0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:43,420 --> 00:00:46,660 الحلقة 9 2 00:01:03,549 --> 00:01:05,429 هل انت في المنزل يا بني؟ 3 00:01:09,429 --> 00:01:12,249 أبي ، لماذا أنت هنا؟ 4 00:01:14,109 --> 00:01:18,479 .اعتقدت أنني يجب أعلمك بهذا أيضًا 5 00:01:18,479 --> 00:01:23,769 .فعلت والدتك شيئا مروعا 6 00:01:24,924 --> 00:01:30,504 .لقد كانت تحتجز (لوغان) في السقيفة 7 00:01:30,529 --> 00:01:32,769 لكن أليس ( لوغان ) ميتا؟ 8 00:01:32,769 --> 00:01:35,699 .كان يتنفس بصعوبة 9 00:01:35,699 --> 00:01:39,429 .في غرفة المساعد في السقيفة ، ليس أقل من ذلك 10 00:01:40,049 --> 00:01:43,789 ألم تلاحظ أي شيء مريب فيها طوال الوقت؟ 11 00:01:43,789 --> 00:01:47,569 لا على الاطلاق. لماذا ستفعل شيئًا كهذا؟ 12 00:01:47,569 --> 00:01:50,159 .كان لديها أكثر من أسباب كافية 13 00:01:50,159 --> 00:01:55,439 .كان (لوغان) عدوها. لقد أخذ نخاع عظم ابنتها (مين سول آه) ثم أبطل تبنيها 14 00:01:55,439 --> 00:02:00,399 .(كان (لوغان) بالنسبة لأمك شخصًا يجب الإنتقام منه من أجل (مين سول آه 15 00:02:01,259 --> 00:02:03,579 .أخطط للعودة إلى السقيفة قريبًا 16 00:02:03,579 --> 00:02:06,789 .بعد كل شيء، كان ذلك المكان لي في الأصل 17 00:02:06,789 --> 00:02:10,679 .سيتعين علينا القيام ببعض إعادة الديكور. أسرع واغتسل 18 00:02:20,069 --> 00:02:22,759 .من فضلك أجيبي، أمي 19 00:02:26,329 --> 00:02:29,089 محب غرفة ومجلس لأساتذة الكلية - 20 00:02:30,439 --> 00:02:32,689 .جيمس ) يعرف أنني هنا ) 21 00:02:32,689 --> 00:02:34,419 .أمهلني دقيقة 22 00:02:36,459 --> 00:02:38,349 .كنت شجاعاً جداً 23 00:02:38,349 --> 00:02:41,409 .( فكرت في التعاون مع ( شيم سو ريون ) لقتل ( لوغان 24 00:02:41,409 --> 00:02:48,149 هل أغرتك بالمال ؟ أم هل كان طموحك أن تكون رجلها الجديد ؟ 25 00:02:48,759 --> 00:02:51,679 .لقد كان أنت. اسمريت بجري في كل شيء 26 00:02:51,679 --> 00:02:55,219 لماذا أخرجتني من السجن ؟ هل كانت هذه خطتك طوال الوقت ؟ 27 00:02:55,219 --> 00:02:59,099 !كيف يمكنك استخدام (اون بيول) لتهديدي ؟ وتسمين نفسك أماً 28 00:02:59,099 --> 00:03:03,959 وأنت؟ هل طعنتني في ظهري من أجل (اون بيول)؟ 29 00:03:03,959 --> 00:03:09,049 .بسببك، كان على (اون بيول) أن تعيش مع تلك المرأة المتوحشة 30 00:03:09,049 --> 00:03:12,329 .عليك أن تدفع ثمن خيانتي وتدمير علاقتي مع ابنتي 31 00:03:12,329 --> 00:03:16,169 .هذا ما تستحقه 32 00:03:18,469 --> 00:03:21,529 .(أنت قتلتها. (يون هي 33 00:03:24,369 --> 00:03:26,269 ...(أوه يون هي) 34 00:03:28,959 --> 00:03:31,059 .أنت من قتلها 35 00:03:31,059 --> 00:03:34,439 .أنت من خانها وتركها 36 00:03:34,439 --> 00:03:39,179 .عش مع هذا الشعور بالذنب طوال حياتك إذا نجوت من هذا 37 00:03:39,179 --> 00:03:42,839 .تشون سو جين ) ، لن أسامحك أبدًا ) 38 00:03:42,839 --> 00:03:45,949 ! تشون سو جين ) ، لن أتركك وشأنك أبدًا ) 39 00:03:45,949 --> 00:03:50,529 ! ( تشون سو جين ) ! ( تشون سو جين ) 40 00:03:54,229 --> 00:03:55,899 .دعه يذهب 41 00:03:57,959 --> 00:04:00,389 .من فضلك يا سيدي. ادخل إلى السيارة 42 00:04:00,389 --> 00:04:03,229 .سأشرح كل شيء في الطريق 43 00:04:07,919 --> 00:04:10,199 !(كم هذا مذهل، (تشون سو جين 44 00:04:10,199 --> 00:04:13,139 .لقد خدعت ( جيمس ) ببراعة تامة 45 00:04:13,139 --> 00:04:16,469 هل حان الوقت الآن للقيام بنخب ؟ 46 00:04:16,469 --> 00:04:20,989 .أنت وأنا بالفعل شركاء رائعون 47 00:04:27,519 --> 00:04:30,199 .أوه ، أنا أشعر بالفضول حيال شيء ما 48 00:04:30,199 --> 00:04:35,159 .(لماذا أنت متلهفة للغاية للتخلص من (شيم سو ريون)؟ بينما أنت السيدة الجريئة (تشون سو جين 49 00:04:36,029 --> 00:04:41,399 .(إنها أكثر امرأة مزعجة في حياتي. (شيم سو ريون 50 00:04:44,289 --> 00:04:47,709 هل سأحظى بيوم سعيد كهذا مرة أخرى؟ 51 00:04:47,709 --> 00:04:50,979 ، لقد صدمت أن ( لوغان ) كان على قيد الحياة 52 00:04:50,979 --> 00:04:54,109 ،(ولكن هذا أدى إلى سقوط كل من (شيم سو ريون) و (لوغان لي 53 00:04:54,109 --> 00:04:57,749 .بايك جون جي) و(ها يون تشول) في وقت واحد) 54 00:04:59,689 --> 00:05:03,339 .تخلصت من كل أولئك الذين كانوا يضايقونني 55 00:05:03,339 --> 00:05:07,259 .أعتقد أنني سأشرب حتى أثمل اليوم 56 00:05:10,569 --> 00:05:15,489 أنت متأكدة من أن (لوغان) لن يستيقظ، أليس كذلك؟ 57 00:05:15,489 --> 00:05:18,689 .لقد حقنته بالسم بنفسي 58 00:05:18,689 --> 00:05:22,009 .سيصاب بالسكتة القلبية ولن ينجو بعد 24 ساعة 59 00:05:22,009 --> 00:05:24,829 .كان من المفترض أن يموت ، على أي حال 60 00:05:24,829 --> 00:05:28,269 أوه، كيف اعتنيت بأمر (بايك جون جي)؟ 61 00:05:28,269 --> 00:05:33,119 .لقد أبلغت عائلة (لوغان) بتكتم أنه يفتقد بشدة المكان الذي أتى منه 62 00:05:33,119 --> 00:05:36,749 لا تقل لي ، هل تقصد مستشفى الأمراض العقلية في " اليابان " ؟ - .مم-همم - 63 00:05:38,759 --> 00:05:43,869 .حسنًا ، يبدو أن هذا المكان يناسبه جيدًا 64 00:05:44,939 --> 00:05:50,289 .كان حبس (شيم سو ريون) و(لوغان) معًا خطوة إلهية 65 00:05:50,289 --> 00:05:54,059 .(كما هو متوقع من (تشون سو جين 66 00:06:00,949 --> 00:06:04,859 إذن، أنتِ من دعا (بايك جون جي)؟ 67 00:06:04,859 --> 00:06:09,579 لقد اكتشفت أنني سأقتل (لوغان)، لذا قمت بتهريبه وحبسه سراً 68 00:06:09,579 --> 00:06:14,219 كل هذا للتفاوض مع عائلة (لوغان)؟ امرأة مجنونة 69 00:06:14,219 --> 00:06:18,179 .إذا لم أحصل عليها أولاً ، فسوف تحصل علي 70 00:06:18,179 --> 00:06:20,709 .أنا بحاجة إلى التركيز 71 00:06:23,389 --> 00:06:26,399 هل كان المنظر من السقيفة دائمًا بهذا الجمال ؟ 72 00:06:26,399 --> 00:06:31,769 .نشأت ( شيم سو ريون ) وهي تنظر إلى العديد من الأشياء الجميلة في حياتها 73 00:06:31,769 --> 00:06:34,459 .يمكنها مغادرة هذه الحياة دون ندم 74 00:06:37,209 --> 00:06:42,859 .أنت التالي ، ( جو دان تاي ). استمتع بهذه السعادة بينما تستطيع 75 00:06:42,859 --> 00:06:46,969 .قريباً ، سأمتلك كل ما لديك 76 00:07:04,919 --> 00:07:06,639 .( لوغان ) 77 00:07:07,469 --> 00:07:09,239 .( سو ريون ) 78 00:07:39,749 --> 00:07:41,729 .اشتقت إليك كثيرا 79 00:08:05,749 --> 00:08:08,949 هل هذا حقًا أنت يا (لوغان)؟ 80 00:08:23,909 --> 00:08:28,479 ماذا حدث ؟ لماذا لم تقل أي شيء وأنت على قيد الحياة هكذا ؟ 81 00:08:28,479 --> 00:08:31,429 كيف أموت وأتركك وحدك؟ 82 00:08:32,299 --> 00:08:34,539 .سأشرح كل شيء 83 00:08:35,559 --> 00:08:37,659 .أنا آسف لأنني لم أستطع القدوم عاجلاً 84 00:08:37,659 --> 00:08:40,059 .لا بأس ما دمت على قيد الحياة 85 00:08:40,599 --> 00:08:46,039 .لقد صليت بشدة من أجل أن تكون على قيد الحياة ، بغض النظر عن الحالة التي كنت فيها 86 00:08:51,009 --> 00:08:54,899 طبيب (ها)، ماذا تفعل هنا؟ 87 00:08:54,899 --> 00:08:57,709 .الطبيب (ها) ساعدني 88 00:08:57,709 --> 00:08:59,839 .لقد ساعدني على رؤيتك مرة أخرى 89 00:09:04,379 --> 00:09:06,989 قبل أربع وعشرين ساعة 90 00:09:08,239 --> 00:09:11,579 .(لقد قمت بعمل جيد يا (لوغان 91 00:09:11,579 --> 00:09:16,909 .عندما تمر أربع وعشرون ساعة من الآن ، ستكون مرتاحًا جدًا 92 00:09:44,309 --> 00:09:46,349 هل رأيت ذلك خطأ ؟ 93 00:09:46,349 --> 00:09:50,549 لذا ، لماذا كان عليك أن تحب شخصًا مثل ( شيم سو ريون ) وتفقد حياتك الثمينة ؟ 94 00:09:50,549 --> 00:09:55,159 .المال والشباب أيضًا. كم هو غير عادل 95 00:09:55,159 --> 00:09:57,349 .لكن لا تنزعج كثيرًا 96 00:09:57,349 --> 00:10:00,369 .