك 105 00:08:23,846 --> 00:08:26,516 !أخبرتك أن تفكر فقط في ابنتك 106 00:09:03,036 --> 00:09:05,786 .أنا أنوي حتى أن ألعق قدمي (جو دان تاي) وأتقدم للأمام 107 00:09:05,786 --> 00:09:08,446 .أنا مستعد 108 00:09:08,446 --> 00:09:14,376 .جيد. أنت تخطأني مع (جو دان تاي). ذلك ما أريده 109 00:09:23,226 --> 00:09:27,056 .إنه بديهي أن الأمر يأخذ كل الأنواع 110 00:09:27,056 --> 00:09:30,516 .مع الأقوياء، إنهم مشغولون في تلبيتهم 111 00:09:30,516 --> 00:09:33,226 .مع المتعاقدين من الباطن، هم مشغولون بسرقتهم 112 00:09:33,226 --> 00:09:38,326 .برجال وقحين مثلهم يتجولون في الأرجاء، لا عجب أن (يون هوي) تم التضحية بها بغير عدل 113 00:09:38,326 --> 00:09:41,876 .أنا سأزيل كل نذل فاسد منهم 114 00:09:41,876 --> 00:09:45,046 .دون ترك أي منهم. أقسم كلهم 115 00:09:50,666 --> 00:09:53,076 .أنا سعيد أننا نستطيع العمل معاً 116 00:09:54,176 --> 00:09:56,486 لماذا لا نأخذ صورة معاً لنوثق هذه اللحظة؟ 117 00:09:56,486 --> 00:09:58,636 .أكيد 118 00:09:58,636 --> 00:10:00,906 .الجميع ينحني 119 00:10:01,956 --> 00:10:03,706 .لقد خرجت رائعة 120 00:10:03,706 --> 00:10:05,526 .استمرا وتحدثا 121 00:10:05,526 --> 00:10:07,776 ...إذاً، ما رأيك 122 00:10:08,556 --> 00:10:13,616 غيو جين): #غاودي الكوري #المهندس المعماري باي تشاي شيك #حي تشونسو #الطبقة المعروفة #تعمير تشونسو) 123 00:10:15,416 --> 00:10:18,266 "مجموعة "تشونغ آه 124 00:10:33,566 --> 00:10:37,456 أنا لا أعرف عما يدور هذا؟ هل تعتقدين أنه يمكنكِ التلاعب بي؟ 125 00:10:37,486 --> 00:10:41,686 تلاعب؟ هل قلت تلاعب؟ 126 00:10:46,916 --> 00:10:52,096 ."وقعها. إنها مذكرة تنازل أنك لن تعمل أبداً لصالح تعمير "تشونغ آه 127 00:10:52,916 --> 00:10:55,066 لن تفعل؟ لن تفعل؟ 128 00:10:55,066 --> 00:10:57,736 .حسناً. سأفعلها 129 00:11:02,286 --> 00:11:04,746 .يمكنك أن تبقي سبائك الذهب 130 00:11:04,746 --> 00:11:08,026 .سأبقي الأمر سراً عن تعمير "تشونغ آه" للآن 131 00:11:10,066 --> 00:11:11,486 .استمر ووقعه 132 00:11:11,486 --> 00:11:13,306 .اوه، أجل مذكرة تنازل 133 00:11:13,306 --> 00:11:16,056 (باي تشاي شيك) 134 00:11:20,456 --> 00:11:24,226 .لأكون مضيافاً، أنا كنت أشرب كل يوم 135 00:11:24,226 --> 00:11:26,456 .أعتقد أن كبدي قد فسد بالكامل 136 00:11:26,456 --> 00:11:28,216 .لقد انتهى الأمر تقريباً 137 00:11:28,216 --> 00:11:32,496 .إذا كان لديك أفضل مدارس، أفضل مهندس معماري، وأفضل منظر طبيعي، انتهت اللعبة 138 00:11:32,496 --> 00:11:34,756 هل حصلت على خطة عمل "تعمير دوهاي"؟ 139 00:11:34,756 --> 00:11:37,806 .أنا اقترحت تكوين مدينة صديقة للبيئة كتعهدنا العلني الرئيسي 140 00:11:37,806 --> 00:11:41,666 .التعليم ضد البيئة. سيكون الأمر حاداً 141 00:11:41,666 --> 00:11:43,856 .إذا كان الخصم سهل، لن تكون اللعبة ممتعة 142 00:11:43,886 --> 00:11:51,186 .لكن، إنه غريب أن تدخل شركة تعمير جديدة بدون رأس مال في عرض كبير كهذا 143 00:11:51,236 --> 00:11:53,246 هل اكتشفت العضو السياسي ل"تعمير دوهاي"؟ 144 00:11:53,286 --> 00:11:57,786 .لم يُعرف الكثير، لكن سمعت أنها جميلة إلى حدٍ ما 145 00:11:57,806 --> 00:12:01,466 .وهي مصحوبة بحارسة شخصية 146 00:12:01,486 --> 00:12:04,326 .(اسمها هو ماذا... أجل، (جيسيكا 147 00:12:04,326 --> 00:12:08,736 سمعت أنها في الثلاثينيات. هي تصبح فنانة عندما تشرب 148 00:12:08,736 --> 00:12:11,966 .بتقطيع الفواكه كالورود وطيور الكركي وما شابه ذلك 149 00:12:11,966 --> 00:12:14,946 .لديها حضور قوي لدرجة أن حتى الرجال ينكمشون أمامها 150 00:12:14,946 --> 00:12:17,246 هل قلت (جيسيكا)؟ 151 00:12:17,246 --> 00:12:21,286 .ماذا تفعل؟ دعني 152 00:12:21,286 --> 00:12:23,696 ما هي علاقتك ب"تعمير دوهاي"؟ 153 00:12:23,696 --> 00:12:28,716 .(جيسيكا). عندما قابلتيني لأول مرة، كذبتي بأن اسمك كان (جيسيكا) 154 00:12:28,716 --> 00:12:30,256 ماذا بحق الجحيم تفعلين؟ 155 00:12:30,256 --> 00:12:34,176 .اهتم بشؤونك الخاصة. بمجرد أن نوقع الأوراق، سنكون غريبين 156 00:12:34,736 --> 00:12:39,796 إذا لم تخونيه، لن يعبث الرئيس (جو) معنا، لماذا تستمرين في الذهاب ضده؟ فكري في (جي ني)_ 157 00:12:39,796 --> 00:12:43,556 أحمق. من أجل مستقبل (جي ني)، هل تنوي أن تعيش ككلب (جو دان تاي)؟ 158 00:12:43,556 --> 00:12:46,326 .علي عكسك، أنا لستُ حمقاء 159 00:12:46,326 --> 00:12:49,036 .(أنا لست خائفة من ذلك النذل (جو دان تاي 160 00:12:49,036 --> 00:12:53,226 هل تريد لعزيزتنا (جي ني) أن تعيش ككلب لأطفاله؟ 161 00:12:53,226 --> 00:12:56,616 كيف انتهى الأمر بقبضة "جينتشون" النارية بهذه الطريقة؟ 162 00:12:56,616 --> 00:12:59,026 .(ما ري). من فضلك والدة (جي ني) 163 00:12:59,086 --> 00:13:05,986 .أنت ما زالت تصيبني بالقشعريرة عندما أفكر بكيف ألقيت (يون هوي) المسكينة في البحيرة 164 00:13:06,026 --> 00:13:08,736 .إذا كنت ستستمر في دعم (جو دان تاي)، لا تظهر أمامي ثانيةً أبداً 165 00:13:08,736 --> 00:13:11,886 .لا تقترب من (جي ني) أيضاً. أنا وهي نشعر بنفس الطريقة 166 00:13:11,886 --> 00:13:15,006 .لا، عزيزتي - !دعني - 167 00:13:15,006 --> 00:13:18,026 !"كانغ ما ري)، هيي، سيدة "جينتشون) 168 00:13:25,766 --> 00:13:30,106 أختي الصغيرة 169 00:13:40,606 --> 00:13:42,056 .أوبا (أخي)، إنه أنا 170 00:13:42,056 --> 00:13:43,576 ما الأمر؟ 171 00:13:43,576 --> 00:13:45,156 ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ 172 00:13:45,156 --> 00:13:46,166 هل أنت مشغول؟ 173 00:13:46,166 --> 00:13:48,746 .فقط أخبريني ماذا يجري 174 00:13:50,126 --> 00:13:53,106 .أنا سأغادر اليوم لأدرس في الخارج في إيطاليا 175 00:13:53,106 --> 00:13:54,826 تدرسين بالخارج؟ 176 00:13:55,376 --> 00:13:59,606 أنتِ تخبرينني بذلك الآن؟ هل أخذتِ إذن أمي؟ 177 00:13:59,606 --> 00:14:02,846 .لا. أنت أخبرها من أجلي 178 00:14:03,666 --> 00:14:06,596 !جدياً، لماذا أنتي هكذا 179 00:14:07,316 --> 00:14:12,366 !هل قمتي بقرار هام كذلك دون التحدث مع أمي؟ كان عليك التحدث معي على الأقل 180 00:14:12,366 --> 00:14:15,616 هل نحن عائلة حتى؟ كيف يمكنك فعل هذا لأمي؟ 181 00:14:15,616 --> 00:14:19,866 .لماذا أنت تغضب كثيراً؟ أنا أخبرك الآن 182 00:14:20,876 --> 00:14:23,076 .قالت أمي أنها لن تفكر بي كطفلتها 183 00:14:23,076 --> 00:14:24,836 هل تصدقين ذلك؟ 184 00:14:24,836 --> 00:14:28,066 أيتها الحمقاء. هل تعرفين كيف تنتظر اتصالاتك؟ 185 00:14:28,066 --> 00:14:29,836 ،بأي فرصة 186 00:14:31,626 --> 00:14:33,656 هل يمكنك أن تأتي إلى المطار؟ 187 00:14:33,656 --> 00:14:36,376 .لقد مر وقتٌ طويلٌ جداً منذ أن رأيتك 188 00:14:36,376 --> 00:14:39,116 .ولن أكون قادرة على رؤيتك لوقت طويل 189 00:14:41,036 --> 00:14:42,916 .انسي الأمر 190 00:14:43,736 --> 00:14:45,626 .أنتِ ستعيشين كما يحلو لكِ. لا تحتاجيني 191 00:14:45,626 --> 00:14:47,536 .من الآن فصاعداً، سواء متتي أو عشتي، لا تتصلي بي 192 00:14:47,536 --> 00:14:50,776 .أنا سأعيش وكأنني لا أملك أخت صغري مثلك 193 00:14:51,836 --> 00:14:53,556 .أغلقي الخط 194 00:14:54,136 --> 00:14:56,116 .(أوبا (أخي 195 00:15:00,886 --> 00:15:02,786 ماذا؟ 196 00:15:02,786 --> 00:15:04,806 اليوم؟ 197 00:15:04,806 --> 00:15:06,576 .هي لم تقل شيئاً كذاك من قبل 198 00:15:06,576 --> 00:15:08,546 متى طائرتها؟ 199 00:15:08,546 --> 00:15:11,346 .لم أسأل. هي على الأغلب ستتصل عندما تصل 200 00:15:11,346 --> 00:15:12,706 .لا تقلقي كثيراً 201 00:15:12,706 --> 00:15:14,566 أي مدرسة في إيطاليا؟ 202 00:15:14,566 --> 00:15:17,046 هل طلب منها أبوك أن تذهب؟ 203 00:15:22,516 --> 00:15:26,856 .هي أرادت أن تدرس في الخارج. ستستقر قريباً 204 00:15:26,856 --> 00:15:30,446 .ربما يكون من الأفضل ل(سيوك غيونغ) أن تكون بعيدة عن أبي 205 00:15:30,446 --> 00:15:34,076 .لم أفكر أبداً أنها ستغادر بشكل مفاجئ كثيراً 206 00:15:34,486 --> 00:15:38,386 هل لديك... شئ يحدث هذه الأيام؟ 207 00:15:38,416 --> 00:15:41,196 .أنا كنت فقط مشغولة بالعمل هذه الأيام 208 00:15:42,276 --> 00:15:45,386 أراهن أن الأمر متعلق بأم (رو نا)، صحيح؟ 209 00:15:46,316 --> 00:15:49,056 .إذا كنتِ تعملين على كشف حقيقة موتها، سأساعدك أيضاً 210 00:15:49,056 --> 00:15:51,566 .لا بأس. يمكنني الاعتناء بالأمر 211 00:15:51,566 --> 00:15:53,926 .أنا طالب جامعي الآن. لست طفلاً بعد الآن 212 00:15:53,926 --> 00:15:58,006 .تحظى (رو نا) بوقت صعب للغاية. أريد أن أساعد بأي طريقة يمكنني بها 213 00:15:58,006 --> 00:15:59,966 .(سيوك هون) 214 00:15:59,966 --> 00:16:04,106 .أنا مدركة جيداً كم (رو نا) مميزة بالنسبة لك 215 00:16:05,816 --> 00:16:08,866 .