سأرسل ( شيم سو ريون ) لتكون معك قريبًا 97 00:10:34,519 --> 00:10:37,359 ما الخطب؟ من فعل هذا بك؟ 98 00:10:39,569 --> 00:10:43,269 .البوتاسيوم " ... دواء يسبب السكتة القلبية " 99 00:10:47,259 --> 00:10:50,499 .يجب أن أحقنك بمضاد. انتظر 100 00:10:54,199 --> 00:10:56,329 !(يجب أن تبقى مستيقظا، ( لوغان 101 00:11:01,689 --> 00:11:03,699 .(لقد كانت (تشون سو جين 102 00:11:03,699 --> 00:11:05,719 ماذا قلت؟ 103 00:11:05,719 --> 00:11:08,929 ... المرأة التي حبستني هنا 104 00:11:08,929 --> 00:11:11,319 (كانت (تشون سو جين 105 00:11:14,209 --> 00:11:16,129 تشون سو جين) ؟) 106 00:11:16,149 --> 00:11:20,149 .(أليكس). اتصل بـ(أليكس) 107 00:11:22,399 --> 00:11:25,649 .لوغان)؟ (لوغان)! إستيقظ) 108 00:11:25,649 --> 00:11:27,099 !(لوغان) 109 00:11:29,049 --> 00:11:30,859 .(استيقظ، (لوغان 110 00:11:30,859 --> 00:11:33,239 .لا يمكنك أن تموت 111 00:11:38,919 --> 00:11:42,369 ماذا يحدث يا رجل؟ أين هو (لوغان)؟ 112 00:11:42,369 --> 00:11:44,679 .إنه ليس بخير الآن 113 00:11:44,679 --> 00:11:48,469 .أعطيته الترياق على الفور، لكن بعض السم تم حقنه فيه 114 00:11:48,469 --> 00:11:51,489 ماذا؟ سم ؟ من فعلها ؟ 115 00:11:51,489 --> 00:11:53,989 تشون سو جين) تلك المرأة المجنونة؟) 116 00:11:53,989 --> 00:11:56,229 أه لا سأقتل هذه المرأة 117 00:11:56,229 --> 00:11:59,209 لن أدع هذا يحدث 118 00:11:59,209 --> 00:12:01,759 إهدأ لن نتعلم أي شيء هكذا 119 00:12:01,759 --> 00:12:05,119 لن أنتظر أكثر. ماذا لو مات (لوغان)؟ 120 00:12:05,119 --> 00:12:07,729 هل ستتحمل المسؤولية ؟ اللعنة 121 00:12:14,069 --> 00:12:17,429 .فكر لماذا طلب مني (لوغان) أن أخبرك أنت فقط 122 00:12:17,429 --> 00:12:21,409 .إذا تحمست الأن ستفسد خطة (لوغان) بالكامل 123 00:12:21,409 --> 00:12:24,539 لقد مر بالموت عدة مرات ليصل الى هنا 124 00:12:27,189 --> 00:12:31,089 .أرجوك ... دع (لوغان) ينفذ خطته 125 00:12:32,829 --> 00:12:34,859 اللعنة 126 00:12:37,319 --> 00:12:38,939 اللعنة 127 00:12:40,799 --> 00:12:43,389 أظن أن (تشون سو جين) إختارت غداً كاليوم الموعود 128 00:12:43,389 --> 00:12:48,019 .على ما يبدو، ستنقل (لوغان) لمكان ما، لكني لا أعرف أين 129 00:12:48,019 --> 00:12:52,069 .أما الآن، كل ما نأمله هو أن يبقى (لوغان) قويًا 130 00:12:52,069 --> 00:12:58,429 تشون سو جين) و (جو دان تاي) سأقتلكم جميعاً) 131 00:12:59,309 --> 00:13:05,099 .سأستخدم جميع أموال عائلتي الى أخر قرش إذا كان علي ذلك للتأكد من موتهما 132 00:13:05,099 --> 00:13:07,519 أقسم بالله 133 00:13:13,979 --> 00:13:15,809 جاكومو 134 00:13:32,899 --> 00:13:34,639 !تعال من هذا الطريق 135 00:13:34,639 --> 00:13:35,869 .نعم، سيدتي 136 00:13:35,869 --> 00:13:37,819 ما هذا ؟ 137 00:13:39,449 --> 00:13:44,889 هل هذا أثاث؟ هل تقومين بتغيير أريكتك؟ أي واحدة؟ 138 00:13:47,509 --> 00:13:49,679 .لابد من أنها تصميم جديد 139 00:13:49,679 --> 00:13:52,909 .كم هذا جميل. أوه 140 00:13:58,599 --> 00:14:02,539 .رباه. إنه فاخر للغاية 141 00:14:02,539 --> 00:14:04,409 .أنا أقوم بتغيير الأريكة فحسب 142 00:14:04,409 --> 00:14:06,929 .إنها الفخامة بحد ذاتها 143 00:14:06,929 --> 00:14:10,469 .تمت ترقية أجواء المنزل بالكامل 144 00:14:10,469 --> 00:14:14,019 .يبدو وكأنه عالم جديد بالكامل انفتح للتو 145 00:14:14,019 --> 00:14:16,829 لماذا لا تبتسمين قليلاً يا (سو ريون)؟ 146 00:14:47,689 --> 00:14:51,209 .نعم سيدة (تشون)، لقد أحضروه الآن فقط 147 00:14:51,209 --> 00:14:53,679 .لا يبدو واعيًا 148 00:14:53,679 --> 00:14:55,779 .عمل جيد 149 00:14:57,259 --> 00:15:01,039 .قومي بتوجيه (شيم سو ريون) إلى غرفة المساعد في تمام الساعة 7 بالضبط 150 00:15:01,039 --> 00:15:06,489 .يجب أن تكون هناك كما هو مقرر، لا ترتكبي أية أخطاء. سأحرص على تعويضك جيدًا 151 00:15:07,549 --> 00:15:12,949 .سيدتي ، أريدك أن تأتي معي. أستمر في شم رائحة غريبة من خارج غرفة المساعد 152 00:15:12,949 --> 00:15:14,749 حقاً ؟ 153 00:15:38,819 --> 00:15:43,019 من أنت ؟ - ،شيم سو ريون)، بسبب ابنتك الميتة) - 154 00:15:43,019 --> 00:15:47,709 هل سعيت للانتقام من (لوغان) بهذه الطريقة الغادرة؟ 155 00:15:47,709 --> 00:15:49,889 لوغان)؟) 156 00:15:49,889 --> 00:15:53,339 لـ-(لوغان)؟ عن ماذا تتحدثين؟ 157 00:15:54,929 --> 00:15:57,649 .لم يكن لدي أي فكرة كم أنك امرأة شيطانة 158 00:15:57,649 --> 00:16:02,829 .لوغان) المسكين خدع تمامًا من قبل المرأة التي أحبها) 159 00:16:02,829 --> 00:16:04,079 حالة طوارئ 160 00:16:04,079 --> 00:16:06,669 ! ( لوغان ) ! ( لوغان ) 161 00:16:06,669 --> 00:16:09,679 .جهاز تنظيم ضربات القلب توقف 162 00:16:09,679 --> 00:16:12,469 !أسرع! انقله إلى المستشفى 163 00:16:12,469 --> 00:16:17,289 !وخذها أيضا! ادخلوا 164 00:16:18,309 --> 00:16:23,159 !دعوني أرى (لوغان ). من فضلك، دعني أراه. لو سمحت 165 00:16:23,159 --> 00:16:28,319 !لوغان)! من فضلك دعني أرى (لوغان)! اترك يدي) 166 00:16:29,109 --> 00:16:31,099 " سياره اسعاف " 167 00:16:38,019 --> 00:16:39,789 !(لوغان) - .أسرع وأدر السيارة - 168 00:16:39,789 --> 00:16:42,049 ماذا يحدث؟ - .صه - 169 00:16:42,819 --> 00:16:47,129 .اليكس ). اسرع واتصل بـ ( اليكس ) من أجلي ولا تخبر أي شخص آخر ) 170 00:16:47,129 --> 00:16:52,919 .أخبر (أليكس) أن يفعل ما طلبته. تأكد من أن (سو ريون) لن تتأذى 171 00:16:55,879 --> 00:17:01,219 مرحبًا، أنت. شكرا لك على القيام به، أخي الصغير. لكن هل يجب علينا حقًا إبقاء هذا الأمر سراً؟ 172 00:17:01,219 --> 00:17:04,939 .لم يحن الوقت بعد. أنت تعرف كيف هم والدينا 173 00:17:04,939 --> 00:17:10,849 .لن يسمحوا لـ(جو دان تاي) و(تشون سو جين) بالعيش إذا اكتشفوا ذلك. هذا سيفسد خطتي 174 00:17:10,849 --> 00:17:13,479 .حسنًا، لكن لا يزال يتعين علينا إخبار الجدة رغم ذلك 175 00:17:13,479 --> 00:17:17,189 .لأنك تعلم ، إنها مستاءة جدًا 176 00:17:17,189 --> 00:17:19,879 .اترك الأمر لي 177 00:17:19,879 --> 00:17:21,709 .حسنًا 178 00:17:22,719 --> 00:17:26,619 ولا تقلق بشأن هذا المكان. لأنني أغلقت هذا المكان، حسنًا؟ 179 00:17:26,619 --> 00:17:30,749 لا أحد يستطيع الدخول إلى هنا من غيري أنا ورجالي، حسناً؟ 180 00:17:31,949 --> 00:17:34,949 شكرا يا أخي - .أجل - 181 00:17:47,429 --> 00:17:51,049 .اتركوني! لقد تم خداعكم جميعًا 182 00:17:51,049 --> 00:17:54,679 ،خذني إلى حيث يوجد (لوغان). كيف هو 183 00:17:54,679 --> 00:17:58,549 !علي أن أرى بأم عيني. لو سمحت 184 00:17:58,549 --> 00:18:03,419 كم كان مؤلمًا بالنسبة لك. كيف يمكن أن يفعلوا هذا لك؟ 185 00:18:04,889 --> 00:18:09,629 .أنا بخير. أنا على قيد الحياة 186 00:18:09,629 --> 00:18:14,249 .رؤيتك تجعل كل شيء على ما يرام 187 00:18:14,249 --> 00:18:19,639 .لن أسامح (جو دان تاي) و(تشون سو جين) أبدًا 188 00:18:20,359 --> 00:18:23,209 .لا مزيد من الرحمة 189 00:18:23,209 --> 00:18:28,379 .سأجعلهم يندمون تمامًا على العبث مع الشخص الخطأ 190 00:18:28,379 --> 00:18:31,779 .تشون سو جين) هي التي أبقتني محبوسًا) 191 00:18:31,779 --> 00:18:34,749 من كان يعرف؟ 192 00:18:34,749 --> 00:18:37,029 والأسوأ من ذلك، من كان يظن أنها ستدفعك إلى هذا، طبيب (ها)؟ 193 00:18:37,029 --> 00:18:41,439 .(بالنسبة لثمن إخراجي من السجن، جعلتني (تشون سو جين) أعمل لدى (جو دان تاي 194 00:18:41,439 --> 00:18:46,679 .طلبت مني أن أعالجك يا ( لوغان )، وقالت أن علي أن أبقيك تتنفس 195 00:18:46,679 --> 00:18:51,779 .لإخفاء هويتها، حتى أنها استخدمت (اون بيول) لتهديدي 196 00:18:51,779 --> 00:18:54,679 كيف أمكنها فعل ذلك؟ 197 00:18:58,379 --> 00:19:02,849 .لبعض الوقت ، لنفترض أنني ما زلت ميتًا 198 00:19:02,849 --> 00:19:05,129 .افعل كما خططت 199 00:19:05,749 --> 00:19:07,689 إذن ، ماذا عنك يا ( سو ريون ) ؟ 200 00:19:07,689 --> 00:19:11,679 .(أولاً، يجب أن أجد (سوك كيونج 201 00:19:11,679 --> 00:19:13,799 ...(اتضح أن (سوك كيونج 202 00:19:14,639 --> 00:19:16,809 .هي ابنتي التي ولدتها 203 00:19:18,379 --> 00:19:20,609 سوك كيونج)؟) 204 00:19:20,609 --> 00:19:23,929 .(كانت (يون هي) تحاول إخباري بذلك قبل أن يقتلها (جو دان تاي 205 00:19:23,929 --> 00:19:28,389 .لست متأكدًا تمامًا، لكن من المحتمل أن يكون لـ(تشون سو جين) يد في ذلك أيضًا 206 00:19:29,219 --> 00:19:31,389 .هذا كله خطأي 207 00:19:32,279 --> 00:19:35,819 .طلبت من (يون هي) البحث عن ابنتك 208 00:19:35,819 --> 00:19:39,879 .أوه يون هي) مات بسببي) 209 00:19:40,899 --> 00:19:45,689 .لم يفت الأوان بعد بالنسبة لي لقول الحقيقة حتى لا يذهب موتها سدى 210 00:19:46,349 --> 00:19:50,359 .سأعاقبهم بطريقتي وبأبشع طريقة ممكنة 211 00:19:50,359 --> 00:19:55,229 .انا سوف أساعد. من فضلك، دعيني أساعد 212 00:20:02,349 --> 00:20:03,869 ...سيدي 213 00:20:03,869 --> 00:20:05,989 .( سوك هون ) 214 00:20:05,989 --> 00:20:10,579 أمي ! هل انتِ بخير؟ هل كل شيء على ما يرام ؟ 215 00:20:10,579 --> 00:20:13,049 ما الذي يحدث؟ 216 00:20:18,359 --> 00:20:20,469 قصر هيرا 217 00:20:48,359 --> 00:20:50,779 ماذا حدث لأمي ؟ 218 00:20:55,369 --> 00:20:57,639 ...حسناً 219 00:20:58,589 --> 00:21:01,929 ،(منذ أن فعلت شيئًا كهذا لـ(لوغان 220 00:21:01,929 --> 00:21:04,599 .عائلته لن تتركها و شأنها 221 00:21:04,599 --> 00:21:06,819 .ما فعلته كان حقيرًا تمامًا 222 00:21:06,819 --> 00:21:10,939 .كل ذلك بسبب وفاة ابنتها 223 00:21:10,939 --> 00:21:14,919 .هذا المنزل باسمك واسمي 224 00:21:14,919 --> 00:21:18,239 أخيرًا ، هل يجتمع هنا أصحاب المنزل الشرعيون فقط؟ 225 00:21:18,239 --> 00:21:22,079 .لقد وعدت بألا تؤذي أمي أبدًا 226 00:21:22,079 --> 00:21:24,399 .أتمنى ألا تنسى 227 00:21:24,399 --> 00:21:28,609 .لا تقلق. أنا لم أضع إصبعًا على والدتك 228 00:21:28,609 --> 00:21:33,649 .في الواقع ، لم أستطع حتى لو أردت ذلك لأن عائلة ( لوغان ) أخذتها بعيدًا 229 00:21:36,529 --> 00:21:42,509 .احرص على عدم إثارة شك والدك. سوف يثق بك لأنك ابنه الوحيد من لحمه ودمه 230 00:21:42,509 --> 00:21:47,419 .(لا تأخذ أي مبادرة. يجب أن تكون حذرًا حتى نجد (سوك كيونج 231 00:21:47,419 --> 00:21:51,479 حسنًا ، هل يجب أن نتوجه إلى العمل؟ 232 00:21:53,209 --> 00:21:57,399 بأي فرصة، هل اتصلت بك (سوك كيونج) من قبل؟ 233 00:21:58,359 --> 00:22:00,129 .لا أستطيع الوصول إليها 234 00:22:00,129 --> 00:22:05,459 .لابد أنها مشغولة بمحاولة التعود على الدراسة في الخارج. ستكون بخير على الأرجح 235 00:22:05,459 --> 00:22:10,289 .مثل الأب مثل الابن ، أنت لطيف أيضًا 236 00:22:10,289 --> 00:22:15,709 .لا تشغل نفسك، أريدك أن تستمتع بما ستحصل عليه 237 00:22:15,709 --> 00:22:18,149 .أضع ثقتي فيك يا أبي 238 00:22:46,789 --> 00:22:49,469 حسنًا، ماذا عن (سوك كيونج)؟ 239 00:22:49,469 --> 00:22:52,709 مهلاً أيها السكرتير (جو)، ماذا تقصد بأنك لم تجدها؟ 240 00:22:53,499 --> 00:22:58,649 .لم تكن أبدًا بدون نقود وستعود زاحفة. انزل الآن 241 00:23:09,539 --> 00:23:13,409 ماذا تفعل؟ - .انظري لنفسك - 242 00:23:13,409 --> 00:23:17,789 .هل تعتقدين أنه يمكنك قتل والدك بشيء كهذا؟ تعالي معي - !اتركني - 243 00:23:17,789 --> 00:23:19,219 !قلت تعالي - !اتركني - 244 00:23:19,219 --> 00:23:23,649 !من تعتقد نفسك حتى تتدخل في حياتي؟ اتركني 245 00:23:26,569 --> 00:23:28,519 !(سوك كيونج) 246 00:23:33,499 --> 00:23:36,869 .أعتقد أنها مصابة. اصطحبها إلى المستشفى أولاً 247 00:23:36,869 --> 00:23:41,309 .أنا لا أفعل هذا لأنني معجب بك. أنا فقط أكره رؤية الدماء في قصر هيرا 248 00:23:41,919 --> 00:23:43,829 .شكراً لك 249 00:23:45,369 --> 00:23:49,589 .أين تأذيتِ؟ إلى أي مدى؟ انظري لنفسك. حالتك يرثى لها 250 00:23:49,589 --> 00:23:52,029 .دعينا نذهب إلى المستشفى على الفور 251 00:23:53,159 --> 00:23:55,459 .إنه لا شيء - .لا شيء - 252 00:23:55,459 --> 00:23:58,499 !أنا أخبرك أنني لست ممزقة أو مكسورة في أي مكان 253 00:24:00,539 --> 00:24:02,639 بجدية، لماذا أنتِ شقية؟ 254 00:24:02,639 --> 00:24:06,739 هل لديكِ فكرة عن مدى قلقنا أنا وأمي؟ لماذا لم تتصلي؟ 255 00:24:06,739 --> 00:24:10,359 .أين كنت طوال الوقت؟ لو كنت في مشكلة، كان عليك أن تأتي إلي أولا 256 00:24:10,359 --> 00:24:12,779 لماذا أنتَ قلق علي الأن ؟ 257 00:24:12,779 --> 00:24:17,389 .لم تكن لتهتم حتى لو مت 258 00:24:17,389 --> 00:24:19,069 كيف يمكنك قول هذا؟ 259 00:24:19,069 --> 00:24:22,679 .أنا لست حتى أختك الحقيقية 260 00:24:22,679 --> 00:24:24,209 ... كيف 261 00:24:24,909 --> 00:24:26,779 كيف تعلمين بهذا ؟ 262 00:24:26,779 --> 00:24:29,579 لقد سمعته من والدي 263 00:24:29,579 --> 00:24:34,449 .لهذا السبب ترك أبي هذا يحدث لي. لأنني لست ابنته 264 00:24:35,209 --> 00:24:40,349 لقد زرع ضغينة بيني وبين أمي واستخدمني لسرقة السقيفة 265 00:24:40,349 --> 00:24:45,339 .وجعل كل ما هو لي باسمه، بسبب ذلك 266 00:24:47,509 --> 00:24:51,249 .(لأنني ابنتها، ابنة (شيم سو ريون 267 00:24:51,249 --> 00:24:54,049 ( لأنني توأم ( مين سول آه 268 00:24:54,049 --> 00:24:56,779 إذاً ماذا ؟ 269 00:24:57,709 --> 00:25:01,529 إنه لا شيء - لماذا هذا لا شيء ؟ - 270 00:25:01,529 --> 00:25:05,949 أنا غريبة تماما لا أشاركك حتى قطرة دم واحدة 271 00:25:05,949 --> 00:25:10,769 أنا وأنت على مسارات مختلفة - لا شيء مختلف - 272 00:25:10,769 --> 00:25:15,949 .أنت أختي حتى أموت، وسأحميك وأتأكد من أن أبي لن يؤذيك 273 00:25:15,949 --> 00:25:19,249 !لن أتركه وشأنه إذا فعل. لذا، استمعي إلي 274 00:25:21,199 --> 00:25:25,309 أنا أعلم أنك تعمل في شركة أبي الأن 275 00:25:25,309 --> 00:25:30,799 هل تخطط لأخذ كل شيء؟ هل هذا هو السبب في طرد أمي وتعاونك مع أبي؟ 276 00:25:30,799 --> 00:25:34,719 لا تقولي أشياء لا تصدقينها. كيف يمكنك قول ذلك وأنتِ تعرفين كيف أنا؟ 277 00:25:34,719 --> 00:25:38,009 هل قول أشياء كهذه يجعلك تشعرين بتحسن أيتها الحمقاء؟ 278 00:25:40,739 --> 00:25:42,369 !دعني 279 00:25:43,819 --> 00:25:46,129 !دعني 280 00:25:46,129 --> 00:25:49,769 !أخبرتك أن تدعني! دعني 281 00:25:59,999 --> 00:26:02,269 ماذا سأفعل؟ 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,929 .لا بأس. لابد أن الأمر كان صعبًا عليك 283 00:26:14,769 --> 00:26:18,279 انتظر... من يملك شركة "دوهاي" للإنشاءات؟ 284 00:26:18,279 --> 00:26:21,439 .(إنها شركة اشتريتها باسم (لوغان 285 00:26:21,439 --> 00:26:25,769 ،ولأن (شيم سو ريون) كانت مقتنعة أنك الجاني 286 00:26:25,769 --> 00:26:28,899 .قمنا بمساعدتها، أيضًا 287 00:26:32,929 --> 00:26:38,689 " لننقل عقد تطوير منطقة " تشونسو 288 00:26:38,689 --> 00:26:41,089 .وفقًا للشروط التي ناقشناها 289 00:26:42,409 --> 00:26:45,069 إذًا يمكننا أن نستنتج أنه إبتداءً من اليوم 290 00:26:45,069 --> 00:26:49,339 دوهاي" للإنشاءات ترفع يديها عن كل شيء في منطقة " تشونسو "؟" 291 00:26:49,339 --> 00:26:51,879 .بالطبع 292 00:26:51,879 --> 00:26:56,199 .