لكن أنا أعتقد أنه سيكون من الأفضل لك أن تتوقف هنا 216 00:16:11,306 --> 00:16:14,466 ماذا... تعنين؟ 217 00:16:14,466 --> 00:16:16,856 (موت والدة (رو نا 218 00:16:17,606 --> 00:16:20,156 .له علاقة بوالدك بطريقة ما 219 00:16:22,726 --> 00:16:24,406 ماذا؟ 220 00:16:26,476 --> 00:16:28,426 هل أنتِ متأكدة؟ 221 00:16:28,986 --> 00:16:31,566 لا، صحيح؟ 222 00:16:31,566 --> 00:16:34,266 .رو نا) ستكتشف في النهاية) 223 00:16:34,266 --> 00:16:38,586 .كلاكما أنت و(رو نا) ستتألمان من هذا 224 00:16:38,586 --> 00:16:43,336 ،إذا اكتشفت أن الشخص الذي حاول أن يؤذيها أكثر شئ قاد أمها إلى الموت 225 00:16:43,336 --> 00:16:46,166 كيف ستكون قادرة على مسامحته؟ 226 00:16:48,636 --> 00:16:51,616 على الرغم من أنه ليس خطأك_ - .توقفي - 227 00:16:54,106 --> 00:16:56,236 .توقفي 228 00:16:56,236 --> 00:16:58,966 .فهمت، لذا توقفي 229 00:17:02,036 --> 00:17:04,406 .إنه خطأي، حسناً 230 00:17:04,876 --> 00:17:07,206 .إذا قال أبي أنه الشيطان، إذاً أنا ابن الشيطان 231 00:17:07,206 --> 00:17:11,466 ،وإذا قال أنه ثعبان، أنا ابن الثعبان! عندما أكون أنا ابن الشيطان والثعبان 232 00:17:13,246 --> 00:17:15,866 كيف أجرؤ على الإعجاب ب(رو نا)؟ 233 00:17:16,866 --> 00:17:19,546 .دون معرفة من أنا. ياللوقاحة 234 00:17:25,626 --> 00:17:27,296 .أنا ابن الساقط بالفعل 235 00:17:27,296 --> 00:17:29,546 أين تذهب، (سيوك هون)؟ 236 00:17:32,466 --> 00:17:34,006 (الطبيب. (ها يون تشول 237 00:17:36,046 --> 00:17:38,036 .(إنه (ها يون تشول 238 00:17:38,036 --> 00:17:42,246 لدي شئ هام لإخبارك إياه. هل يمكننا التلاقي الآن؟ 239 00:17:45,606 --> 00:17:47,346 جاكومو 240 00:17:47,346 --> 00:17:49,196 أنا آسفة. ماذا عليّ أن أفعل؟ 241 00:17:49,196 --> 00:17:52,076 .هناك زحام مواصلات. سأتأخر حوالي عشر دقائق 242 00:17:52,076 --> 00:17:54,026 .أجل، لا بأس 243 00:17:54,026 --> 00:17:57,746 .أنا حضرت بنفسي للتو. خذي وقتك 244 00:18:05,786 --> 00:18:08,186 متصل غير معروف 245 00:18:15,116 --> 00:18:18,586 ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟ كيف لديك صورة (إن بيول)؟ 246 00:18:18,586 --> 00:18:21,466 .أنا فكرت في نقطة ضعفك 247 00:18:21,466 --> 00:18:23,566 .لا شئ أعظم من طفلك 248 00:18:23,566 --> 00:18:25,916 !ياللهراء 249 00:18:27,416 --> 00:18:30,316 ،(إذا وضعت إصبعاً على عزيزتي (إن بيول 250 00:18:30,316 --> 00:18:32,446 .سأقتلك بنفسي 251 00:18:32,446 --> 00:18:35,386 أقسم أنني سأقتلك. هل فهمت؟ 252 00:18:35,386 --> 00:18:37,526 .ذلك يرجع لك 253 00:18:37,526 --> 00:18:40,176 إذا قلت أي شئ سخيف ل(سيم سو ريون)_ 254 00:18:40,176 --> 00:18:41,266 !أمي 255 00:18:41,266 --> 00:18:44,296 .ستكون هذه آخر مرة ترى ابنتك 256 00:18:44,296 --> 00:18:47,186 .إذا لم ترد نهاية غير سعيدة، اخرج من هناك في الحال 257 00:18:47,186 --> 00:18:48,796 .ابن الساقطة 258 00:18:48,796 --> 00:18:52,546 .لن أحذرك مرتين. لذا، فكر في الأمر بعناية 259 00:19:16,006 --> 00:19:19,526 المتصل الذي اتصلت به غير متاح_ 260 00:19:26,886 --> 00:19:28,536 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 261 00:19:28,536 --> 00:19:32,786 لماذا؟ هل هذا مكان لا يمكنني التواجد به؟ 262 00:19:32,786 --> 00:19:35,176 .أنتِ تحتاجين لإفراغ هذا المكان 263 00:19:35,176 --> 00:19:38,116 .أنا سأهدمه نظيفاً 264 00:19:38,116 --> 00:19:40,376 من يقول؟ 265 00:19:41,326 --> 00:19:44,746 ."السقيفة و27 في حي "تشونسو 266 00:19:44,746 --> 00:19:47,146 كلاهما تحت اسمي. هل نسيتي بالفعل؟ 267 00:19:47,146 --> 00:19:49,616 .أنا كنت كريماً كل هذا الوقت 268 00:19:49,616 --> 00:19:53,506 .لا يمكنني أن أؤجل الأمر أكثر. هذه هي الملاحظة الأخيرة 269 00:19:54,616 --> 00:19:59,346 هناك الكثير من قطع الأراضي. لماذا أنت مهووس جداً بهذه؟ 270 00:19:59,346 --> 00:20:01,406 .لا يمكنني القول 271 00:20:01,406 --> 00:20:06,606 .أعتقد أنه بإمكانك سؤال هذا لوالدك الميت 272 00:20:08,066 --> 00:20:09,736 ماذا عن (سيوك غيونغ)؟ 273 00:20:09,736 --> 00:20:11,126 لماذا أرسلتها لتدرس بالخارج فجأة؟ 274 00:20:11,126 --> 00:20:13,206 .(ذلك ما أرادته (سيوك غيونغ 275 00:20:13,206 --> 00:20:17,056 .قالت أنها أرادت أن تهرب لمكان لا يمكنكِ إيجادها فيه 276 00:20:17,056 --> 00:20:19,606 .لذا، أنا حققت لها تلك الأمنية 277 00:20:19,606 --> 00:20:23,216 .لأنني أب جيد 278 00:20:23,216 --> 00:20:25,726 .حسناً إذاً، أنا مشغول 279 00:20:25,726 --> 00:20:27,476 .الوداع 280 00:20:54,899 --> 00:20:56,939 (حلاق سيفيل" بواسطة (غلوتشينو روسيني" 281 00:20:57,026 --> 00:20:58,786 إلامَ تنظرين؟ 282 00:21:03,096 --> 00:21:05,076 ."سمعت أنك لم تجتازي تجربة أداء "تشونغ آه 283 00:21:05,076 --> 00:21:08,136 كل طلب قدمتيه تم رفضه، ومازلتي لا تستطيعين الاستسلام؟ 284 00:21:08,136 --> 00:21:10,116 .استمعي لأمي بدلاً من ذلك واذهبي للدراسة بالخارج 285 00:21:10,116 --> 00:21:12,096 .سمعت أن (سيوك غيونغ) هربت إلى إيطاليا 286 00:21:12,096 --> 00:21:14,256 .لا أريد أن أهرب 287 00:21:14,256 --> 00:21:18,646 كيف يمكنني الهرب حينما يقول أنني الابنة عديمة الموهبة لقاتلة تسجيل الجامعة؟ 288 00:21:18,646 --> 00:21:21,716 .لماذا ما زلتي تقرأين تلك التعليقات الماكرة؟ ذلك سيجعلك تشمئزين من الغضب 289 00:21:21,716 --> 00:21:24,156 ...أخبري أولئك الناس الذين لا يعرفون شيئاً عنكِ ومع ذلك يكتبون أشياءً سيئة عنك 290 00:21:24,156 --> 00:21:26,786 .أن يكشفوا أرقام تسجيلهم ووجوههم ويأتون إليكِ 291 00:21:26,796 --> 00:21:30,896 .أنا أقرأهم عمداً حتى لا أنسى 292 00:21:30,896 --> 00:21:34,496 .أريد أن أتذكر ما تعين على أمي اجتيازه 293 00:21:36,526 --> 00:21:40,236 .هذا لن ينفع. اتركي هذا وتعالي معي 294 00:21:40,236 --> 00:21:42,366 إلي أين سنذهب؟ 295 00:21:42,366 --> 00:21:44,306 غولجاك" لكعك الأرز الحار" 296 00:21:44,306 --> 00:21:46,266 !لنمسك بشراب بارد وننسَ كل شئ 297 00:21:46,266 --> 00:21:48,396 .كعك الأرز الحار والدجاج هما المفضلان لديك 298 00:21:48,396 --> 00:21:50,286 .كلي - .يبدو لذيذاً - 299 00:21:50,286 --> 00:21:53,426 لأكون دقيقاً، أليست تجربة الأداء لاختيار مغنٍ مقيم في "CAAC" كلها مزيفة؟ 300 00:21:53,426 --> 00:21:55,396 .(إنهم يقومون بعرض لكي يدعموا (إن بيول 301 00:21:55,396 --> 00:21:59,196 .سمعت أن أداء "فيينا فيلهارمونيك" سيكون في "CAAC"، أيضاً 302 00:21:59,196 --> 00:22:03,816 .السيدة (تشون) بوضوح تستخدم كل قوتها لدفع (إن بيول) إلى القمة 303 00:22:03,816 --> 00:22:05,906 !هذا مثير للغضب حقاً 304 00:22:05,906 --> 00:22:08,886 هيي، (لي مين هيوك)، طالب عزيز في جامعة سيول الوطنية! هل ستكون الكمان الثاني ل(ها إن بيول)؟ 305 00:22:08,886 --> 00:22:11,566 أليس لديك أي احترام للنفس؟ 306 00:22:11,566 --> 00:22:13,776 لماذا لا تخرجون كلكم من تجربة الأداء؟ 307 00:22:13,776 --> 00:22:16,476 .بذلك، تنتهي تجربة الأداء بكونها هراء 308 00:22:17,916 --> 00:22:20,506 أمي، ما الذي أحضرك إلى المدرسة؟ 309 00:22:20,506 --> 00:22:22,166 .لدي أخبار جيدة 310 00:22:22,166 --> 00:22:25,206 أنتِ تعرفين أن "فيينا فيلهارمونيك" سيقومون بالتأدية الأسبوع القادم في كوريا، صحيح؟ 311 00:22:25,206 --> 00:22:29,626 ."المايسترو (كلارك لي) سيعقد مؤتمره الصحفي في قاعة فنون "تشونغ آه 312 00:22:29,626 --> 00:22:33,856 .أنا سأصنع فرصة ليراكي، لذا استعدي لتجربة أداء 313 00:22:33,856 --> 00:22:35,276 تجربة أداء؟ 314 00:22:35,276 --> 00:22:37,556 تجربة أداء؟ أنا؟ كيف؟ 315 00:22:37,556 --> 00:22:40,556 .أنا تعرفت عليه أثناء دراستي بالخارج 316 00:22:40,556 --> 00:22:44,126 .إذا رآك (كلارك) من أجل موهبتك، ستتلقين اتصالات من قواد اوركسترا على الدرجة العالمية 317 00:22:44,126 --> 00:22:47,596 .ثم الأداء مع "فيينا فيلهارمونيك"، سيجعلك تنتقلين إلى المرحلة العالمية 318 00:22:47,596 --> 00:22:51,546 .ستصبحين مغنية الأوبرا الأولى في دور الأوبرا في إيطاليا، النمسا، كل مكان 319 00:22:51,546 --> 00:22:55,806 .أنتِ تقولين أنه بإمكاني أن أصبح مغنية الأوبرا الأولى في حفلات (كلارك) الغنائية 320 00:22:55,806 --> 00:22:58,176 .مهما قال أي شخص، أنتِ مغنية متميزة 321 00:22:58,176 --> 00:23:00,766 .لقد ربحتي كل المسابقات المحلية 322 00:23:00,766 --> 00:23:04,636 .كوريا بلد صغيرة للغاية لتتعامل مع موهبة من عيارك 323 00:23:04,636 --> 00:23:07,676 ،على الرغم من أنني لم أذهب أبعد من هذه البلد 324 00:23:07,676 --> 00:23:11,496 .أنا سأدعمك طوال الطريق لكي تكوني على المنصات العالمية 325 00:23:11,496 --> 00:23:13,886 هل تعتقدين أنني أستطيع؟ 326 00:23:13,886 --> 00:23:16,076 .إذا لم تستطيعي، إذاً لا أحد يستطيع 327 00:23:16,076 --> 00:23:19,486 أمي! هل يمكنكِ سماع قلبي ينبض؟ 328 00:23:19,486 --> 00:23:22,096 ماذا عليّ أن أغني في تجربة الأداء؟ 329 00:23:22,096 --> 00:23:25,266 أمي، ستساعدينني في دروسي، صحيح؟ - .بالطبع - 330 00:23:25,266 --> 00:23:28,596 .بأي وسيلة ممكنة، يجب أن نتأكد من أنكِ في أفضل حالاتك بحلول الأسبوع القادم 331 00:23:28,596 --> 00:23:31,486 .ستكون مختلفة كثيراً عن تجارب الأداء التي حظيتي بها في الماضي 332 00:23:31,486 --> 00:23:34,446 .لكي تقفي على المنصة العالمية، الغناء جيداً ليس كافياً 333 00:23:34,446 --> 00:23:39,666 .تحتاجين لأن تتصرفي بمشاعرك وتستخدمين يديك، قدميك، وجهك، وكل جسمك 334 00:23:40,736 --> 00:23:44,476 تفهمين ما أقول، صحيح؟ 335 00:23:45,416 --> 00:23:49,296 ،يجب أن تكوني أفضل مني، بتلك الطريقة 336 00:23:49,296 --> 00:23:53,496 .ستُكافأ مصاعب حياتي 337 00:23:54,696 --> 00:23:58,596 .أنا لن أفوت هذه الفرصة التي تصنعينها لي 338 00:24:00,066 --> 00:24:02,496 !أنا أحبك، أمي 339 00:24:03,556 --> 00:24:05,506 .أنتِ ابنتي بالتأكيد 340 00:24:05,506 --> 00:24:08,626 .عرفت أنك ستكونين قادرة على تخطي تلك الذكريات الحارقة 341 00:24:08,626 --> 00:24:11,126 .شئ جيد أنني وثقت بك 342 00:24:16,646 --> 00:24:19,356 هل هذا فطور (إن بيول)؟ 343 00:24:19,356 --> 00:24:21,766 ،على ما يبدو، أنتِ أعدتي علاقتك مع ابنتك على الطريق المستقيم مجدداً مؤخراً 344 00:24:21,766 --> 00:24:24,346 .بالحكم على الطريقة التي تجهزين بها فطورها 345 00:24:24,346 --> 00:24:26,966 أتمنى ألا يكون لديك فكرة الإفطار مع (إن بيول)، صحيح؟ 346 00:24:26,966 --> 00:24:30,526 .مستحيل. أنا أكثر حساسية بكثير مما تعتقدينني 347 00:24:30,526 --> 00:24:34,826 ."تعمير "تشونغ آه" سيربح قريباً المناقصة للبناء في حي "تشونسو 348 00:24:34,826 --> 00:24:40,716 ."لذا، أحتاج لاستخدام المزيد قليلاً من تمويل مجموعة "تشونغ آه 349 00:24:40,716 --> 00:24:42,436 مجدداً؟ 350 00:24:43,226 --> 00:24:45,616 .سمعت أن "تعمير دوهاي" نظير قوي 351 00:24:45,616 --> 00:24:48,506 ."تجارة صغيرة لن يكون لها فرصة مع تعمير "تشونغ آه 352 00:24:48,506 --> 00:24:52,136 .مع ذلك، لا أكثر. أنا أثق فقط بالمال الذي بيدي 353 00:24:52,136 --> 00:24:54,386 .لا أثق في المال الذي ترك يدي 354 00:24:54,386 --> 00:24:57,006 .وأثق بك أقل حتى 355 00:24:57,006 --> 00:25:00,056 !إن بيول)! تناولي الفطور) 356 00:25:00,056 --> 00:25:02,686 لتكبير الشركة_ 357 00:25:03,326 --> 00:25:08,096 .أمنيتك هي تكبير الشركة وقطع علاقتك بي بأقرب وقت ممكن 358 00:25:08,096 --> 00:25:11,816 .إذا ربحت هذه المناقصة، يمكنني رفع أسعار أسهم مجموعة "تشونغ آه" الضعف أو ثلاثة أضعاف بكل سهولة 359 00:25:11,816 --> 00:25:13,826 ."سواء عشت أو متت يعتمد على حي "تشونسو 360 00:25:13,826 --> 00:25:16,616 .هذه هي الفرصة لبيع الشركة بأفضل سعر ممكن 361 00:25:16,616 --> 00:25:18,626 وإذا فشلت؟ 362 00:25:18,626 --> 00:25:20,736 .ذلك لن يحدث أبداً 363 00:25:20,736 --> 00:25:23,686 ،إذا أردت أن أحصل على الكبار في حي "تشونسو" على جانبي مباشرةً اليوم 364 00:25:23,686 --> 00:25:25,386 .أحتاج حوالي 50 بليون وون 365 00:25:25,386 --> 00:25:29,106 .هم الناس الذين سيقاتلون من أجلي في الخط الأمامي 366 00:25:29,106 --> 00:25:32,456 .صدقيني. هذه آخر مرة 367 00:25:35,696 --> 00:25:37,426 .حسناً 368 00:25:37,426 --> 00:25:39,876 .لكن بشرط واحد 369 00:25:39,876 --> 00:25:43,876 .أعطني عشرة بالمائة من أسهم مجموعة "تشونغ آه". عندها سأفكر بالأمر 370 00:25:44,466 --> 00:25:46,586 عشرة بالمائة؟ 371 00:25:46,586 --> 00:25:49,146 أليست هذه سرقة واضحة؟ هل ذلك له معنى بالنسبة لك؟ 372 00:25:49,146 --> 00:25:52,236 .إذا لم يعجبك الأمر، إذاً انسَ الأمر. لا أريد الأمر على أي حال 373 00:25:52,236 --> 00:25:55,796 .لا شروط أخري. إذا غيرت رأيك، دعني أعرف 374 00:25:55,796 --> 00:25:58,466 !إن بيول). لنأكل الفطور) 375 00:25:58,466 --> 00:26:00,746 تلك المجنونة_ 376 00:26:02,636 --> 00:26:04,986 !حسناً، عشرة بالمائة 377 00:26:06,506 --> 00:26:11,396 .تنوي تعمير "تشونغ آه" أن تزودكم بواحد تريليون وون لتقوية العمل 378 00:26:11,396 --> 00:26:16,206 ،"ليس فقط سننقل المدرستين الثانويتين الراقيتين من حي "كانغنام" الثامن إلى حي "تشونسو 379 00:26:16,206 --> 00:26:19,546 لكننا أيضاً سنجعل من الممكن لكم أن تصلوا من "تشونسو" إلى "جونغرو" في عشرين دقيقة و 380 00:26:19,546 --> 00:26:22,766 من "أبغوجيونغ" إلى "تشونسو" في عشر دقائق فقط 381 00:26:22,766 --> 00:26:25,516 ."عن طريق قطارات بسرعة كبيرة متجهة إلى "تشونسو 382 00:26:27,346 --> 00:26:29,846 .سعر الإيجار في هذا الوقت هو مليون وون للقدم 383 00:26:29,846 --> 00:26:34,716 .لكن من أجل أعضاء منظمتنا، سيكون نصف ذلك 384 00:26:37,686 --> 00:26:39,576 .لا تقلق حيال الضرائب 385 00:26:39,576 --> 00:26:42,626 أنا، (لي جيو جين)، عضو سابق بالبرلمان الكوري 386 00:26:42,626 --> 00:26:46,096 .سأكتشف طرق لتقليل الضرائب الخاصة بكم بقدر المستطاع 387 00:26:47,946 --> 00:26:49,746 ...ولكن 388 00:26:50,516 --> 00:26:56,496 هل صحيح أنه إن لم تستطع الحفاظ على التعهدات العامة ستعوضنا بقدر يصل ل200% من ودائعنا؟ 389 00:26:56,496 --> 00:27:00,366 أراهن أن اختي الكبيرة هناك لا يمكنها الثقة حتى بزوجها، صحيح؟ 390 00:27:01,376 --> 00:27:05,236 .سنقوم بمراجعة عقودنا وحتى سنقوم بتوثقيهم بالتأكيد 391 00:27:05,236 --> 00:27:09,296 .إن لم نستطع الوفاء بوعودنا، لا تترددوا في رفع دعوى قضائية 392 00:27:09,296 --> 00:27:13,076 .نحن واثقين لذلك الحد بما قمنا بنشره من وعود 393 00:27:13,076 --> 00:27:17,236 .الجميع، افتحوا الصفحة الأخيرة من خطة مشروعنا 394 00:27:21,326 --> 00:27:22,826 شيك موثق 100 مليون وون 395 00:27:22,826 --> 00:27:27,816 .نحن نثق بكم جميعًا لتتحدثوا بالخير عنا مع بقية أعضاء الجمعية 396 00:27:27,816 --> 00:27:32,226 مدينة جديدة تقوم بدمج فقط الجديرين من "ابجوجونغ" و "دايتشي" ستكون قريبًا 397 00:27:32,226 --> 00:27:34,566 .ملكًا لكم 398 00:27:47,326 --> 00:27:50,166 ♫ (Io sono docile, (In Italian I am docile from "Il Barbiere di Siviglia" by Rossini 399 00:27:51,386 --> 00:27:55,406 ♫ ,Sono ubbidiente, mi lascio reggere أنا مطيعة، سأدع نفسي يتم حكمها 400 00:27:55,406 --> 00:27:58,286 ♫ mi fo guidar سأدع نفسي يتم إرشادي 401 00:28:01,176 --> 00:28:05,676 ♫ Ma ولكن 402 00:28:05,676 --> 00:28:11,806 ♫ Ma se mi toccano, dov'è il mio debole,m ولكن إن لمسوني، من نقطة ضعفي 403 00:28:11,806 --> 00:28:17,836 ♫ A diletti sempre nuovi, dee volare il mio pensier جيلي) سأنتقل لمباهج جديدة) التي ستجعل روحي تسمو Sempre libera" from "La Traviata" by Verdi ". 404 00:28:17,836 --> 00:28:25,046 التي ستجعل روحي تسمو 405 00:28:25,046 --> 00:28:29,666 التي ستجعل روحي تسمو 406 00:28:33,766 --> 00:28:38,436 مرحبًا، (كلارك)! كم مر من وقت؟ 407 00:28:39,516 --> 00:28:43,486 !أنا سعيدة للغاية لرؤيتك مجددًا .أنا أيضًا سعيد لرؤيتك - 408 00:28:43,486 --> 00:28:46,656 .تبدين حتى أكثر جمالًا الآن 409 00:28:46,656 --> 00:28:49,466 .مبارك على كونك مديرة المركز 410 00:28:49,466 --> 00:28:53,416 .شكرًا جزيلًا لك لأختيارك قاعة فنوني لعقد مؤتمرك 411 00:28:53,416 --> 00:28:57,246 المؤتمر ينتظر، هل علينا الذهاب؟ .بالتأكيد - 412 00:28:57,246 --> 00:28:59,146 .اعتنوا به 413 00:29:02,756 --> 00:29:05,086 ماذا عن (أون بيول)؟ - .إنها تتدرب بغرفة الانتظار - 414 00:29:05,086 --> 00:29:08,396 .فور انتهاء المؤتمر الصحفي، احضرها للكواليس بالوقت المحدد 415 00:29:08,396 --> 00:29:11,296 .احرص على ألا يعلم أي أحد 416 00:29:11,296 --> 00:29:13,906 مؤتمر صحفي من أجل حفل "فيلهارمونيك" الموسيقي بكوريا ."للاحتفال بذكرى إنشاء "مركز تشونغ آه للفنون 417 00:29:18,566 --> 00:29:21,766 سألعب قبل أن أثمر 418 00:29:25,056 --> 00:29:29,856 سألعب مئات الحيل قبل أن أثمر 419 00:29:29,856 --> 00:29:36,166 سألعب مئات الحيل قبل أن أثمر 420 00:29:36,166 --> 00:29:38,476 الأخبار أن السيدة (تشون سو جين) مديرة المركز 421 00:29:38,476 --> 00:29:43,926 .ستعود مجددًا لعالم الغناء هو أفضل هدية لي 422 00:29:45,556 --> 00:29:47,406 ،سأمضي قدمًا، على هذا المسرح 423 00:29:47,406 --> 00:29:51,266 أنا اتطلع للقاء مغنيين بمواهب إلهية، و 424 00:29:51,266 --> 00:29:54,496 .فقط التفكير بالأمر يجعل قلبي يرفرف 425 00:29:55,586 --> 00:30:00,206 "كأول أداء على مسرح تشونغ آه، " فيينا فيلهارمونيك 426 00:30:00,206 --> 00:30:04,386 .