انتهى الأمر بدقة وسلاسة 293 00:26:56,199 --> 00:26:59,089 .(أنا حقًا آسفة بشأن (لوغان 294 00:26:59,089 --> 00:27:03,459 .أردت حقًا أن ينجو ويعود ليكشف الحقيقة 295 00:27:03,459 --> 00:27:05,379 ،مع ذلك 296 00:27:06,149 --> 00:27:12,229 .أشعر بالارتياح لأنه مات بين ذراعي عائلته 297 00:27:12,229 --> 00:27:17,159 .الآن ستعود عائلتنا إلى الولايات المتحدة 298 00:27:17,159 --> 00:27:22,479 كيف ستتعاملين مع (شيم سو ريون) و(ها يون تشول)؟ 299 00:27:22,479 --> 00:27:25,809 .عائلتي سوف تعتني بهم 300 00:27:25,809 --> 00:27:30,719 .أليكس )، شقيق ( لوغان )، سوف يتعامل معهم ) 301 00:27:30,719 --> 00:27:35,859 .لن يتعامل معهم برفق، بالتأكيد 302 00:27:39,219 --> 00:27:42,719 .أنا آسف لسوء فهمي طوال هذا الوقت 303 00:27:42,719 --> 00:27:48,609 .أنا واثقة من أنه سيكون هناك تعويض تستحقانه قريبًا 304 00:28:06,729 --> 00:28:10,639 كيف يمكن أن تسير الأمور بسلاسة؟ 305 00:28:10,639 --> 00:28:15,369 .أيها الرئيس (جو)، كلما رأيتك أكثر، كلما اقتنعت بمدى براعتك 306 00:28:15,369 --> 00:28:18,289 ،"إذا تم اختيار "تشونغ آه" للبناء لتطوير منطقة "تشونسو 307 00:28:18,289 --> 00:28:21,749 .سوف يرتفع السهم الذي كان ينخفض ​​طوال هذا الوقت مرة أخرى 308 00:28:21,749 --> 00:28:26,119 .سأقوم بتصحيح الأمور حتى يكون التأجير بأعلى سعر في كوريا 309 00:28:26,119 --> 00:28:31,149 .هناك حديث بالفعل عن تصنيفها كمنطقة تصريح صفقات للأراضي - .واو - 310 00:28:34,629 --> 00:28:39,209 ♫ .نخبك، يمكنني إعادته إليك ♫ 311 00:28:39,209 --> 00:28:43,679 .هنا ، لقد قمت بعمل رائع حتى الآن 312 00:28:43,679 --> 00:28:51,079 ♫ !الحشد يفقد عقله ويجن جنونه ♫ 313 00:28:51,079 --> 00:28:55,019 .أوه جيد. أحب رائحة المال 314 00:28:55,899 --> 00:28:59,499 بالمناسبة ، ماذا عن أخينا الصغير ؟ لا شيء له ؟ 315 00:28:59,499 --> 00:29:03,339 .صحيح، هل هناك شيء ما يحدث مع الطبيب (ها)؟ لا يمكنني التواصل معه 316 00:29:03,339 --> 00:29:09,019 .في هذه الأثناء، على الأغلب تم إطعامه لأسماك القرش في وسط المحيط الهادئ 317 00:29:09,019 --> 00:29:10,069 إطعامه لأسماك القرش؟ 318 00:29:10,069 --> 00:29:14,379 .(كانت (شيم سو ريون) الشخص الذي فجر سيارة (لوغان 319 00:29:14,379 --> 00:29:17,929 .لقد حبسته في السقيفة وكانت تعذبه 320 00:29:17,929 --> 00:29:22,259 .كان (لوغان) الهدف الأخير للانتقام لابنتها 321 00:29:22,259 --> 00:29:26,189 .(والطبيب (ها) كان يساعد (شيم سو ريون - ماذا؟ - 322 00:29:26,189 --> 00:29:29,429 .هذا غير منطقي 323 00:29:29,429 --> 00:29:35,129 كان لدى (شيم سو ريون) أسبابها، لكن لماذا (ها يون تشول)؟ ماذا لديه ضد (لوغان)؟ 324 00:29:35,129 --> 00:29:39,919 .ربما بسبب المال. على ما يبدو، عرضت (شيم سو ريون) مبلغًا كبيرًا من المال 325 00:29:39,919 --> 00:29:44,479 .كان لديها بعض الشجاعة لفعل شيء كهذا لأمريكي مليء بالمال 326 00:29:44,479 --> 00:29:48,639 .كم هو محزن ، ولكن بفضلها ، أصبحت حصتنا أكبر 327 00:29:48,639 --> 00:29:51,859 .سمعت أن كلاكما كان بمثابة مساعدة كبيرة 328 00:29:52,669 --> 00:29:55,489 .سأترك إنجاز البناء بين أيديكم الأمينة، أيها السادة 329 00:29:55,489 --> 00:30:00,739 ." هذه هدية من مؤسسة "تشونغ آه 330 00:30:02,439 --> 00:30:03,429 ذهب خام 331 00:30:05,289 --> 00:30:10,159 .واو ، يجب أن أقول إنكما كريمان جدًا عند تقديم الهدايا 332 00:30:10,159 --> 00:30:16,059 !أحب ذلك ! لنقم بنخب. هنا 333 00:30:22,699 --> 00:30:27,469 .ابقي هنا حاليًا. من الخطر أن يراك أبي 334 00:30:29,569 --> 00:30:31,909 كيف هي اصاباتك؟ 335 00:30:31,909 --> 00:30:34,469 .قلت إنني بخير ، بجدية 336 00:30:37,069 --> 00:30:39,909 .ارحل. اريد ان ارتاح 337 00:30:39,909 --> 00:30:43,559 .دعينا نقابل أمي لتناول العشاء. سأتصل بها 338 00:30:44,299 --> 00:30:45,519 .لا اريد ان اراها 339 00:30:45,519 --> 00:30:47,229 لما لا ؟ 340 00:30:47,229 --> 00:30:51,599 .هل ستبقيها قلقة ؟ في ذلك اليوم ، بحثنا عنك في بيت الصلاة بأكمله 341 00:30:51,599 --> 00:30:56,699 .أمي تمر بوقت عصيب الآن. بعد وفاة والدة (رو نا)، لم تنم للحظة وهي تقاتل أبي 342 00:30:56,699 --> 00:30:58,549 تتكلم عن تلك المرأة مجددًا؟ 343 00:30:58,549 --> 00:31:03,619 توقف عن الحديث عنها! سئمت وتعبت من ذلك. هل موتها خطئي؟ 344 00:31:03,619 --> 00:31:06,369 .إنه ليس خطأك، لكنك لست متفرجة أيضًا 345 00:31:06,369 --> 00:31:11,159 .لقد ماتت بعد أن علمت أنك ابنة أمي الحقيقية 346 00:31:11,159 --> 00:31:13,659 .ولهذا السبب طاردها أبي وقتلها 347 00:31:13,659 --> 00:31:14,769 ماذا ؟ 348 00:31:14,769 --> 00:31:19,939 .على الأقل ، كوني حذرة بشأن الطريقة التي تتحدثين بها عن موتها 349 00:31:19,939 --> 00:31:23,819 .( توفيت بتهمة اختطاف ( اون بيول 350 00:31:24,379 --> 00:31:26,969 .(كل ذلك بسبب أكاذيب المعلمة (جين 351 00:31:27,699 --> 00:31:29,449 المعلمة (جين)؟ 352 00:31:29,449 --> 00:31:31,729 .لنحضر بعض كعكات الأرز الحارة 353 00:31:34,089 --> 00:31:36,239 أيتها المعلمة (جين)، ما الذي تفعلينه هنا؟ 354 00:31:36,239 --> 00:31:38,549 .اتركيني. أنا مشغولة 355 00:31:38,549 --> 00:31:42,199 ها اون بيول )...هل تبحثين عنها ؟ ) 356 00:31:43,149 --> 00:31:45,729 هل تعرفين أين (اون بيول ) خاصتي؟ 357 00:31:46,419 --> 00:31:49,979 (أخبرت المعلمة (جين 358 00:31:50,989 --> 00:31:53,579 .( أن ( اون بيول ) كانت في منزل ( رو نا 359 00:31:53,579 --> 00:31:54,619 ماذا ؟ 360 00:31:54,619 --> 00:31:59,159 .طلبت مني المعلمة ( جين ) أن أبقيك أنت و ( رو نا ) مشغولين في مطعم كعك الأرز 361 00:32:00,629 --> 00:32:04,519 .لو لم أخبر المعلمة ( جين ) ، لما حدث شيء من هذا 362 00:32:06,949 --> 00:32:10,609 هل ماتت والدة ( رو نا ) بسببي؟ 363 00:32:11,179 --> 00:32:14,879 !هل فعلتِ ذلك حقا ؟ قولي لي ماذا حدث بالتحديد 364 00:32:14,879 --> 00:32:18,399 قل لي أولا. هل حدث شيء لأمي ؟ 365 00:32:18,399 --> 00:32:21,889 ماذا فعل أبي لأمي ؟ 366 00:32:22,999 --> 00:32:26,949 لماذا لا ترد (سو ريون) على هاتفها؟ 367 00:32:26,949 --> 00:32:30,709 .قامت بتسليم حقوق بناء شركة "دوهاي" للإنشاءات بشكل مفاجئ، أيضًا 368 00:32:32,539 --> 00:32:34,559 ! لقد أصبت بالفزع 369 00:32:35,739 --> 00:32:38,589 .ماذا تفعل؟ أنا مشغولة 370 00:32:40,039 --> 00:32:42,129 !ليس لدي شيء أقوله لك 371 00:32:42,129 --> 00:32:46,359 !إذا لم يكن الأمر متعلقًا بخطتك لقتل ( جو دان تاي ) ، فليس لدي ما أقوله لك 372 00:32:46,359 --> 00:32:48,189 ما كل هذا ؟ 373 00:32:51,899 --> 00:32:53,989 .دعينا نترك هذا المكان 374 00:32:53,989 --> 00:32:55,419 ماذا ؟ 375 00:32:56,219 --> 00:32:59,919 .لقد حجزت تذاكر طيران وبحثت في مدرسة من أجل ( جي ني ) أيضًا 376 00:32:59,919 --> 00:33:03,379 .مع هذا القدر الكبير من المال ، يمكننا بسهولة دعم ( جي ني ) أينما نذهب 377 00:33:03,379 --> 00:33:07,789 .يمكن لعائلتنا أن تبدأ بداية جديدة حيث لا يمكن لأحد أن يجدنا 378 00:33:07,789 --> 00:33:11,479 لا تقل ، هل حصلت على هذا المال من ( جو دان تاي ) ؟ 379 00:33:11,479 --> 00:33:14,019 هل أقام حفلة مالية لأنه حصل على عرض بناء "دوهاي" للإنشاءات؟ 380 00:33:14,019 --> 00:33:18,489 .تنتمي منطقة "تشونسو" لـ"تشونغ آه" للإنشاءات منذ البداية. بهذه الطريقة، يمكننا بيع أرضنا بسعر أعلى أيضا 381 00:33:19,909 --> 00:33:23,729 .اقطعي علاقتك مع (شيم سو ريون). لنرحل 382 00:33:27,049 --> 00:33:29,519 هل أنت إنسان حتى؟ 383 00:33:29,519 --> 00:33:34,049 بعد تدمير عائلة شخص آخر ، ماذا ؟ تريد بداية جديدة ؟ 384 00:33:34,049 --> 00:33:39,109 .لا يمكنني النظر لعيني (رو نا) مباشرة حتى الآن، بسبب أسفي الشديد 385 00:33:39,109 --> 00:33:42,669 !أنا أهتم لأمر إبنتي فقط ! فقط أعطي (رو نا) بعض المال 386 00:33:42,669 --> 00:33:45,839 !مات إنسان ! إنسان 387 00:33:45,839 --> 00:33:48,889 .بالنسبة لـ(رو نا) ، كانت (يون هي) مثل الشمس في سمائها 388 00:33:48,889 --> 00:33:52,319 ! هذا المال لا شيء مقارنة بخسارتها 389 00:33:52,319 --> 00:33:56,829 (ما ري ) - اختفت ( سو ريون ). أنت تعرف أين هي ، أليس كذلك ؟ - 390 00:33:56,829 --> 00:34:00,859 .أراهن أن ذلك الحقير (جو دان تاي) خطف (سو ريون) وهددها 391 00:34:00,859 --> 00:34:04,869 .خلاف ذلك، لن تتخلى شركة "دوهاي" للإنشاءات عن حقها في البناء فجأة 392 00:34:04,869 --> 00:34:09,509 ! من يهتم ! علينا فقط أن نأخذ أموالنا ونغادر 393 00:34:10,719 --> 00:34:17,109 لا تقل لي، هل كنت ملتصقا بـ(جو دان تاي) حتى الآن فقط من أجل المال؟ 394 00:34:17,109 --> 00:34:23,459 .أنت غبي ! لن تكون قادرًا على الهروب أبدًا 395 00:34:23,459 --> 00:34:27,239 .( يمكنك المغادرة فقط عندما تحصل على عقابك على كل ذنوبك ضد ( يون هي 396 00:34:27,239 --> 00:34:31,499 .(اعترف بكل ما فعله (جو دان تاي 397 00:34:31,499 --> 00:34:35,779 ، ( إذا حدث أي شيء ( لسو ريون 398 00:34:35,779 --> 00:34:39,359 سأعيدك إلى السجن بنفسي! فهمت؟ 399 00:34:39,359 --> 00:34:43,769 هل أثر (جو دان تاي) عليك بالفعل، هاه؟ 400 00:34:53,069 --> 00:34:57,169 لماذا لم تحضر الرئيسة (شيم سو ريون) هنا بعد؟ 401 00:34:57,169 --> 00:34:59,869 .حتى هاتفها مغلق. هيا 402 00:35:01,249 --> 00:35:03,669 ...حسناً 403 00:35:03,669 --> 00:35:07,469 .لست متأكدة مما إذا كان يجب علي مشاركة هذا معكم 404 00:35:07,469 --> 00:35:12,549 ،الرئيسة (شيم سو ريون) متهمة الآن بالقتل والخطف 405 00:35:12,549 --> 00:35:15,039 .والحبس غير القانوني ، وهي هاربة 406 00:35:15,039 --> 00:35:16,499 ماذا ؟ 407 00:35:17,649 --> 00:35:20,719 .حقيقة أنها عملت مضيفة حانة أمر محرج بما فيه الكفاية 408 00:35:20,719 --> 00:35:24,259 ، عندما تتسرب هذه الأخبار إلى وسائل الإعلام 409 00:35:24,259 --> 00:35:27,299 .سيصبح اسم مؤسستنا "تشونغ آه" ملطخًا بشكل لا يمكن تداركه 410 00:35:27,299 --> 00:35:29,699 .انظروا، لا يجب أن ننتظر أكثر من ذلك 411 00:35:29,699 --> 00:35:33,309 .دعونا نصوت في هذه اللحظة برفع الأيدي 412 00:35:33,309 --> 00:35:38,889 .إذا كنت موافقًا على فصل (شيم سو ريون) من منصبها كرئيسة، ارفع يدك 413 00:35:41,619 --> 00:35:47,839 .حسنًا ، بناءً على تصويت بالإجماع ، تم الآن إنهاء عملها رسميًا 414 00:35:47,839 --> 00:35:52,389 لماذا لا نمضي قدمًا ونصوت على كرسي جديد 415 00:35:52,389 --> 00:35:54,459 بينما معنا الرئيسة السابقة (تشون سو جين)؟ 416 00:35:54,459 --> 00:35:56,349 ! فكرة جيدة 417 00:35:56,349 --> 00:35:58,299 أنا ؟ 418 00:36:01,779 --> 00:36:04,639 ،على الرغم من أنني بعيدة عن الكمال إذا أعطيتموني فرصة أخرى 419 00:36:04,639 --> 00:36:08,209 !"إلا أنني سأكرس قلبي لمؤسسة "تشونغ آه 420 00:36:19,529 --> 00:36:22,809 .قبل تنصيبي، أعد هذه الغرفة إلى ما كانت عليه من قبل 421 00:36:22,809 --> 00:36:26,509 .مفهوم. تهانينا على عودتك إلى منصبك كرئيسة، سيدتي 422 00:36:28,199 --> 00:36:32,059 تشونغ آه" منذ عام 1972" ثانوية "تشونغ آه" للفنون 423 00:36:32,059 --> 00:36:33,339 الرئيس السابق (تشون ميونغ سو) 424 00:36:33,339 --> 00:36:39,319 .أبي، لقد عدت إلى مؤسسة "تشونغ آه" التي أعطيتني إياها 425 00:37:03,139 --> 00:37:07,429 !أنا لم أفعلها. أقسم أنني لم أفعل 426 00:37:08,559 --> 00:37:13,479 .هذا كله من افعال (تشون سو جين)! فعلت ما طلبته مني فقط 427 00:37:13,479 --> 00:37:16,449 !لقد خدعتني أيضا 428 00:37:23,999 --> 00:37:27,899 هل تعترف بكل جرائمك؟ 429 00:37:30,849 --> 00:37:35,379 لوغان)؟) - لماذا؟ هل تفاجأت - 430 00:37:35,929 --> 00:37:38,549 برؤيتي حيا وبصحة جيدة؟ 431 00:37:41,829 --> 00:37:47,189 كيف يمكنك خيانة ثقتي؟ 432 00:37:52,819 --> 00:37:55,799 أنا حاولت أن أساعدك 433 00:37:57,169 --> 00:38:02,169 .(من البداية، لم تكن لديك نية لقتل (جو دان تاي 434 00:38:02,169 --> 00:38:06,019 .لم تكن مهتمًا بالانتقام لوالديك 435 00:38:06,019 --> 00:38:11,889 هل قدمت عرضا عن قتل (جو دان تاي) كطعم لجذبي؟ 436 00:38:11,889 --> 00:38:15,519 لماذا؟ هل كنت تلاحق مالي؟ 437 00:38:15,519 --> 00:38:19,089 هل هذا سبب انضمامك لـ(تشون سو جين)؟ - !لا - 438 00:38:19,089 --> 00:38:24,039 !كنت ممتنا لأنك أخرجتني من مستشفى الأمراض العقلية حقا 439 00:38:24,039 --> 00:38:28,819 .لكن عرض (تشون سو جين) أغراني 440 00:38:28,819 --> 00:38:31,379 لأنها ستدفع دين المقامرة الخاص بك؟ 441 00:38:31,379 --> 00:38:36,269 قالت أنها ستعطيني نصف كل الأرباح إذا لعبت أوراقي بشكل صحيح 442 00:38:36,269 --> 00:38:40,539 ظننت أنه يمكن تعويضي عن كل معاناة حياتي 443 00:38:40,539 --> 00:38:45,299 .أوجه التشابه بينك وبين ( جو دان تاي) لا تنتهي بمشاركة نفس الاسم 444 00:38:45,299 --> 00:38:50,399 كلاكما قمامة 445 00:38:50,399 --> 00:38:54,869 لهذا السبب سأعيدك إلى ذلك المكان 446 00:38:54,869 --> 00:38:59,949 أجل ذلك المكان . أنت تعلم أين 447 00:39:04,499 --> 00:39:09,589 .تعفن هناك لبقية حياتك 448 00:39:09,589 --> 00:39:11,659 وغد مجنون 449 00:39:11,659 --> 00:39:13,789 .أنا آسف. (لوغان)، أنا آسف 450 00:39:13,789 --> 00:39:15,629 خذوه بعيداً 451 00:39:15,629 --> 00:39:17,619 أنا أسف 452 00:39:17,619 --> 00:39:21,129 أنا أخطأت . لا أرجوك 453 00:39:21,989 --> 00:39:25,439 !لوغان)! لا أريد أن أعود إلى هناك) 454 00:39:25,439 --> 00:39:30,119 !لوغان)! لا تحبسني هناك) 455 00:39:30,119 --> 00:39:32,479 !(لوغان) 456 00:39:46,849 --> 00:39:48,579 هل وجدت (جو سوك كيونج) ؟ 457 00:39:48,579 --> 00:39:51,729 أين هي الأن ؟ أحضرها الى هنا الأن 458 00:39:51,729 --> 00:39:53,819 لا أنا سأتي بنفسي 459 00:39:53,819 --> 00:39:55,879 .لا أظن أنها مستعدة لمقابلتك بعد 460 00:39:55,879 --> 00:39:58,959 أنها تشعر بحيرة شديدة . أعطيها بعض الوقت 461 00:39:58,959 --> 00:40:02,519 لماذا تحتاج الإبنة وقتا لمقابلة والدتها؟ 462 00:40:02,519 --> 00:40:07,879 .أخبرها أن والدتها تنتظرها كما كانت من قبل، ويمكنها أن تأتي إلي في أي وقت 463 00:40:07,879 --> 00:40:10,689 .والأهم من ذلك، سمعت بعض الأخبار المقلقة منها اليوم 464 00:40:10,689 --> 00:40:14,899 .(في اليوم الذي توفيت فيه والدة (رو نا)، صادفت المعلمة (جين 465 00:40:14,899 --> 00:40:18,669 .(أنا متأكد أن المعلمة (جين) خطفت (اون بيول 466 00:40:18,669 --> 00:40:20,409 سوك هون)؟) 467 00:40:21,599 --> 00:40:23,949 سأتصل بك لاحقاً 468 00:40:30,609 --> 00:40:32,439 و أخيراً 469 00:40:33,109 --> 00:40:37,439 .أخيرا، هذا المكان أصبح بين يدي 470 00:40:37,439 --> 00:40:42,439 ."سأهدم هذا المحل وأجعله معلمًا من معالم منطقة "تشونسو 471 00:40:42,439 --> 00:40:45,129 ما الذي يجعل هذا المكان مميزا جدا بالنسبة لك؟ 472 00:40:45,129 --> 00:40:49,459 هذا هو المكان الذي كنت أعيش فيه 473 00:40:49,459 --> 00:40:54,709 المكان الذي عاشت فيه جدتك هنا 474 00:40:54,709 --> 00:40:56,509 جدتي من أبي ؟ 475 00:40:56,509 --> 00:40:59,589 أليست هذه أرض جدي من أمي؟ - .لا - 476 00:41:00,349 --> 00:41:04,219 .كان المكان الذي كنا نعيش فيه أنا وعائلتي 477 00:41:04,219 --> 00:41:06,869 ."