الخاصة بالمايسترو (كلارك لي) ستنضم لنا، ولقد تشرفت للغاية بهم 427 00:30:04,386 --> 00:30:08,746 .نطلب منك دعمكم واهتمامكم لينجح هذا الآداء 428 00:30:15,496 --> 00:30:19,156 إذًا، هل علينا إنهاء المؤتمر للآن؟ 429 00:30:19,156 --> 00:30:23,646 .أعضاء المؤتمر، استمتعوا بالمقبلات التي أعدت لكم بغرفة الانتظار بجانب المسرح 430 00:30:23,646 --> 00:30:27,716 .شكرًا لعملكم الجاد - !شكرًا لكِ - 431 00:30:27,716 --> 00:30:31,216 هل علينا الانتقال لمكان آخر وشرب بعض الشاي؟ - .بالتأكيد - 432 00:30:31,216 --> 00:30:35,696 ♫ Sarò una vipera E cento trappole ♫ I'll be a viper and a hundred tricks 00:29:48,100 ما هذا؟ من الذي يغني بدون إذن؟ 434 00:30:48,476 --> 00:30:55,586 ♫ Prima di cedere ♫ 435 00:30:57,196 --> 00:31:04,456 ♫ .Farò giocar ♫ 436 00:31:04,456 --> 00:31:10,926 ♫ E cento trappole Farò giocar. E cento trappole ♫ 437 00:31:10,926 --> 00:31:15,766 .كلارك، اعذرني ♫ .Farò giocar. Farò giocar ♫ 438 00:31:30,796 --> 00:31:32,606 !(باي رونا) 439 00:31:34,126 --> 00:31:37,086 .لم أكن أعلم أن هناك ناس 440 00:31:37,086 --> 00:31:40,126 .أنا آسفة. أنا آسفة 441 00:31:40,126 --> 00:31:41,936 .أنا آسفة 442 00:31:42,826 --> 00:31:48,096 .شخص بموهبتك ليس عليه أن يكون هنا يحضر الطعام 443 00:31:48,096 --> 00:31:51,526 .اشعر أنني تعثرت على حجر كريم مذهل 444 00:31:51,526 --> 00:31:55,526 هل هي مغنية مقيمة هنا؟ - لا - 445 00:31:56,376 --> 00:31:59,556 .لم أحصل حتى على فرصة تجربة الآداء 446 00:31:59,556 --> 00:32:02,206 .لقد تم رفضي من الجولة الورقية 447 00:32:02,206 --> 00:32:07,716 شخص مثلك الذي يستطيع غناء F عالية مثالية لم يستطع أن يؤدي؟ 448 00:32:07,716 --> 00:32:11,436 .هذا مستحيل. هناك شيء خاطئ بالتأكيد 449 00:32:12,336 --> 00:32:16,486 ،لا يمكنك خسارة جوهرة كتلك. إن كنتِ تثقين بأذني 450 00:32:16,486 --> 00:32:21,216 اعطيها فرصة مجددًا. ستفعلين، صحيح؟ 451 00:32:24,086 --> 00:32:28,186 ماهو اسمك؟ - .(اسمي (باي رونا - 452 00:32:28,186 --> 00:32:32,056 ابنة قاتلة الفتاة الجامعية؟ 453 00:32:32,056 --> 00:32:37,326 باي رونا)، هل يمكننا عمل مقابلة معكِ؟ المغني العاملي (لي كلارك) قام باكتشاف صوتك للتو. ما هو شعورك؟) 454 00:32:37,326 --> 00:32:41,986 مديرة المركز (تشون سو جين)، هل أنتِ متأكدة أنكِ ستعطيني فرصة للآداء؟ 455 00:32:41,986 --> 00:32:44,946 .أريد الاستماع لاجابة إيجابية منكِ 456 00:32:49,716 --> 00:32:52,506 ،(حيث أن هذا ما يريده (كلارك 457 00:32:52,506 --> 00:32:54,656 .ليس لدي أي خيار 458 00:32:56,616 --> 00:33:03,026 .أنا شاكرة للغاية للمديرة (تشون سو جين) من أجل اعطائها لي فرصة عادلة بدون تحيز 459 00:33:03,026 --> 00:33:07,996 .سأتدرب جيدًا واتأكد من رد كرم مديرة المركز 460 00:33:07,996 --> 00:33:09,866 كيف ستسعدين لتجربة الآداء؟ 461 00:33:09,866 --> 00:33:12,606 .للآن، ليس لدي خطة 462 00:33:58,986 --> 00:34:02,226 !باي رونا)، أنتِ) 463 00:34:02,226 --> 00:34:06,206 فعلتي هذا عمدًا. كنتِ تنتظرين خلف المسرح عمدًا، أليس كذلك؟ 464 00:34:06,206 --> 00:34:10,306 .(لتأخذي فرصة (أون بيول كيف عرفتي هذا؟ - 465 00:34:11,976 --> 00:34:16,576 هل علمتك والدتك الميتة هذا؟ كيف يمكنك أنك تفعلين كل شيء فقط مثلها؟ 466 00:34:16,576 --> 00:34:19,066 .لا يمكنك قول هذا يا سيدة 467 00:34:19,066 --> 00:34:23,466 .بفضل غناء والدتي الخفي من أجلك، لقد انهيتي الذكرى ال20 بدون مشكلة 468 00:34:23,466 --> 00:34:26,986 .أمي غنت " أونا فوس بوكو فا" وقتها 469 00:34:26,986 --> 00:34:30,606 .تتذكرين ذلك، صحيح؟ نغمة الF العالية المثالية خاصتها 470 00:34:30,606 --> 00:34:35,846 .الناس قاموا بالتصفيق لأدائها حيث أنها تخطت مستواكي 471 00:34:37,196 --> 00:34:38,836 هل أنتِ مجنونة؟ 472 00:34:38,836 --> 00:34:41,416 كيف تجرؤين على قول شيء كهذا بدون خجل؟ 473 00:34:41,416 --> 00:34:45,256 .لا يمكنني الفوز ضدك إلا أن أصبحت بلا خجل مثلك 474 00:34:45,256 --> 00:34:48,106 .ولكن يبدو أن السماء بصفي 475 00:34:48,106 --> 00:34:51,346 .حصلت على فرصة لأن يتم مدحي من قِبَل قائد فرقة موسيقية عالمي 476 00:34:51,346 --> 00:34:55,496 .الفضل كله يعود لكِ 477 00:34:55,496 --> 00:34:57,336 .اخرسي 478 00:35:00,156 --> 00:35:02,506 .لم أعد طفلة 479 00:35:02,506 --> 00:35:06,936 .لذلك، لا تكوني بذلك التعجرف 480 00:35:06,936 --> 00:35:11,336 .الحقيقة ستظهر بالنهاية 481 00:35:13,846 --> 00:35:17,386 !(باي رونا). (باي رونا) 482 00:35:17,386 --> 00:35:20,326 .هذه الماكرة المغرورة 483 00:35:20,326 --> 00:35:22,796 .لن ادعكِ وشأنكِ 484 00:35:28,516 --> 00:35:30,206 (أون بيول) 485 00:35:33,316 --> 00:35:37,546 .ليس هناك حاجة لتشعري بخيبة أمل. يمكننا مقابلة (كلارك) مجددًا 486 00:35:37,546 --> 00:35:41,156 .لماذا علي أن أشعر بخيبة أمل؟ (رونا) ليست بمستواي على أية حال 487 00:35:41,156 --> 00:35:46,726 .كيف يمكن لخريجة مدرسة ثانوية أن تفوز ضد شخص بكلية الموسيقى بجامعة "سول"؟ سأذهب بوتيرتي 488 00:35:46,726 --> 00:35:51,026 .سأريك مواهبي بتجربة الآداء بالتأكيد 489 00:35:51,026 --> 00:35:55,826 .بالتأكيد (أون بيول) خاصتي عظيمة. كنت قلقة أنك ستكونين محبطة 490 00:35:55,826 --> 00:35:59,976 .(دعيني أرى (كلارك - 491 00:36:11,126 --> 00:36:15,946 معلمة (جين). هل يمكنني رؤيتك الليلة؟ 492 00:36:25,706 --> 00:36:28,996 .شكرًا لكِ لاستضافتي بكوريا 493 00:36:28,996 --> 00:36:33,986 إنه لشرف لي. هل أحببت الفندق؟ - .أجل - 494 00:36:33,986 --> 00:36:39,786 .إن وجدت أي شيء غير مناسب أو احتجتني، اخبرني بأي وقت - .بالتأكيد - 495 00:36:44,086 --> 00:36:48,376 أوه، هل زرت مركز تشونغ آه للفنون؟ 496 00:36:48,376 --> 00:36:53,596 .لقد وجدت المساحة والمرافقة مدهشة للغاية. اتطلع لحفلتي المسيقية هناك 497 00:36:53,596 --> 00:36:57,876 .لقد قابلت حقًا شخص مميز للغاية هناك 498 00:36:57,876 --> 00:37:03,126 .جودة صوتها كانت مذهلة، ومدى النوتات العالية عندها كان ممتاز 499 00:37:03,126 --> 00:37:07,366 .يبدو أنها فتاة أعرفها 500 00:37:07,366 --> 00:37:09,066 حقًا؟ 501 00:37:09,066 --> 00:37:14,026 .لقد تركت انطباع جيد، لذلك أوصيت بها بتجربة آداء مركز تشونغ آه للفنون 502 00:37:14,026 --> 00:37:18,976 .في الحقيقة، أريد منك خدمة بالنيابة عنها 503 00:37:18,976 --> 00:37:21,416 .لهذا اردت مقابلتك 504 00:37:24,826 --> 00:37:27,166 .أجل، أنا بطريقي لفوق الآن 505 00:37:27,166 --> 00:37:30,046 .أجل، سأراكي بالغرفة المشتركة 506 00:37:31,256 --> 00:37:33,636 هل أنتِ هنا لمقابلة (أون بيول)؟ 507 00:37:34,346 --> 00:37:38,176 قمتي بتجاهل كل مكالماتي، والآن أقابلك هنا؟ 508 00:37:38,176 --> 00:37:41,646 .ليس لدي شيء لأقوله لفتاة بلا أهمية مثلكِ 509 00:37:43,376 --> 00:37:46,476 تعلمين لماذا ماتت والدتي، صحيح؟ 510 00:37:46,476 --> 00:37:51,186 هل تحاولين اخفاء الأمر من أجل (أون بيول)، أم أنك تدفنين ذنوبك؟ 511 00:37:51,186 --> 00:37:54,706 .هلَّا تحركتي؟ كما ترين، فأنا مشغولة قليلًا 512 00:37:54,706 --> 00:37:58,176 لا تهربي بعيدًا كالجبانة. تحدثي معي. ماذا بحق الجحيم تعنيه بهذا؟ 513 00:37:58,176 --> 00:38:01,636 .انظري ما الذي فعلتيه. هل تعلمين كم هذا قيّم؟ بجدية 514 00:38:09,346 --> 00:38:14,036 .(أنتِ، أنها أحذركِ، لا تفكري بالوقوف بريق (أون بيول 515 00:38:14,036 --> 00:38:16,466 .إنها بيضاء كالثلج 516 00:38:16,466 --> 00:38:20,956 !فتاة مثلكِ لا يمكنها تخطيها أو جعلها بفوضى. سأقوم بحمايتها بحياتي 517 00:38:20,956 --> 00:38:22,636 هل تفهمين؟ 518 00:38:37,756 --> 00:38:41,966 لماذا هناك قليل جدًا؟ - .من الصعب الحصول على الدواء هذه الأيام - 519 00:38:41,966 --> 00:38:45,886 .هذا لن يكفي لتجربة الأداء 520 00:38:46,806 --> 00:38:50,366 .تلك الأيام إن لم آخذ دوائي، احصل على آلام بالرأس 521 00:38:50,366 --> 00:38:56,046 .اصاب بالدوار وأشعر أنني اغطس بالأرض. احضري لي المزيد 522 00:38:56,046 --> 00:39:01,046 .هذا دواء يلزم وصفة طبية. لا يمكنني الحصول على الكثير تلك الأيام - إذًا، أتقولين أنه لا يمكنكِ؟ - 523 00:39:01,046 --> 00:39:06,306 !هل ستقومين بالتخلي عني أيضًا؟ معلمة (جين)، لا أمتلك أي أحد غيرك للجوء إليه 524 00:39:06,306 --> 00:39:09,636 .حسنًا، فهمت. سأحاول الحصول عليهم بأي طريقة ممكنة 525 00:39:09,636 --> 00:39:13,576 .لا تقلق كثيرًا. فقط ركزي على الاستعداد لتجربة الأداء 526 00:39:14,386 --> 00:39:17,186 .باي رونا) ستقوم أيضًا بتجربة الأداء) 527 00:39:18,156 --> 00:39:22,036 هل أنتِ قلقة منها؟ كيف يمكنني المساعدة؟ 528 00:39:22,036 --> 00:39:25,586 .لا يوجد شيء يمكنكِ المساعدة به لمساعدتي لأنني سأفوز بأي حال 529 00:39:27,506 --> 00:39:31,256 .غادرت في منتصف الدرس ويجب أن أعود قبل أن تشك أمي 530 00:39:31,256 --> 00:39:33,246 .(إنتظري ، (إيون بيول 531 00:39:33,886 --> 00:39:36,806 .أريد أن أعيش معكِ مرة أخرى كما كان من قبل 532 00:39:36,806 --> 00:39:43,276 .بدونك ، لا أستطيع النوم أو الأكل ، ولا أجد السعادة في العيش 533 00:39:43,276 --> 00:39:47,056 .يجب ألا تعيشي مع (شيون سيو جين). تلك المرأة لا تحبك 534 00:39:47,056 --> 00:39:50,176 .سوف تستمر في مضايقتك وتجعلك تعيسة مرة أخرى 535 00:39:50,176 --> 00:39:55,006 .أنا الوحيدة الذي تحبك دون قيود في العالم كله 536 00:39:55,006 --> 00:39:57,236 .أنت تعلمين ذلك أيضًا 537 00:40:06,976 --> 00:40:10,116 إيون بيول) ، (إيون بيول) ، ما الخطب؟ (إيون بيول) ، هل أنت بخير؟) 538 00:40:10,116 --> 00:40:12,106 .(إيون بيول) ، (إيون بيول) 539 00:40:12,106 --> 00:40:13,436 هل يمكنك المشي؟ 540 00:40:13,436 --> 00:40:16,326 هل ترهقين نفسك بسبب الاختبار؟ 541 00:40:17,376 --> 00:40:21,086 أوه ، الأستاذة (جين) ، متى أتيتِ إلى هنا؟ 542 00:40:21,086 --> 00:40:26,156 هل تعلمين كم من الوقت كنت في انتظارك؟ لماذا أنت هنا متأخرة جدًا؟ 543 00:40:26,156 --> 00:40:28,076 الدواء. هل أحضرته معك؟ 544 00:40:28,076 --> 00:40:32,076 .لقد أعطيتك الدواء للتو. هناك مباشرة 545 00:40:36,586 --> 00:40:38,296 متى حصلتُ على هذا؟ 546 00:40:38,296 --> 00:40:41,476 ألا يمكنك أن تكوني في الوقت المحدد لمرة واحدة؟ 547 00:40:41,476 --> 00:40:44,016 !بسببك ، لم أتمكن من الدراسة على الإطلاق اليوم 548 00:40:44,016 --> 00:40:47,536 إذا لم ألتحق بالجامعة ، فهل ستتحملين المسؤولية؟ 549 00:40:47,536 --> 00:40:50,576 غير معقول ، كيف يمكنني الإستمرار على هذا النحو؟ 550 00:40:50,576 --> 00:40:52,226 !(إيون بيول) 551 00:40:52,226 --> 00:40:55,356 إيون بيول) ، لنتحدث لثانية! ماذا دهاك؟) 552 00:40:55,356 --> 00:40:57,336 !(إيون بيول) 553 00:41:00,836 --> 00:41:05,046 عندما تكون في هذه الحالة الفظيعة ، لماذا لم يتصل بي (جو دان تاي) اللعين بعد؟ 554 00:41:09,066 --> 00:41:11,976 (جين بون هونغ) 555 00:41:12,626 --> 00:41:14,266 -ما الذي 556 00:41:14,266 --> 00:41:15,946 -الشخص الذي طلبته غير متاح في الوقت الحالي 557 00:41:15,946 --> 00:41:18,796 أنت تتجاهل مكالماتي؟ 558 00:41:20,726 --> 00:41:26,996 هذا يسبب المشاكل ، (جو دان تاي). هل تحاول التخلص مني بالفعل؟ 559 00:41:31,116 --> 00:41:32,946 .أعتذر، يا سيدي 560 00:41:50,406 --> 00:41:54,536 ماذا تفعلي؟ قلت لك أن تبقي مختبئة. لماذا بحق الجحيم أنت هنا؟ 561 00:41:54,536 --> 00:41:56,156 إذن لماذا تجاهلت مكالماتي؟ 562 00:41:56,156 --> 00:41:57,576 هل تجيبي عليهم لو كنتِ مكاني؟ 563 00:41:57,576 --> 00:42:00,186 .لديكِ موهبة للقيام بأشياء مجنونة يومًا بعد يوم 564 00:42:00,186 --> 00:42:03,296 .إنسى ذلك بالفعل. أحتاج للمال 565 00:42:03,296 --> 00:42:07,566 لم يمض وقت طويل منذ أن أعطيتك البعض. هل استخدمتها كلها بالفعل؟ 566 00:42:07,566 --> 00:42:11,056 مع هذا القليل الذي قدمته ، هل تصاب بنوبة؟ 567 00:42:11,056 --> 00:42:17,176 هل يجب أن أخبر (سيم سو ريون) أنك قتلت (أوه يون هوي) أو تركت الفول للشرطة؟ 568 00:42:17,176 --> 00:42:20,996 كم مرة يجب أن أخبرك أنني لم أفعلها؟ هل يجب أن أصنعها حتى لا تأكلي بفمك هذا؟ 569 00:42:20,996 --> 00:42:23,036 من يهتم إذا قتلتها أم لا؟ 570 00:42:23,076 --> 00:42:26,436 .إنتهى الأمر بمجرد أن أجعل (سيم سو ريون) يعتقد أنك فعلت ذلك 571 00:42:28,706 --> 00:42:34,336 سيحصل السكرتير (جو) على المال. لذا ، توقفي عن التصرف بتهور وابقي منخفضة. هل ستستمعي لمرة واحدة؟ 572 00:42:34,336 --> 00:42:38,556 .لا تمد يدك على جسدي. رجل مثلك يثير إشمئزازي أكثر 573 00:42:38,556 --> 00:42:41,426 .حتى لو مت وولدت من جديد ، لن أراك أبدًا كرجل 574 00:42:41,426 --> 00:42:46,006 .إذا كنت مهتمًا بي ، عُد إلى حواسك واستسلم 575 00:43:07,706 --> 00:43:09,616 ، في النهاية 576 00:43:10,736 --> 00:43:12,766 .لقد كنت أنت 577 00:43:30,296 --> 00:43:35,116 لماذا قمت بفعلها؟ لماذا لماذا؟ 578 00:43:36,896 --> 00:43:39,566 كيف من المفترض أن أواجه (رو نا)؟ 579 00:43:41,386 --> 00:43:44,266 .في النهاية ، أنا من يجب أن يموت 580 00:43:47,036 --> 00:43:50,096 .من أجل خطيئة ولدت كابن لك 581 00:43:50,096 --> 00:43:53,766 هل سينتهي كل هذا بمجرد أن أزيل هذا الدم الملعون مني؟ 582 00:44:51,936 --> 00:44:56,976 .ضعه أرضًا قبل أن أكسر يدك 583 00:45:03,256 --> 00:45:05,036 من أنت؟ 584 00:45:10,116 --> 00:45:11,816 .(جيمس) 585 00:45:13,296 --> 00:45:16,346 .(هذه جدة (لوغان 586 00:45:18,176 --> 00:45:23,726 .كيف حالك؟ لم يتم إخباري بأنك ستكونين هنا ، لذلك إرتكبت خطأ فادحًا 587 00:45:23,736 --> 00:45:26,436 ماذا حدث؟ 588 00:45:26,436 --> 00:45:29,566 مازلت لم تجد (لوغان)؟ 589 00:45:29,566 --> 00:45:35,306 لقد مضى بالفعل نصف عام. هل كنت تخدعنا كل هذا الوقت؟ 590 00:45:35,306 --> 00:45:37,506 بالتأكيد قالت الشرطة ذلك 591 00:45:37,506 --> 00:45:41,106 .شظايا العظام التي تم العثور عليها في السيارة كانت لحيوان وليس لإنسان 592 00:45:41,106 --> 00:45:43,576 .لوغان) على قيد الحياة) 593 00:45:43,576 --> 00:45:47,036 .أنت تعرفين أفضل من أي شخص أنه ليس أحدًا سيموت هكذا 594 00:45:47,036 --> 00:45:51,036 إذن لماذا لم تجدها بعد؟ 595 00:45:54,816 --> 00:45:57,146 هل أنت منهكة بالفعل؟ 596 00:45:58,636 --> 00:46:01,166 ، (بسبب الوعد الذي قطعته مع (لوغان 597 00:46:01,166 --> 00:46:05,046 .(لقد خاطرت بحياتي للتسلل إلى منزل (جو دان تاي 598 00:46:05,046 --> 00:46:07,466 .لا يهمني إذا توقفت هنا 599 00:46:07,466 --> 00:46:11,556 .حتى الآن ، يمكنني قتل (جو دان تاي) ومغادرة هذا المكان 600 00:46:11,556 --> 00:46:15,546 .آسفة. أنا حقًا آسفة 601 00:46:16,826 --> 00:46:20,776 ، أنا أفهم. أنا أتتبع كل حركة لـ (جو دان تاي) الآن 602 00:46:20,776 --> 00:46:24,536 .لذلك سيظهر شيء ما. من فضلك ، إنتظري قليلاً 603 00:46:24,536 --> 00:46:27,966 .إذا إتخذنا أي قرارات متهورة ، فسوف تأتي بنتائج عكسية علينا 604 00:46:27,996 --> 00:46:34,896 .أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن تثق به عائلتي الآن 605 00:46:35,796 --> 00:46:38,316 .السكرتير (هونغ) ، أحضرها هنا 606 00:46:38,316 --> 00:46:40,136 .أجل ، أيها الرئيس 607 00:46:41,716 --> 00:46:43,526 .إستخدم هذا لتغطية نفقاتك 608 00:46:43,526 --> 00:46:49,836 .إذا تمكنا من العثور على (لوغان) ، فنحن على استعداد لمنحك كل ثروتنا 609 00:46:55,616 --> 00:47:00,796 .يجب أن تكون (لوغان) خاصتنا على قيد الحياة 610 00:47:00,796 --> 00:47:02,346 .أجل 611 00:47:04,316 --> 00:47:06,076 .دعونا نذهب - .أجل ، أمي - 612 00:47:35,706 --> 00:47:37,856 .هذا يكفي 613 00:47:37,856 --> 00:47:40,216 .عمل جيد 614 00:47:43,146 --> 00:47:45,076 !لقد أدهشتني 615 00:47:46,086 --> 00:47:49,026 ماذا تفعل؟ ماذا لو رآنا شخص ما؟ 616 00:47:49,026 --> 00:47:53,666 .من يهتم؟ سوف يرون فقط كم نحن حميمون 617 00:47:53,666 --> 00:47:56,036 .لن يكون ذلك سيئًا للغاية 618 00:47:57,176 --> 00:47:59,666 لا تخدع. هل تريد أن تموت؟ 619 00:47:59,666 --> 00:48:02,046 .أهلاً بك 620 00:48:13,466 --> 00:48:15,906 .توقف عن اللعب وأخبرني ما الأمر 621 00:48:15,906 --> 00:48:18,456 .جاءت عائلة (لوغان) تبحث عني 622 00:48:18,456 --> 00:48:20,196 قائلين ماذا؟ 623 00:48:20,196 --> 00:48:24,616 .إذا وجدت (لوغان) ، فهم على إستعداد لمنحي ثروتهم بالكامل 624 00:48:24,616 --> 00:48:27,166 ، ولكن تأتي للتفكير في ذلك 625 00:48:27,876 --> 00:48:30,306 .أنا أخسر هذه الصفقة التي أبرمتها معك 626 00:48:30,306 --> 00:48:33,176 .أنت تختبئين خلف ظهري ولا تفعلين شيئًا 627 00:48:33,176 --> 00:48:37,366 إذن ، ستجلسين وتحصلي على عدة تريليونات مقابل لا شيء؟ 628 00:48:38,606 --> 00:48:41,436 .(أنا الشخص الذي يعمل بجد لإحياء (لوغان 629 00:48:41,436 --> 00:48:46,376 .يختلف سعر (لوغان) الحية أو الميتة مثل الجنة عن الأرض 630 00:48:46,376 --> 00:48:49,606 ألا تعتقدي أنني أعرف بالفعل أن نيتك هي إستخدامي لأخذ الرصاص من أجلك؟ 631 00:48:49,606 --> 00:48:53,226 إذا حدث خطأ ما ، ألن أكون الوحيد الذي يسقط؟ 632 00:48:53,226 --> 00:48:56,396 .لذلك يجب أن تصلي بقوة حتى تعود (لوغان) إلى الحياة 633 00:48:56,396 --> 00:49:01,056 .بمجرد أن نحصل على المال من (جيمس) ، سأعطيك نصفه بالضبط 634 00:49:01,056 --> 00:49:05,376 إذا كان العدد عشرة تريليونات ، فإن القسمة لدينا هي خمسة وخمسة. إذا كانت عشرون ، فهي عشرة وعشرة ، حسنًا؟ 635 00:49:05,376 --> 00:49:07,346 .الآن ضيعي لمرة وحدة 636 00:49:12,036 --> 00:49:14,916 كيف يجرؤ على تهديدي؟ 