القطعة 27 من منطقة "تشونسو 478 00:41:06,869 --> 00:41:12,429 و ... هنا 479 00:41:12,429 --> 00:41:14,609 .أمي مدفونة 480 00:41:15,479 --> 00:41:17,779 أمي ، أمي 481 00:41:17,779 --> 00:41:24,679 جون كي ).... (جون كي ) يجب أن تعيش) 482 00:41:24,679 --> 00:41:28,819 إصنع الكثير من المال و أصبح ناجح 483 00:41:28,819 --> 00:41:32,989 و أبني بيت جميل من أجلك 484 00:41:32,989 --> 00:41:38,789 و يجب أن تعيش كرجل غني 485 00:41:38,789 --> 00:41:44,239 لا ، لا ، أمي لا تموتي 486 00:41:44,239 --> 00:41:47,849 لا يمكنك أن تموتي و تتركيني و حدي 487 00:41:49,989 --> 00:41:54,629 .جون هي)، استيقظي) 488 00:41:54,629 --> 00:41:57,699 هيا تنفسي 489 00:42:09,449 --> 00:42:12,889 كل شيء بدأ هنا 490 00:42:12,889 --> 00:42:16,379 و الأن وسأنهيه 491 00:42:16,379 --> 00:42:21,919 قبل كل شيء سأبني برج زيوس تخليداً لأمي هنا 492 00:42:21,919 --> 00:42:26,539 .ستبقى الأضواء على مدار 24 ساعة في اليوم ، حتى يتمكن أي شخص من رؤية البرج من أي مكان 493 00:42:26,539 --> 00:42:29,539 .سيكون أطول مبنى في العالم 494 00:42:29,539 --> 00:42:34,599 .(و كل هذا سيكون ملكك، (سوك هون 495 00:42:35,399 --> 00:42:40,759 تخيل كم هذا سيكون مذهل ؟ 496 00:42:43,179 --> 00:42:47,769 ألست شاكر لكونك أبني ؟ 497 00:42:59,259 --> 00:43:01,609 .يجب أن نعثر على (جين بون هونغ) أولاً 498 00:43:01,609 --> 00:43:06,099 تلك المرأة لديها المفتاح لكشف حقيقة ذلك اليوم 499 00:43:06,099 --> 00:43:07,709 هل تعلم أين تعيش ؟ 500 00:43:07,709 --> 00:43:11,549 لا أعلم و لكن يمكنني أن أكتشف ذلك 501 00:43:11,549 --> 00:43:13,489 .دعي الأمر لي 502 00:43:13,489 --> 00:43:15,719 .أشعر بالفضول حيال شيء ما 503 00:43:16,959 --> 00:43:19,329 لماذا تساعد (لوغان)؟ 504 00:43:20,639 --> 00:43:23,309 (بسبب ... ( أوه يون هي 505 00:43:26,529 --> 00:43:31,269 أظن أنها كانت ستفعل المثل 506 00:43:42,509 --> 00:43:44,839 ...الرقم الذي تتصل به غير 507 00:43:48,049 --> 00:43:50,319 ...الرقم الذي تتصل به غير 508 00:43:51,009 --> 00:43:53,409 .اون بيول)، أجيبي على هاتفك) 509 00:43:53,409 --> 00:43:57,069 ها اون بيول) (ها اون بيول) أين أنتِ الأن ؟) 510 00:43:57,069 --> 00:44:00,889 ها اون بيول) لماذا لا أستطيع الوصول اليك ؟ هل هناك خطب ما ؟) 511 00:44:00,889 --> 00:44:04,509 أنا في قصر هيرا . تعالي الي لحظة 512 00:44:10,479 --> 00:44:12,929 (اون بيول) 513 00:44:18,099 --> 00:44:21,729 ها اون بيول) سمعت أنك خسرتِ تجارب الأداء في مركز تشونغ آه للفنون) 514 00:44:21,729 --> 00:44:24,189 طالبة من جامعة سيول الوطنية خسرت أمام خريجة مدرسة ثانوية؟ 515 00:44:24,189 --> 00:44:28,379 سمعت أن مهارات (باي رو نا) لم تكن مزحة هل رأيت أراء الأشخاص الذين شاركوا في تجربة الأداء؟ 516 00:44:28,379 --> 00:44:30,249 هل تريدين أن أريك فيديو تجارب الأداء ؟ 517 00:44:30,249 --> 00:44:31,779 أجل 518 00:44:33,559 --> 00:44:35,169 ♫ !اكتشف اليوم الجديد ♫ 519 00:44:35,169 --> 00:44:38,139 ♫ !اكتشف اليوم الجديد ♫ 520 00:44:40,699 --> 00:44:43,659 .تجعلك تحس بالقشعريرة، صحيح؟ إنها مذهلة 521 00:44:44,389 --> 00:44:47,699 .واو، إنها لا تصدق 522 00:44:51,219 --> 00:44:55,499 (اون بيول) ( اون بيول) أرجوك إستيقظي ( اون بيول ) 523 00:44:55,499 --> 00:45:02,469 !(ها اون بيول)! أرجوك إفتحي عينيك! (اون بيول) 524 00:45:02,469 --> 00:45:06,839 ستموتين هكذا أرجوك إفتحي عينيك 525 00:45:07,959 --> 00:45:12,429 اون بيول) ( اون بيول) أرجوك إستيقظي ) 526 00:45:12,429 --> 00:45:14,149 اون بيول) أرجوك إستيقظي ) 527 00:45:14,149 --> 00:45:18,009 اون بيول) ماالخطب ؟ أنظري إلي ) 528 00:45:18,009 --> 00:45:19,869 هل أنتِ بخير ؟ 529 00:45:21,779 --> 00:45:24,669 متى وصلتم الى هنا يا رفاق ؟ 530 00:45:24,669 --> 00:45:27,759 عن ماذا تتحدثين ؟ نحن ندرس للإختبارات النهائية 531 00:45:27,759 --> 00:45:29,869 أدرس ؟ أنا ؟ 532 00:45:29,869 --> 00:45:33,789 .واو، (ها أون بيول)، الطريقة التي تتصرفين للخروج بها للخروج من مشكلتك. أنت ممثلة محترفة 533 00:45:33,789 --> 00:45:35,629 ...بحقكم يا رفاق 534 00:45:41,889 --> 00:45:45,169 اون بيول ) هل أنتِ بخير ؟ ) 535 00:45:45,969 --> 00:45:48,089 معلمة ؟ 536 00:45:52,369 --> 00:45:56,379 اشربي قليلاً ، لماذا وجهك شاحب ؟ 537 00:45:56,379 --> 00:45:59,519 هل تأكلين جيداً ؟ 538 00:45:59,519 --> 00:46:05,649 .لا يمكنكِ أن تكوني هكذا. لنذهب إلى منزلي، وسأعد لكِ كل طعامك المفضل 539 00:46:05,649 --> 00:46:09,339 أيتها المعلمة، هل يمكنك أن تحصل لي على المزيد من الدواء، من فضلك؟ 540 00:46:09,339 --> 00:46:11,169 الدواء ؟ 541 00:46:11,169 --> 00:46:14,599 حسناً ... إنه ليس سهل هذه الأيام 542 00:46:14,599 --> 00:46:16,499 أرجوك إفعلي هذا من أجلي 543 00:46:16,499 --> 00:46:19,809 .(أعلم أنه لا أحد يهتم بي بقدر ما تفعلين يا معلمة (جين 544 00:46:19,809 --> 00:46:23,009 عندما لا يكون لدي الدواء أشعر بأن رأسي سينفجر 545 00:46:23,009 --> 00:46:26,009 أرجوك أحصلي على المزيد من الدواء من أجلي 546 00:46:27,339 --> 00:46:29,329 حسناً بالطبع 547 00:46:29,329 --> 00:46:33,279 من أجلك سأفعل أي شيء . لا تقلقي 548 00:46:33,279 --> 00:46:35,539 .سأجلب البعض من أجلك 549 00:47:13,469 --> 00:47:16,679 .هذه الأدوية خطيرة لدرجة أنه كان لا بد من وقف التجارب السريرية 550 00:47:16,679 --> 00:47:19,829 .هذه الأدوية تسبب الخرف المبكر وهي خطيرة للغاية 551 00:47:19,829 --> 00:47:21,979 هل أنتِ على علم بذلك حتى؟ 552 00:47:23,509 --> 00:47:27,259 بأي شيء تهتم؟ أخبرتك مسبقا أن هذا لا يهم 553 00:47:27,259 --> 00:47:31,039 في المرة القادمة أحضر جميع الحبوب التي يمكنك العثور عليها. أتفهم؟ 554 00:47:32,679 --> 00:47:36,329 إذاً أنتِ تعلمين و ما زلتِ تعطين الدواء لإبنتي ؟ 555 00:47:37,989 --> 00:47:40,439 والد (اون بيول )؟ 556 00:47:40,439 --> 00:47:44,509 اون بيول ) أرادتهم هي كانت الشخص الذي طلب مني أن أحضرها) 557 00:47:44,509 --> 00:47:48,389 لا تكذبي علي. هل تعتقدين أنني سأصدق ما تقولينه؟ 558 00:47:48,389 --> 00:47:50,229 أنتِ دمرتِ إبنتي 559 00:47:50,229 --> 00:47:52,369 أمها و أبيها من دمراها 560 00:47:52,369 --> 00:47:54,799 عندما كانت (اون بيول ) معك كانت مأساوية 561 00:47:54,799 --> 00:47:58,399 !أنا سأحمي (اون بيول). لا أحد سيأخذها مني 562 00:48:20,079 --> 00:48:24,549 .ماذا تفعلين هنا ؟ هذا هو الوقت الذي تطبخين فيه العشاء عادة 563 00:48:24,559 --> 00:48:28,679 (لا أريد أن أعود للمنزل لأرى وجه (لي كيو جين 564 00:48:28,757 --> 00:48:33,527 لكن لا يمكنني التفكير في مكان أذهب إليه . يتضح أنني ضيعت حياتي 565 00:48:33,527 --> 00:48:36,457 كل ما فعلته منذ زواجي هو الاعتناء بزوجي 566 00:48:36,457 --> 00:48:39,727 !لا أعرف كيف أستمتع أو أفعل أي شيء جدير بالاهتمام 567 00:48:39,727 --> 00:48:42,227 لماذا عشت بهذا الشكل ؟ 568 00:48:42,227 --> 00:48:44,277 أنصتي لنفسك 569 00:48:44,277 --> 00:48:50,647 .أريد أن أنتقم منه، ولكن ليس لدي أدنى فكرة عن كيفية القيام بذلك 570 00:48:51,737 --> 00:48:53,507 إنهضي 571 00:48:53,507 --> 00:48:57,467 عذراً ؟ - أنا أختك الكبرى سأريك كيف ، إتبعيني - 572 00:48:59,747 --> 00:49:02,427 ماذا تفعلين ؟ تعالي 573 00:49:02,427 --> 00:49:06,407 هذه المرأة حقاً كم الوقت الأن ؟ 574 00:49:06,417 --> 00:49:11,757 كل ما اهتمت به هو طفلها ومنزلها والآن هي تتسكع طوال الوقت 575 00:49:11,757 --> 00:49:13,927 ولا تهتم بحالة هذا المنزل 576 00:49:13,927 --> 00:49:16,907 حقاً ما خطبها ؟ 577 00:49:19,017 --> 00:49:21,727 عزيزتي ! أين أنتِ الأن 578 00:49:23,577 --> 00:49:28,097 هاه ؟ أختي أين أنتِ ؟ 579 00:49:28,097 --> 00:49:30,307 ♫ مشمس ♫ 580 00:49:30,307 --> 00:49:35,827 ... أنا في طريقي الى هناك 581 00:49:41,117 --> 00:49:45,307 هل سيجعل هذا ذلك الوغد يتراجع؟ 582 00:49:45,307 --> 00:49:47,877 أنظري ، هاتفك يرن بعد أن أغلقتي 583 00:49:47,877 --> 00:49:52,897 يا إلهي إنه يريدك بشدة 584 00:49:54,597 --> 00:49:58,707 أجلسي في الخارج ساعتين ثم عودي للبيت 585 00:50:09,887 --> 00:50:12,577 ما هذا ؟ - سوجو 586 00:50:12,577 --> 00:50:19,127 يجب أن تكون رائحتك كحول لجعل (لي كيو جين) يجن 587 00:50:19,127 --> 00:50:21,887 أختي الكبرى 588 00:50:21,887 --> 00:50:26,897 هل يمكنني أن أعبدك من الآن فصاعدا؟ لا، هل يمكنني أن أحبك؟ 589 00:50:26,897 --> 00:50:30,247 !مرحى، ما ري 590 00:50:39,117 --> 00:50:41,987 من أنتم؟ لماذا أحضرتموني إلى هنا؟ 591 00:50:41,987 --> 00:50:44,847 !هل تريدون الموت؟ فكوا قيدي 592 00:50:46,687 --> 00:50:49,237 ما نوع الصفقات التي أقمتها مع (جو دان تاي) ؟ 593 00:50:49,237 --> 00:50:53,337 هل وعدك (جو دان تاي) ب(اون بيول) إذا فعلتِ ما طلبه؟ 594 00:50:53,337 --> 00:50:57,767 لماذا أتوصل إلى اتفاق مع (جو دان تاي)، ذلك الأحمق؟ 595 00:50:57,767 --> 00:51:00,497 .اون بيول) إبنتي على كل حال) 596 00:51:00,497 --> 00:51:02,647 ( هل تظنين أنه يمكنك سرقة (اون بيول 597 00:51:02,647 --> 00:51:05,867 أنا هي الشخص الذي يحب ( أون بيول ) أكثر منك 598 00:51:05,867 --> 00:51:08,937 .لم تذهب مرة واحدة لرؤية (اون بيول) بعد خروجك من السجن 599 00:51:08,937 --> 00:51:12,677 !كنت مهووسا بإنتقامك التافه 600 00:51:13,527 --> 00:51:16,027 هذه المجنونة - في ذلك اليوم - 601 00:51:16,027 --> 00:51:20,667 أنتِ إختطفتي ( اون بيول ) و (أوه يون هي) ماتت و هي تلحقك 602 00:51:20,667 --> 00:51:24,317 أخبريني كل شيء تعرفينه ماذا حدث في ذلك اليوم ؟ - لا أعلم - 603 00:51:24,317 --> 00:51:27,587 ! أخبريني - قلت أنني لا أعرف أي شيء - 604 00:51:27,587 --> 00:51:30,847 موت (أوه يون هي) ليس له علاقة بي 605 00:51:30,847 --> 00:51:34,787 .(لم أرك منذ وقت طويل، (جين بون هونغ 606 00:51:39,047 --> 00:51:40,857 لوغان)؟) 607 00:51:42,187 --> 00:51:44,067 هل نجوت؟ 608 00:51:44,067 --> 00:51:45,727 ،لقد نجوت 609 00:51:45,727 --> 00:51:49,087 .بفضل هذين الشخصين هنا 610 00:51:51,187 --> 00:51:53,697 من فعل هذا بك؟ 611 00:51:53,697 --> 00:51:58,557 .جو دان تاي) حتى أن ذلك الرجل زرع قنبلة لقتلي) 612 00:51:58,557 --> 00:52:01,477 آه ، لكنكِ انضممتِ إلى رجل كهذا 613 00:52:01,477 --> 00:52:07,307 وعقد مؤتمر صحفي لجعل (أوه يون هي) الجانية وحتى 614 00:52:07,307 --> 00:52:09,067 .أنه دمر سمعتي 615 00:52:09,067 --> 00:52:11,327 ،أنا أقصد كيف 616 00:52:11,327 --> 00:52:14,647 أعني كيف أمكنكِ أن تخونيني؟ 617 00:52:14,647 --> 00:52:20,327 كيف! ألم تأتي إلى كوريا لمساعدتي؟ 618 00:52:20,327 --> 00:52:22,407 .أنا حقا لا أعرف 619 00:52:22,407 --> 00:52:25,737 .لم أتخيل أبدًا أن (جو دان تاي) سيفعل شيئًا مروعًا جدًا 620 00:52:25,737 --> 00:52:29,627 (كل ما أردته هو (أون بيول 621 00:52:29,627 --> 00:52:31,927 .أنا أعرف 622 00:52:31,927 --> 00:52:35,637 .(هذا كله بسبب ابنتكِ الميتة (ميشيل 623 00:52:35,637 --> 00:52:37,657 ولكن هل تعلمين؟ 624 00:52:38,927 --> 00:52:43,147 .ميشيل) لم تمت بسببكِ) 625 00:52:43,147 --> 00:52:46,737 في تلك الليلة ، الشخص الذي أهمل ابنتك بالخارج 626 00:52:46,737 --> 00:52:49,087 .كان زوجكِ في حالة سكر 627 00:52:49,087 --> 00:52:50,867 .لا 628 00:52:50,867 --> 00:52:53,127 .ماتت بسببي 629 00:52:53,127 --> 00:52:57,277 .هربت لأنني كنت خائفة من زوجي 630 00:52:57,277 --> 00:53:00,207 .تركت تلك الطفلة المسكينة وحدها 631 00:53:02,137 --> 00:53:04,617 يديها 632 00:53:04,617 --> 00:53:07,457 .و وجهها كانا شديدا البرودة 633 00:53:07,457 --> 00:53:11,737 .لو عدت في وقت أبكر بقليل ، كان بإمكاني أن أنقذها 634 00:53:13,387 --> 00:53:16,367 .لن أتركها وحدها مرة أخرى 635 00:53:16,367 --> 00:53:19,247 !لا أستطيع أن أعيش بدون (أون بيول)! يجب أن أذهب إليها 636 00:53:19,327 --> 00:53:22,427 !إرجعي إلى صوابك، أنتِ إمرأة مجنونة! (أون بيول) ليست ابنتك 637 00:53:22,427 --> 00:53:24,987 !لا! إنها ابنتي 638 00:53:24,987 --> 00:53:28,817 .إنها تنام بين ذراعيّ وتشع نورًا عندما تراني 639 00:53:28,817 --> 00:53:32,027 .وهي تخبرني بكل شيء 640 00:53:32,997 --> 00:53:35,567 .تحب الطعام الذي أصنعه لها 641 00:53:35,567 --> 00:53:38,347 .وهي تنتظر وتنتظر عودتي إلى المنزل 642 00:53:38,347 --> 00:53:39,807 !اللعنة ، أنتِ امرأة مجنونة 643 00:53:39,807 --> 00:53:43,027 !سوف أتأكد من أن لا تطأ قدمك بالقرب من (أون بيول ) مرة أخرى 644 00:53:43,027 --> 00:53:47,227 .لوغان)! (لوغان)! (لوغان)، أتوسل إليك) 645 00:53:47,267 --> 00:53:52,637 !إسمح لي أن أرى (أون بيول)! (أون بيول) هي حياتي 646 00:53:52,637 --> 00:53:54,377 !(من فضلك، أتوسل إليك يا (لوغان 647 00:53:54,377 --> 00:53:59,427 .هذا ... كل هذا يتوقف على ما تفعليه الآن 648 00:53:59,427 --> 00:54:02,877 .أخبرينا بكل ما حدث في ذلك اليوم 649 00:54:05,547 --> 00:54:09,417 (أسرعي وأخبرينا، (جين بون هونغ 650 00:54:11,327 --> 00:54:13,427 ...في ذلك اليوم 651 00:54:15,957 --> 00:54:18,987 أوه يون هي) تتبعّت سيارتي) 652 00:54:19,907 --> 00:54:22,197 (لذلك اتصلت بـ(جو دان تاي 653 00:54:22,197 --> 00:54:25,357 ، لقد وجدت (ها أون بيول) أحاول الذهاب 654 00:54:25,357 --> 00:54:28,217 !لكن (أوه يون هي) تتبعني، رجاءً ساعدني 655 00:54:28,217 --> 00:54:31,777 هل (أوه يون هي) هناك؟ 656 00:54:31,777 --> 00:54:34,937 بالطبع ، يجب أن أساعدك 657 00:54:34,937 --> 00:54:38,247 سأرسل لكِ عنوانًا ، لذا قُودي (أوه يون هي) هناك 658 00:54:43,257 --> 00:54:45,527 (ذهبت إلى المكان الذي أخبرني عنه (جو دان تاي 659 00:54:45,527 --> 00:54:49,087 !لكنه فجأة قيدني وجرني بعيدا، لا أعلم ماذا حدث بعد ذلك 660 00:54:49,087 --> 00:54:50,777 !لا تكذبي 661 00:54:50,777 --> 00:54:53,017 .(سيارتكِ كانت في مكان موت (يون هي 662 00:54:53,017 --> 00:54:55,117 !أنا حقا لا أعرف 663 00:54:55,117 --> 00:54:59,947 .تم حبسي في مكان ما ولم يتم إطلاق سراحي إلا بعد أن وافقت على المؤتمر الصحفي 664 00:54:59,947 --> 00:55:01,447 .هذا كل شيء 665 00:55:01,447 --> 00:55:04,337 !لا يمكن تصديق ما تقوله 666 00:55:04,337 --> 00:55:07,427 ،عندما تم سحب السيارة من الماء في ذلك اليوم 667 00:55:07,427 --> 00:55:11,197 .الصندوق الأسود بداخل السيارة قد اختفى بالفعل 668 00:55:11,197 --> 00:55:14,607 .جين بون هونغ)، انظري في عيني وأخبريني) 669 00:55:14,607 --> 00:55:17,067 ... ذلك الصندوق الأسود 670 00:55:17,067 --> 00:55:19,627 هل حقا لا تعرفين أين هو؟ 671 00:55:19,627 --> 00:55:21,997 أنا حقا لا أعرف أين هو، لماذا لا تسأل الشرطة؟ 672 00:55:21,997 --> 00:55:24,427 !(جين بون هونغ) 673 00:55:26,677 --> 00:55:29,657 .أخبريني الحقيقة 674 00:55:30,627 --> 00:55:34,597 .أنا أعطيكِ الفرصة الأخيرة 675 00:55:38,927 --> 00:55:41,787 .حتى لو لم تكن الشرطة تعلم 676 00:55:41,787 --> 00:55:47,027 .لإخفاء حقيقة أنني اختطفت (أون بيول)، كلفت شخص ما ليجد الصندوق الأسود 677 00:55:47,027 --> 00:55:51,837 .