637 00:49:23,946 --> 00:49:27,586 .(يا لها من امرأة مثيرة للإهتمام ، (تشيون سيو جين 638 00:49:39,796 --> 00:49:43,516 لماذا تحاولي جاهدة أن تعتني بنفسك؟ 639 00:49:43,516 --> 00:49:46,016 .أنت بالفعل تعمي بما فيه الكفاية - .أوه ، يا إلهي - 640 00:49:46,886 --> 00:49:49,886 .(من المفترض أن ألعب الجولف مع زوجة الوزير (كانغ 641 00:49:49,886 --> 00:49:52,976 هل تعرف كم أنا مشغولة هذه الأيام بعمل إتصالات لك؟ 642 00:49:52,976 --> 00:49:56,406 على أي حال ، ما كل هؤلاء؟ 643 00:49:56,416 --> 00:49:58,736 .إنها هدايا للسيدات 644 00:49:58,736 --> 00:50:01,566 .إنها مستحضرات تجميل مصنوعة من "الجنسنغ" الأحمر الممتاز لبشرتك 645 00:50:01,566 --> 00:50:05,596 ألا تعتقد أنهم سيعملون بشكل جيد مع السيدات ذوات الأذواق باهظة الثمن؟ 646 00:50:05,596 --> 00:50:10,236 .أحسنتِ. ممتاز. اليوم هو اليوم الذي سنعرف فيه من سيحصل على العرض 647 00:50:10,236 --> 00:50:11,946 .إذن ، القتال 648 00:50:11,946 --> 00:50:15,986 .إلتحق ابننا بمدرسة سنو للموسيقى ، وعملي يسير على ما يرام 649 00:50:15,986 --> 00:50:19,046 .و أنت جميلة جدًا 650 00:50:19,046 --> 00:50:21,046 لماذا كل شيء يسير على ما يرام بالنسبة لنا هذا العام؟ 651 00:50:21,046 --> 00:50:24,436 .أنا متوتر بعض الشيء لأننا محظوظون للغاية 652 00:50:24,436 --> 00:50:28,096 .ما الذي يدعو للتوتر؟ فقط إستمتع بها 653 00:50:28,096 --> 00:50:31,186 .كل ما نريد سوف يتم إنجازه. هذا هو شعار عائلتنا 654 00:50:31,186 --> 00:50:34,036 كيف أبدو اليوم؟ هل وجهي متوهج؟ 655 00:50:34,036 --> 00:50:40,076 !لإجراء إتصالات مناسبة لك ، قمت بتغيير ملابسي وحقائبي وسيارتي ، أيضًا 656 00:50:40,076 --> 00:50:46,406 .أحسنتِ ، أحسنتِ. امرأتي جريئة 657 00:50:46,406 --> 00:50:49,226 .لكن لا تغيري زوجك 658 00:50:49,226 --> 00:50:52,616 يا إلهي ، من تعتقد أنا ، السيدة (تشيون)؟ 659 00:51:02,276 --> 00:51:03,586 كيف يمكنني مساعدتك؟ 660 00:51:03,586 --> 00:51:09,786 .إكتشفت كاميرا خفية غير قانونية في غرفة لكبار الشخصيات في عملي 661 00:51:09,786 --> 00:51:14,976 .لا نريد الإنجرار إلى شيء كهذا ، لذلك جئت للإبلاغ عن ذلك على الفور 662 00:51:18,976 --> 00:51:22,006 .لم يكن لدي أي فكرة منذ أن كانت مخبأة في حلية 663 00:51:22,006 --> 00:51:24,046 .تحقق من ذلك من أجلي 664 00:51:28,056 --> 00:51:30,506 !أوه ، نعم 665 00:51:30,506 --> 00:51:34,376 أليس هذا الرجل (كانغ سين مو) وزير التربية والتعليم؟ 666 00:51:36,066 --> 00:51:37,756 !أبقه مرتفعًا 667 00:51:37,756 --> 00:51:40,736 أخبار عاجلة. وافق (كانغ سين مو) ، وزير التربية والتعليم على نقل المدارس الثانوية المرموقة 668 00:51:40,736 --> 00:51:45,016 ، خارج الحي الثامن في "جانجنام" في منطقة "تشيونسو". وعلى هذا الشرط 669 00:51:45,016 --> 00:51:47,596 ، يشتبه في أنه تلقى مبلغًا باهظًا من الرشاوي 670 00:51:47,596 --> 00:51:49,756 .وتقوم الشرطة بالتحقيق معه 671 00:51:49,756 --> 00:51:52,476 وحدت وزارتا التربية والتعليم والأراضي والبنية التحتية والمواصلات قواها 672 00:51:52,476 --> 00:51:56,226 ... للتدقيق في التقسيم غير القانوني للمدارس ، مما يتسبب في ارتفاع أسعار إيجار المدينة الجديدة بشكل مفرط 673 00:51:56,226 --> 00:51:58,246 !جيو جين) هنا) 674 00:51:58,246 --> 00:52:00,136 ... فيما يتعلق بخطة إعادة تطوير منطقة "تشونسو" أيضًا 675 00:52:00,136 --> 00:52:03,226 ما خطبكم؟ من يواعد من؟ 676 00:52:03,226 --> 00:52:05,576 ، (بخصوص هذه الحادثة التي تورط فيها الوزير (كانغ 677 00:52:05,576 --> 00:52:07,916 ، بسبب تطوير المدينة الجديدة الذي يهتم بها الجمهور بشدة 678 00:52:07,916 --> 00:52:10,086 يجب أن يكون هناك عدالة وشرعية 679 00:52:10,086 --> 00:52:13,196 ... (الوزير (كانغ - .في الطريقة التي يجب أن تتقدم بها أعمال التطوير الجديدة 680 00:52:13,196 --> 00:52:14,706 بشأن ماذا كل هذا؟ 681 00:52:14,706 --> 00:52:17,616 من منكم أيها الأوغاد؟ من وشى؟ 682 00:52:17,616 --> 00:52:19,576 !من يخونني يموت بين يدي 683 00:52:19,576 --> 00:52:21,636 .لم يكن أنا 684 00:52:21,636 --> 00:52:23,496 .من الواضح أنه ليس أنا 685 00:52:23,496 --> 00:52:27,386 أيها الرئيس (جو) ، ما الذي يحدث؟ 686 00:52:27,386 --> 00:52:30,246 هل هذا يعني أننا فقدنا الحصول على المدارس الثانوية الشهيرة؟ 687 00:52:32,866 --> 00:52:35,576 .تم للتو الإعلان عن الفائز بالمزايدة 688 00:52:35,576 --> 00:52:38,256 .(من حصل عليها؟ بالطبع ، يجب أن يكون ( تشيونغ أه 689 00:52:38,256 --> 00:52:41,356 ."حسنًا ... ذهبت إلى "دوهاي للإنشاءات 690 00:52:51,926 --> 00:52:54,836 ما هذا؟ هل اكتشف المقاولين الفرعيين ذلك بالفعل؟ 691 00:52:54,836 --> 00:52:58,516 سيطلبون مني أن أسعل كل المال الذي أكلته. ماذا سأفعل؟ 692 00:52:58,516 --> 00:53:01,486 .إنه مدير البنك. اليوم هو يوم رد السداد الأول للقرض 693 00:53:01,486 --> 00:53:04,596 .على ما يبدو، حتى أصحاب القروض يعرفون بالفعل 694 00:53:11,206 --> 00:53:14,296 لماذا لا ترد على الهاتف؟ ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 695 00:53:14,296 --> 00:53:18,876 .لقد وثقت بك بشكل أعمى حتى أنني أعطيتك قرضًا غير قانوني. أنا على وشك أن أطرد 696 00:53:18,876 --> 00:53:21,246 .لست بحاجة إلى أي شيء إلا أن تعيد لي ما تدين لي به 697 00:53:21,296 --> 00:53:25,696 !قبل أن أخرب هذا المكان - ،قبل أن يفلس هذا المكان - 698 00:53:25,766 --> 00:53:27,876 !أسرعوا وابدؤوا في جمع أي شيء ذي قيمة 699 00:53:27,876 --> 00:53:30,806 ما هذا؟ 700 00:53:55,786 --> 00:53:58,736 ألم تقل أنك واثق من حصولك على المناقصة؟ 701 00:53:58,736 --> 00:54:01,446 كم أنفقت من أموال CAG؟ 702 00:54:01,446 --> 00:54:03,616 .أنت لم تتكبدي أي خسارة 703 00:54:03,616 --> 00:54:06,096 أليس هذا كافيا عندما أسعلت أسهمي من السهم؟ 704 00:54:06,096 --> 00:54:08,566 ماذا عن هبوط الأسهم؟ 705 00:54:08,566 --> 00:54:12,696 لقد فقدنا خمسمائة مطحنة ضخمة اليوم فقط. ماذا ستفعل حيال ذلك، هاه؟ 706 00:54:12,696 --> 00:54:17,346 هل العظيمة "تشيونغ آه" للإنشاءات دفعت جانبا من قبل تلك التي بلا اسم "دوهاي"؟ 707 00:54:17,346 --> 00:54:21,966 .أنا متأكد من أنها لم تكن شركة قادرة على قيادة هذا المجال من الأعمال 708 00:54:21,966 --> 00:54:25,596 .إذا ماذا؟ تم إغلاق العرض 709 00:54:26,886 --> 00:54:28,846 .يمكنني الاعتناء بالفوضى 710 00:54:28,846 --> 00:54:33,786 .سأقابل الرئيس التنفيذي هناك بنفسي وأستعيد المناقصة على أي حال بكل ما أستطيع 711 00:54:33,786 --> 00:54:38,496 .إذا لم ينجح ذلك أيضًا، فسوف أشتري "دوهاي للإنشاءات" بأكملها 712 00:54:38,496 --> 00:54:40,866 بأي مال؟ 713 00:54:40,866 --> 00:54:44,316 .لن أسمح لك بحط يدك ولو على قرش من أموال الشركة 714 00:54:44,316 --> 00:54:47,996 !من الأفضل لك أن تسلم لي كل أسهمك وتضيع 715 00:54:47,996 --> 00:54:50,846 من يعلم أنني قد أساعدك قليلا؟ 716 00:55:15,666 --> 00:55:21,706 الرئيس جو، ألسنا جميعا محطمين حقا؟ 717 00:55:21,706 --> 00:55:24,866 هل هناك أي فكرة عن مقدار المال الذي دفعته في هذا المشروع؟ 718 00:55:24,866 --> 00:55:27,786 ألم تأخذ أكثر مما استثمرته؟ 719 00:55:27,786 --> 00:55:30,806 هل أنت مجنون؟ أنت المخبر، أليس كذلك؟ 720 00:55:30,806 --> 00:55:32,596 .أنت، أنت تعال هنا 721 00:55:32,596 --> 00:55:35,486 .الآن ليس الوقت المناسب لذلك 722 00:55:36,186 --> 00:55:37,886 .لم ينتهي أي شيء بعد 723 00:55:37,886 --> 00:55:43,386 .لا يمكن أن تفوز "دوهاي للإنشاءات" إلا إذا قامت بإيداع مائة مطحنة بحلول نهاية الأسبوع 724 00:55:43,386 --> 00:55:45,656 .علينا أن نجعلهم يضطربون بأي وسيلة ممكنة 725 00:55:45,656 --> 00:55:49,756 .إذا لم نتمكن من ذلك، فلن نرى أموالنا مرة أخرى أبدًا 726 00:55:49,756 --> 00:55:53,786 ...هذا لا يمكن أن يحدث أبدا. الأشياء التي كان عليّ المرور بها للوصول إلى هنا 727 00:55:53,786 --> 00:55:58,436 .حدد موعدًا لعقد اجتماع مع الرئيس التنفيذي لشركة "دوهاي للإنشاءات" في الحال حتى لو كان عليك استخدام القوة 728 00:55:59,076 --> 00:56:00,436 .سأجمع الأموال التي نحتاجها 729 00:56:00,436 --> 00:56:03,196 من أين يمكنك الحصول على المال؟ 730 00:56:03,196 --> 00:56:06,036 .حتى أصحاب القروض قطعوا علاقاتهم معنا 731 00:56:06,846 --> 00:56:11,336 .هناك مكان واحد 732 00:56:14,216 --> 00:56:16,866 مجموعة هايون 733 00:56:16,866 --> 00:56:21,196 من كان يعلم أن الرئيس (جو) سيرغب في رؤيتي أولاً؟ 734 00:56:21,196 --> 00:56:23,406 .أحتاج لمعروف منك في الحصول على بعض النقود السريعة 735 00:56:23,406 --> 00:56:27,566 .أنا في عجلة من أمري 736 00:56:27,566 --> 00:56:29,216 .سمعت ذلك أيضا 737 00:56:29,216 --> 00:56:33,166 ."تم منح منطقة "تشونسو" تلك إلى شركة "دوهاي للإنشاءات 738 00:56:33,166 --> 00:56:37,316 !لقد تعرضت للضرب من قبل شركة ناشئة صغيرة، أليس كذلك؟ ها ها 739 00:56:38,826 --> 00:56:41,856 .بمساعدتك سيدتي الرئيسة يمكنني تنظيف الفوضى 740 00:56:41,856 --> 00:56:45,106 .سأعطيك أي معدل فائدة تريدينه 741 00:56:50,926 --> 00:56:53,356 أريدك أن تكتب على هذه 742 00:56:54,476 --> 00:56:56,306 .المبلغ الذي تحتاجه 743 00:56:59,346 --> 00:57:01,356 شيك موثق 744 00:57:02,946 --> 00:57:04,736 .شكرًا لك 745 00:57:08,646 --> 00:57:11,796 مائة مليون وون 746 00:57:18,436 --> 00:57:22,826 .سأرسلها لك خلال ساعة، ولا داعي للفائدة 747 00:57:22,826 --> 00:57:26,816 .لكن يجب أن أحصل على ضمانات 748 00:57:27,606 --> 00:57:30,876 .هذا مصدر إزعاج عندما يتعلق الأمر بالشركات المملوكة ملكية عامة 749 00:57:30,876 --> 00:57:34,176 .لا أستطيع حتى إنفاق دولار واحد كما يحلو لي 750 00:57:36,096 --> 00:57:39,516 لا يهم. ما الضمانات التي تريدينها؟ 751 00:57:41,276 --> 00:57:44,196 .لنحسم الأمر على السقيفة التي سمعت أنك تملكها 752 00:57:44,196 --> 00:57:47,956 .كل هذا من أجل الإجراءات الشكلية، لذا لا يجب أن تشغل نفسك كثيرًا 753 00:57:47,956 --> 00:57:50,956 لن تكون هناك مشكلة طالما أنك ستسدد الدين، أليس كذلك؟ 754 00:57:55,306 --> 00:57:57,746 .لنفعل ذلك - .حسنًا إذن - 755 00:57:57,746 --> 00:58:00,696 .يجب أن أذهب لأنه لدي اجتماع لأحضره 756 00:58:02,166 --> 00:58:05,256 .اطلب من سكرتيرتي كوبًا من الشاي واستمتع به قبل أن تغادر 757 00:58:05,256 --> 00:58:06,946 .لا، شكرا لك 758 00:58:06,946 --> 00:58:10,066 .يجب أن أذهب بنفسي 759 00:58:10,066 --> 00:58:12,106 .شكرا لك على مساعدتك 760 00:58:32,616 --> 00:58:36,576 .أعتقد أنه في عجلة من أمره. لقد جاء من أجل مالي، بعد كل شيء 761 00:58:36,576 --> 00:58:40,996 انتظري، هذه ليست أموالي، أليس كذلك؟ 762 00:58:40,996 --> 00:58:44,356 .(سأجهزها وأرسلها إليه. شكرا لك سيدتي الرئيسة (سونغ 763 00:58:44,356 --> 00:58:48,866 .أخبريني متى احتجت لأي شيء. يبدو أنك بحاجة إلى الكثير من المساعدة 764 00:58:48,866 --> 00:58:52,636 .(سأفعل أي شيء تطلبه مني السيدة (جينشيون 765 00:58:58,446 --> 00:59:00,716 .سيدي الرئيس، وصل الضيف 766 00:59:00,716 --> 00:59:02,276 .أحضره 767 00:59:07,226 --> 00:59:10,766 ."كيف حالك؟ أنا (جو دان تاي)، رئيس مجلس إدارة مجموعة "شيونغ آه 768 00:59:19,046 --> 00:59:21,946 لماذا بحق الجحيم أنت هنا؟ 769 00:59:23,926 --> 00:59:27,356 .لا تقولي لي - .صحيح - 770 00:59:27,356 --> 00:59:31,136 المؤجر الذي بحثت عنه صعودا ونزولا 771 00:59:34,876 --> 00:59:37,346 .هي أنا المعذرة؟ - 772 00:59:37,346 --> 00:59:39,266 أخبرني لماذا تريد رؤيتي؟ 773 00:59:39,266 --> 00:59:41,046 ما الذي تنوين فعله بحق الجحيم؟ 774 00:59:41,046 --> 00:59:44,906 ماذا تعتقدين أنك تفعلين من وراء ظهري؟ 775 00:59:44,906 --> 00:59:46,926 هل أنت من فعل ذلك بالوزير (كانغ)؟ 776 00:59:46,926 --> 00:59:50,706 كيف يمكن أن تكون لك علاقة بـ"دوهاي للإنشاءات"؟ 777 00:59:51,946 --> 00:59:55,086 أليس عرض "دوهاي للإنشاءات" الفائز هو ما تريده؟ 778 00:59:55,086 --> 01:00:00,186 .أنت تفعل الأمور بالطريقة الخاطئة حتى عندما يكون الركوع والتسول غير كافيين 779 01:00:00,186 --> 01:00:06,316 .أعلم أنك أودعت مبلغًا هائلاً من المال في منطقة (تشونسو) حتى الآن 780 01:00:06,316 --> 01:00:08,626 ألا تهتم إذا خسرت كل شيء؟ 781 01:00:10,766 --> 01:00:14,006 هل تريدين الموت؟ هل تتوسلين لي لقتلك؟ 782 01:00:14,006 --> 01:00:15,596 .سلميني العرض الفائز دفعة واحدة 783 01:00:15,596 --> 01:00:18,466 لن أفعل. لما قد أفعل ذلك؟ 784 01:00:19,066 --> 01:00:21,356 .سأراقبكم حتى تفشلوا 785 01:00:21,356 --> 01:00:24,376 .استسلمي ليس لديك (لوجان) من حولك حتى 786 01:00:24,376 --> 01:00:26,796 ما الذي يجعلك تعتقدين أنك تستطيعين التعامل معي؟ 787 01:00:26,796 --> 01:00:28,516 !اخرس 788 01:00:30,956 --> 01:00:33,126 كيف تجرؤ على نطق اسمه؟ 789 01:00:33,126 --> 01:00:36,836 .لماذا أنت حساسة جدا؟ مات لأنه اضطر إلى ذلك 790 01:00:36,836 --> 01:00:39,436 .ما زلت أتذكره جيدًا 791 01:00:39,436 --> 01:00:45,116 .ذلك الصوت المعدني، صوت أصفادك 792 01:00:47,966 --> 01:00:50,946 .أرى أنك تريدين الموت حقًا 793 01:00:54,396 --> 01:00:56,416 .أنت 794 01:01:07,886 --> 01:01:11,516 .تباً 795 01:01:26,916 --> 01:01:31,026 !إصلاح خطة التنمية التي لا تضمن حقوق السكن 796 01:01:34,176 --> 01:01:39,636 (الفائز الرسمي في العرض لإعادة تطوير 27 منطقة (شيونسو 797 01:01:59,006 --> 01:02:02,706 سيدي، من أنت؟ ما الذي تفعله؟ 798 01:02:03,466 --> 01:02:07,666 .لا، لا يمكنك! أمي وأختي نائمتان هناك 799 01:02:18,826 --> 01:02:22,476 ألم أحذرك من أنني سأهدم هذا المكان اليوم؟ 800 01:02:23,826 --> 01:02:27,586 .أنتم، أيها المتسولون المشردون، حقًا 801 01:02:27,586 --> 01:02:29,756 .اهدمه 802 01:02:33,206 --> 01:02:39,476 .مهلا، مهلا، مهلا - !لا، أمي وأختي هناك. دعني أذهب - 803 01:02:40,806 --> 01:02:45,806 !أمي، (جون هي)، اخرجا 804 01:02:45,806 --> 01:02:51,596 لا تدمر منزلنا. من أنت لتحطمه؟ 805 01:02:52,406 --> 01:02:54,566 .أيها الوغد الصغير المتشرد 806 01:02:57,306 --> 01:03:00,206 !(أمي، (جون هي 807 01:03:01,776 --> 01:03:06,526 ."أنت، لا تبلغ عن ذلك إلى رئيس مجلس الإدارة (شيم) لـ"شيموون للإنشاءات 808 01:03:06,526 --> 01:03:08,526 .أبقه سرًا 809 01:03:11,006 --> 01:03:13,586 !(أمي، (جون هي 810 01:03:21,766 --> 01:03:24,496 !أمي، أمي 811 01:03:24,496 --> 01:03:28,356 .(جون جي)... (جون جي) 812 01:03:28,356 --> 01:03:31,956 .يجب أن تنجو 813 01:03:31,956 --> 01:03:36,236 .اكسب الكثير من المال وكن ناجحًا 814 01:03:36,236 --> 01:03:41,106 .ابني منزلا جميلا لنفسك 815 01:03:41,106 --> 01:03:47,306 .ويجب أن تعيش كرجل ثري 816 01:03:47,306 --> 01:03:52,766 .لا، لا، أمي. لا تموتي 817 01:03:52,766 --> 01:03:56,216 .لا يمكنك أن تموتي وتتركيني وحدي 818 01:03:58,626 --> 01:04:03,416 .جون هي)، استيقظي) 819 01:04:03,416 --> 01:04:06,156 .تنفسي 820 01:04:20,326 --> 01:04:23,796 منطقة إعادة البناء 821 01:04:23,796 --> 01:04:26,186 جاكومو 822 01:04:26,186 --> 01:04:27,796 .أمي 823 01:04:30,396 --> 01:04:32,036 .أمي 824 01:04:33,826 --> 01:04:35,786 !لا 825 01:04:44,396 --> 01:04:46,226 ما هذا؟ 826 01:04:47,666 --> 01:04:49,536 .ما هذا؟ اللعنة 827 01:04:56,666 --> 01:04:58,526 من أنت؟ 828 01:05:07,746 --> 01:05:09,586 !توقف 829 01:05:11,176 --> 01:05:13,536 !قلت توقف 830 01:05:14,886 --> 01:05:16,806 !توقف! توقف 831 01:05:16,806 --> 01:05:18,676 .لا، توقف 832 01:05:29,296 --> 01:05:33,136 سيم سو ريون)! هل تحاولين قتلي؟) 833 01:05:33,136 --> 01:05:35,196 لماذا؟ هل أنت خائف؟ 834 01:05:35,196 --> 01:05:39,546 .سأعطيك آخر فرصة لك لكي تتوب في طريقك إلى الجحيم 835 01:05:39,546 --> 01:05:41,796 !توقفي 836 01:05:41,796 --> 01:05:46,776 !(قل الحقيقة عن قتل "يون هوي". اعترف أنك قتلت (لوغان 837 01:05:49,396 --> 01:05:52,196 !لم أفعل، أيتها الحقيرة المجنونة 838 01:05:57,886 --> 01:06:01,436 !توقفي 839 01:06:15,456 --> 01:06:19,416 .أنت يا ابن الساقطة ليس لديك ذرة ضمير لتطلب العفو حتى النهاية 840 01:06:20,456 --> 01:06:23,226 .لا تستحق أن تموت 841 01:06:23,226 --> 01:06:26,416 .أنا سأتأكد من ألا تستطيع فعل أي شئ بعد الآن 842 01:06:26,416 --> 01:06:29,416 .سيم سو رين)، أيتها الحقيرة المجنونة) 843 01:06:31,006 --> 01:06:32,616 !هيي 844 01:06:38,186 --> 01:06:40,566 !أسرع - !ابني - 845 01:07:02,796 --> 01:07:07,676 ماذا فعلت، حتى تتصرف أمي بتلك الطريقة؟ 846 01:07:07,676 --> 01:07:10,436 .لم أفعل أي شئ 847 01:07:10,436 --> 01:07:14,156 .منذ أن مات كل من (اوه يون هوي) و(لوغان)، أمك فقط تلومني على كل شئ 848 01:07:14,156 --> 01:07:16,676 .أنا لم أفعل أي شئ خاطئ 849 01:07:20,106 --> 01:07:22,126 .(لكن أنت، (سيوك هون 850 01:07:22,126 --> 01:07:24,536 .اعتقدت أنك كرهتني 851 01:07:24,536 --> 01:07:27,786 .لكن أعتقد أنك لم تستطع إنكار أنني لحمك ودمك 852 01:07:27,786 --> 01:07:30,486 أليس ذلك ما جعلك تأتي وتنقذني؟ 853 01:07:30,486 --> 01:07:33,326 .أنا لم أنقذك لأنني أحبك 854 01:07:33,326 --> 01:07:36,646 .أنا فقط لم أستطع ترك أمي تقتلك 855 01:07:37,866 --> 01:07:41,166 .يمكنك أن تكون صادقاً أكثر قليلاً 856 01:07:41,166 --> 01:07:44,926 .أنت تشعر أن هناك شئ غريب بالوراثة بينك وبين أمك لأنك طفلي 857 01:07:44,926 --> 01:07:48,606 كيف أمكنك أن تتوافق جيداً مع تلك المرأة، (سيم سو ريون)؟ 858 01:07:48,606 --> 01:07:52,666 .هي تكرهك بقدر ما تكرهني. كل مرة تراك، أنا متأكدة أنها تفكر بي 859 01:07:52,666 --> 01:07:55,666 هل تعتقد أنها قادرة على أن تحبك كابنها؟ 860 01:08:00,056 --> 01:08:02,106 .هيا 861 01:08:02,106 --> 01:08:05,356 توقف عن خداع نفسك 862 01:08:05,356 --> 01:08:07,186 .واقبلني كأبيك 863 01:08:07,186 --> 01:08:11,976 .عندها سأتمكن من إعطائك كل شئ ملكي 864 01:08:15,556 --> 01:08:21,256 .إذاً عدني بشئ واحد... أنك لن تؤذي أمي أبداً 865 01:08:21,256 --> 01:08:24,456 .عندها، لن أدفعك بعيداً، أبي 866 01:08:24,456 --> 01:08:26,946 ،نوع الحياة التي تريدها 867 01:08:28,416 --> 01:08:30,076 .سأعيشها 868 01:08:31,236 --> 01:08:32,596 .يبدو جيداً 869 01:08:33,676 --> 01:08:37,206 .أعدك. تعال تحت جناحيّ 870 01:08:37,206 --> 01:08:40,366 .انسحب من تلك الجامعة الصغيرة، جامعة سيول الوطنية، لفترة من الوقت 871 01:09:02,976 --> 01:09:05,786 .(هذه هي الحبة التي كانت لدى الأستاذة (جين 872 01:09:05,786 --> 01:09:08,866 .(أعتقد أنها كانت تحاول إعطائها ل(إن بيول 873 01:09:08,866 --> 01:09:12,726 هل يمكنك معرفة استخدام هذه الحبة؟ 874 01:09:12,726 --> 01:09:14,516 .سأفعل 875 01:09:15,986 --> 01:09:19,306 ."يمكنني أن أشارك في تجربة أداء "تشونغ آه 876 01:09:19,306 --> 01:09:22,846 .يمكنك؟ تهانينا 877 01:09:22,846 --> 01:09:25,766 أنتِ واثقة أنه يمكنك الاستمرار في الأمر؟ 878 01:09:25,766 --> 01:09:29,086 .أنا سأجعلهم يرون مهاراتي بكل الطرق 879 01:09:29,086 --> 01:09:33,906 .ذلك هو الشئ الوحيد الذي يمكنني فعله لأسترد سمعة أمي 880 01:09:37,996 --> 01:09:40,056 .(مرحباً، (سيوك هون 881 01:09:40,056 --> 01:09:42,156 لم تذهب للمدرسة بعد؟ 882 01:09:46,846 --> 01:09:50,606 .أنا انسحبت من المدرسة لأنني غالباً سأكون مشغولاً بمجرد أن أبدأ العمل 883 01:09:50,606 --> 01:09:53,576 انسحبت من المدرسة؟ لماذا ستفعل؟ 884 01:09:53,576 --> 01:09:55,306 !(سيوك هون) 885 01:09:56,656 --> 01:10:00,806 ما الذي يجري مع (سيوك هون)؟ ما العمل الذي سيبدأه؟ 886 01:10:00,806 --> 01:10:04,276 .سيعمل في شركة أبيه. يريد أن يتعلم عن العمل 887 01:10:04,276 --> 01:10:07,256 ماذا؟ (سيوك هون) يفعل؟ 888 01:10:09,316 --> 01:10:10,746 !(سيوك هون) 889 01:10:10,746 --> 01:10:14,496 .توقفي هناك. لا تقتربي أكثر 890 01:10:14,496 --> 01:10:18,426 استيقظ. لماذا تتصرف هكذا أيضاً؟ 891 01:10:18,426 --> 01:10:21,566 .عليك أن تبقى بجانب أمك الآن 892 01:10:23,806 --> 01:10:28,456 .أنا أخيراً عدت لصوابي. كنت أتصرف كطفل كل هذا الوقت 893 01:10:28,456 --> 01:10:33,046 ،كنت مخطئاً، معتقداً أن بإمكاني فعل شئ لك ولأمي. لكن 894 01:10:35,796 --> 01:10:39,116 .أدركتُ أنني لست بذلك الاختلاف عن أبي 895 01:10:39,116 --> 01:10:42,396 .حياتي أهم من حياة الآخرين 896 01:10:43,126 --> 01:10:45,516 لماذا أنت هكذا فجأة؟ 897 01:10:46,236 --> 01:10:48,706 .لم نكن لننجح بأي حال 898 01:10:48,706 --> 01:10:52,696 أبي هو الشخص الذي حاول قتلك. ماذا اعتقدتي بإمكانه أن يحدث بيننا؟ 899 01:10:55,096 --> 01:10:56,996 .لننفصل 900 01:10:58,396 --> 01:11:00,456 .لا يمكنني فعل هذا بعد الآن 901 01:11:02,886 --> 01:11:04,786 هل تعني ذلك؟ 902 01:11:07,436 --> 01:11:09,816 .أجل، أفعل 903 01:11:10,426 --> 01:11:13,716 .بالمضي للأمام، سأتظاهر أنني لا أعرفك ولن أبحث عنك حتى عندما يحدث شئ ما 904 01:11:13,716 --> 01:11:16,166 .لنرجع إلى عندما كنا غريبين 905 01:11:16,166 --> 01:11:20,356 .أنا لن أهتم سواء احتقرتيني أو كرهتيني 906 01:11:20,356 --> 01:11:22,916 .أعتقد أن ذلك سيكون للأفضل لكلينا 907 01:11:22,916 --> 01:11:26,706 ♫ .أنا لا أعرف حتى إلى أين أذهب ♫ 908 01:11:26,706 --> 01:11:29,336 .حسناً 909 01:11:29,336 --> 01:11:32,606 .إذاً لنفعل ذلك إذا كان ذلك ما تريده 910 01:11:32,606 --> 01:11:35,276 ♫ .أنا أتجول في ظلام الميدان الأسود ♫ 911 01:11:35,276 --> 01:11:41,116 .لكن (سيوك هون)، هذا ليس خطأك 912 01:11:41,116 --> 01:11:46,446 .نحن لا نختار من هم آباؤنا 913 01:11:46,446 --> 01:11:51,876 .لذا، دع كل تلك الأعباء 914 01:11:51,876 --> 01:11:56,256 ♫ .سأدعك تذهب إلى مكان حيث لا نهاية ♫ 915 01:11:56,256 --> 01:12:01,766 .(آسف، (رو نا ♫.إلى عمق الظلام للأبد ♫ 916 01:12:01,766 --> 01:12:03,566 .أنا حقاً آسف 917 01:12:03,566 --> 01:12:06,026 ♫ .وداعاً♫ 918 01:12:17,756 --> 01:12:24,726 ♫ .لا يمكنني العودة مجدداً ♫ 919 01:12:24,726 --> 01:12:31,486 ♫ ،وقد مُحيت بقايا ذكرياتي ♫ 920 01:12:31,486 --> 01:12:39,076 ♫ .سأدعك تذهب إلى مكان حيث لا نهاية ♫ 921 01:12:39,076 --> 01:12:42,996 ♫ .إلى عمق الظلام للأبد ♫ 922 01:12:42,996 --> 01:12:47,636 .مرحباً؟ أجل 923 01:12:47,636 --> 01:12:49,696 .أنا ابنتها 924 01:12:54,446 --> 01:12:57,376 .نحن الأقارب الأحياء للراحلة (اوه يون هوي). أتينا بسبب اتصالكم 925 01:12:57,376 --> 01:13:01,196 .قابلي ذلك المحقق هناك - .شكراً - 926 01:13:04,156 --> 01:13:06,466 هذا ينتمي ل(اوه يون هوي)، أليس كذلك؟ 927 01:13:06,466 --> 01:13:09,586 .صحيح، تلك ساعة أمي - أين وجدتموها؟ - 928 01:13:09,586 --> 01:13:13,326 .وجدها هذا السيد بينما كان يعمل على البناء على الجرف 929 01:13:13,326 --> 01:13:15,096 .شكراً لك 930 01:13:18,106 --> 01:13:22,866 .هذه هي الساعة التي ارتدتها أمي حتى النهاية 931 01:13:22,866 --> 01:13:25,216 لكنها مكسورة. ماذا يجب أن أفعل؟ 932 01:13:30,646 --> 01:13:34,136 .هل يمكنك إصلاحها؟ يجب أن أصلحها 933 01:13:34,136 --> 01:13:39,036 .ربما يكون التأثير قد دمر المعلومات، لكنني سأبذل جهدي لإصلاحها 934 01:13:47,166 --> 01:13:51,686 .كان للساعة وظيفة تسجيل. كان الاسترجاع ناجحاً 935 01:14:02,866 --> 01:14:04,776 .(سو ريون) 936 01:14:04,776 --> 01:14:07,646 سو ريون)، هل يمكنك سماعي؟) 937 01:14:07,646 --> 01:14:10,646 .يجب أن تسمعي هذا 938 01:14:10,646 --> 01:14:13,786 .سو ريون)، ابنتك على قيد الحياة) 939 01:14:13,786 --> 01:14:16,436 .ابنتك التي أنجبتيها حية 940 01:14:16,436 --> 01:14:19,886 ...(سيوك غيونغ) هي ابنتك التي أنجبتيها. (سيوك غيونغ) 941 01:14:19,886 --> 01:14:22,956 .(سيوك غيونغ) هي توأم (سيول آه) 942 01:14:24,396 --> 01:14:26,896 .أنا آسفة 943 01:14:26,896 --> 01:14:29,506 ...(سيوك غيونغ) 944 01:14:29,506 --> 01:14:32,186 سيوك غيونغ) ابنتي؟) 945 01:14:53,236 --> 01:14:57,636 من أنتن؟ ألستُ في إيطاليا؟ 946 01:14:57,636 --> 01:15:01,546 ماذا تقول؟ (إيطاليا)؟ 947 01:15:01,546 --> 01:15:05,496 من أنتن جميعاً؟ من أحضرني إلى مكانٍ كهذا؟ 948 01:15:05,496 --> 01:15:09,236 .أحضروا لي المدير إلى هنا، أيتها المجموعة من النكرات 949 01:15:09,236 --> 01:15:13,046 هل قمتن بخطفي؟ ألا تعرفن من هو أبي؟ 950 01:15:13,046 --> 01:15:15,736 هل لوت هذا الشئ لسانها أو شئٍ ما؟ 951 01:15:15,736 --> 01:15:18,546 من قال أن بإمكانك إسقاط الرسميات؟ 952 01:15:32,566 --> 01:15:34,276 !لا تقتربن 953 01:15:36,486 --> 01:15:40,426 !إذا وضعتن إصبعاً علي، سأقتلكن جميعاً 954 01:15:41,176 --> 01:15:45,606 !.لا تأتين. لا تقتربن 955 01:15:45,606 --> 01:15:47,806 !توقفن 956 01:16:25,756 --> 01:16:27,746 .يجب أن تستيقظ 957 01:16:27,746 --> 01:16:31,846 .أنا سأتأكد من أن أعيدك إلى الحياة 958 01:16:44,196 --> 01:16:47,136 لوغان)، هل يمكنك سماعي؟) 959 01:16:47,136 --> 01:16:52,896 .إذا كان بإمكانك سماعي، حرك إصبعك. أنا (ها يون تشول). يمكنك الوثوق بي 960 01:17:11,236 --> 01:17:14,216 !(سو ريون) 961 01:17:15,556 --> 01:17:19,716 هل يمكنك أن تحضر لي (سو ريون)؟ 962 01:17:40,716 --> 01:17:47,746 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق 💥 صراعات السقيفة 3 💥 Viki.com@ 963 01:18:00,826 --> 01:18:03,676 السقيفة 3: حرب في الحياة 964 01:18:03,676 --> 01:18:07,246 ."نحن سنبدأ تجربة الأداء لاختيار مغنٍ مقيم لمركز فنون "تشونغ آه 965 01:18:07,246 --> 01:18:10,006 هل ستكشفين كيف ماتت أم (رو نا)؟ - .يجب أن تتذكري - 966 01:18:10,006 --> 01:18:12,176 .أنا ورثت دم شيطان، لذا يجب أن أكون شيطاناً بنفسي 967 01:18:12,176 --> 01:18:14,066 .(لقد قمت بعمل رائع، (لوغان 968 01:18:14,066 --> 01:18:14,906 أنت تذكرني، صحيح؟ 969 01:18:14,906 --> 01:18:16,626 هل هذه نهاية (جو دان تاي)؟ 970 01:18:16,626 --> 01:18:17,686 ماذا فعلت ب(سيوك غيونغ)؟ 971 01:18:17,686 --> 01:18:19,456 .أنا قتلت ابنتك التي أنجبتيها 972 01:18:19,456 --> 01:18:22,186 .أنا سأتأكد من ألا تلمس يداك (سيوك غيونغ) مجدداً أبداً 973 01:18:22,186 --> 01:18:25,136 .أنا سأتخلص من (سيم سو ريون) للأبد