لكني لم أرى ما بالداخل، إنه ينتمي إلى شركة، لذا لا يمكنني تسجيل الدخول 678 00:55:51,837 --> 00:55:53,767 ،إذاً 679 00:55:54,587 --> 00:55:58,077 أين هذا الصندوق الأسود الآن؟ 680 00:56:10,607 --> 00:56:14,257 لقد مرت ستة أشهر، هل تعتقد أن اللقطات لا تزال بالداخل؟ 681 00:56:14,257 --> 00:56:17,547 .إذا كانت هذه هي اللقطات الأخيرة قبل وقوع الحادث، فستكون موجودة 682 00:56:17,547 --> 00:56:20,467 .لن يتم إدخال أي لقطات جديدة 683 00:56:21,757 --> 00:56:23,157 تسجيل الدخول قائمة اللقطات المسجلة 684 00:56:29,047 --> 00:56:33,697 !أخرجيها بسرعة! قبل أن تسقط السيارة من الجرف، أخرجيها 685 00:56:33,697 --> 00:56:35,967 !انتظري قليلاً 686 00:56:36,877 --> 00:56:39,787 (أون بيول)، أرجوكِ، (أون بيول) 687 00:57:19,367 --> 00:57:21,917 .(كانت (تشون سو جين 688 00:57:21,917 --> 00:57:23,217 .(قتلت (يون هي 689 00:57:23,217 --> 00:57:25,267 ... إنها مجنونة 690 00:57:25,267 --> 00:57:26,757 .انها مجنونة 691 00:57:26,757 --> 00:57:29,957 !لكن لماذا... لماذا 692 00:57:32,587 --> 00:57:37,047 .بعد أن قتلت (يون هي) بهذه الطريقة، أرادت التخلص مني أيضًا 693 00:57:37,047 --> 00:57:40,047 .لتتخلص من كل شيء 694 00:57:40,047 --> 00:57:43,567 هل تعتقدين أن (جو دان تاي) و(تشون سو جين) تعاونا معاً؟ 695 00:57:43,567 --> 00:57:45,447 .لا 696 00:57:45,447 --> 00:57:49,437 .(ربما يعتقد (جو دان تاي) أنه قتل (يون هي 697 00:57:49,437 --> 00:57:52,377 .لكن هذا لا يعني أنه غير مذنب بارتكاب خطاياه 698 00:57:52,377 --> 00:57:57,007 .(استخدم جسد (يون هي) لإبتزاز (يو دونغ بيل 699 00:57:57,007 --> 00:57:59,077 .بهذه الطريقة، قتل (يون هي) للمرة الثانية 700 00:57:59,077 --> 00:58:04,057 .شاهدت (أون بيول) كل شيء، لهذا طلبتْ من (جين بون هونغ) الأقراص 701 00:58:04,057 --> 00:58:09,007 .دفعت (تشون سو جين) ابنتي (أون بيول) إلى الجحيم 702 00:58:09,007 --> 00:58:13,937 !لن أسامحها أبدا، أبدا 703 00:58:13,937 --> 00:58:19,187 .سيعرفون أيضًا ما هو الجحيم 704 00:58:32,317 --> 00:58:35,227 هل أنت بخير يا سيدي؟ 705 00:58:35,227 --> 00:58:37,477 !اهتمي بشؤونكِ الخاصة 706 00:58:39,727 --> 00:58:45,457 سيدي ، أنت تعلم أن (جي ني) اجتازت الاختبار لتصبح الموسيقية المقيمة في مركز "تشونغ آه" للفنون ، أليس كذلك؟ 707 00:58:45,457 --> 00:58:48,987 .لكان من الرائع لو حضرت الحفلة 708 00:58:48,987 --> 00:58:53,787 لماذا تدخلين نفسكِ في حياة الآخرين؟ 709 00:58:53,787 --> 00:58:57,177 .كان أداء (جي ني) جيدًا في ذلك اليوم 710 00:58:59,797 --> 00:59:02,797 رأيت؟ كنتَ فضوليًا ، أليس كذلك؟ 711 00:59:02,797 --> 00:59:05,747 .كانت جميلة جدا في الاختبار 712 00:59:07,457 --> 00:59:11,867 .تقول (جي ني) دائمًا أنها تأخذك قدوة 713 00:59:13,097 --> 00:59:17,137 .من ولائها لقلبها الرقيق 714 00:59:17,137 --> 00:59:21,647 إذا لم يكن والدها ، فمن تشبه الابنة؟ كلب عابر؟ 715 00:59:22,907 --> 00:59:26,417 .جي ني) معجبة بك حقًا) 716 00:59:26,417 --> 00:59:32,107 .قبل النوم، تنظر دائمًا إلى صورة لكما معًا وتفتقدك 717 00:59:32,107 --> 00:59:37,607 ، لست متأكدة مما هو عليه ، ولكن إذا كان لديك حديث صادق مع (جي ني) ووالدتها 718 00:59:37,607 --> 00:59:40,487 ألا تعتقد أنك ستحل سوء التفاهم؟ 719 00:59:40,487 --> 00:59:44,277 .من فضلك، أخبرني إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة 720 00:59:46,487 --> 00:59:50,817 .ولا تشرب كثيرا 721 01:00:04,147 --> 01:00:06,447 .أيها الوغد الفاسد 722 01:00:07,767 --> 01:00:10,377 ،(يو دونغ بيل) 723 01:00:10,377 --> 01:00:14,227 .أنت حقًا وغد 724 01:00:38,427 --> 01:00:40,977 .ليس لدي الحق 725 01:00:40,977 --> 01:00:45,487 .لكن مرة واحدة فقط ، سأحاول أن أكون والدكِ، مرة واحدة فقط 726 01:01:39,787 --> 01:01:43,477 .(كانغ ماري) 727 01:01:43,477 --> 01:01:47,547 .ماذا بإمكاني أن أفعل؟ سأفعل أي شيء تطلبينه 728 01:01:47,547 --> 01:01:50,037 .و سأقبل عقابي 729 01:02:08,157 --> 01:02:11,007 أمي، دعينا نلتقط صورة معًا 730 01:02:11,007 --> 01:02:12,647 بالتأكيد 731 01:02:13,467 --> 01:02:16,607 واحد ، اثنان ، ثلاثة 732 01:02:21,877 --> 01:02:25,157 أي نوع من الأرانب هذا؟ 733 01:02:25,157 --> 01:02:27,157 أليس لطيف؟ 734 01:02:35,007 --> 01:02:37,657 إنه لطيف ، صحيح؟ 735 01:02:49,677 --> 01:02:51,687 أين ذهبت؟ 736 01:02:52,547 --> 01:02:55,987 -- (من السابق لأوانه التحرك, إذا رآك (جو دان تاي 737 01:02:55,987 --> 01:02:58,307 هل يمكنني طلب خدمة؟ 738 01:02:59,617 --> 01:03:03,617 (هذا هو المال الذي ادخرته لـ(رو نا 739 01:03:03,617 --> 01:03:05,997 .من فضلك أعطهِ لها نيابة عني 740 01:03:09,607 --> 01:03:12,997 .لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟ حتى الان 741 01:03:12,997 --> 01:03:14,887 .كن أباً لها 742 01:03:17,917 --> 01:03:20,107 (قالت لي (يون هي 743 01:03:20,107 --> 01:03:24,077 .ليس لدي الحق في أن أكون أبًا لها، (رو نا) لا تريد ذلك أيضًا 744 01:03:24,077 --> 01:03:28,367 .(بدلاً من ذلك، سأقاتل للإطاحة بـ(جو دان تاي) و(تشون سو جين) من أجل (يون هي 745 01:03:28,367 --> 01:03:32,587 .سأكرس حياتي كلها لذلك، بغض النظر عما يتطلبه الأمر ، سأفعله 746 01:03:32,587 --> 01:03:36,837 .سأقوم بالانتقام لـ (يون هي) بيدي 747 01:03:38,317 --> 01:03:41,187 ،أعتقد أن (يون هي) لن تكون وحيدة 748 01:03:41,187 --> 01:03:46,677 .(بما أن كلانا يريد سداد ديوننا لـ(يون هي 749 01:03:48,807 --> 01:03:52,447 ،إذا حدث لي شيء بأي فرصة 750 01:03:52,447 --> 01:03:54,887 .(اعتني بـ (رو نا 751 01:03:54,887 --> 01:03:59,107 .ابقى بجانبها حتى النهاية 752 01:04:12,927 --> 01:04:15,757 هوية المتصل غير معروفة 753 01:04:15,757 --> 01:04:17,577 مرحبًا؟ 754 01:04:18,507 --> 01:04:20,997 .مرحبًا؟ رجاءً تكلم 755 01:04:24,687 --> 01:04:26,467 هل هذه (سوك كيونج)؟ 756 01:04:27,967 --> 01:04:29,937 هذه (سوك كيونج)، صحيح؟ 757 01:04:29,937 --> 01:04:32,237 .أين أنت؟ سآتي إليك الآن 758 01:04:32,237 --> 01:04:35,787 -دعينا نتقابل - .اتصلت لأنه لدي ما أقوله لكِ - 759 01:04:35,787 --> 01:04:40,787 .الرئيس (تشون ميونغ سو) لم يمت بنوبة قلبية 760 01:04:40,787 --> 01:04:43,127 .أحدهم قتله 761 01:04:45,127 --> 01:04:47,627 .(لقد كانت المعلمة (تشون سو جين 762 01:04:48,937 --> 01:04:52,027 ماذا؟ ما الذي تقولينه فجأة؟ 763 01:04:52,027 --> 01:04:55,607 .لقد رأيت الفيديو. (اون بيول) تملكه 764 01:04:55,607 --> 01:04:58,087 .اون بيول) هي الشاهدة) 765 01:05:00,557 --> 01:05:05,097 .أمي، أتمنى أن تنجحي أيا كان ما تفعلينه 766 01:05:06,237 --> 01:05:07,887 !(سوك كيونج)، (سوك كيونج) 767 01:05:07,887 --> 01:05:09,757 !(سوك كيونج) 768 01:05:28,297 --> 01:05:31,927 اون بيول)، ستحضرين حفل تنصيبي اليوم، صحيح؟) 769 01:05:37,507 --> 01:05:39,087 ما الذي تفعلينه؟ 770 01:05:39,087 --> 01:05:40,887 .ألا يمكنك أن تري؟ أنا آكل 771 01:05:40,887 --> 01:05:43,587 .أنا جائعة. لم آكل شيئًا منذ البارحة 772 01:05:43,587 --> 01:05:44,897 ما الذي تتحدثين عنه؟ 773 01:05:44,897 --> 01:05:48,857 !لقد أكلت فطورك للتو، وأكملت طبقًا كاملاً من أرز الكاري 774 01:05:50,077 --> 01:05:53,677 أنا؟ متى فعلت ذلك؟ 775 01:05:58,837 --> 01:06:01,057 !(اون بيول) 776 01:06:01,807 --> 01:06:04,527 !بسرعة! أخرجي (اون بيول) أولًا 777 01:06:05,607 --> 01:06:08,327 !بسرعة، أخرجيها 778 01:06:08,327 --> 01:06:09,737 !رجلي 779 01:06:09,737 --> 01:06:12,357 !أخرجيها! عندما تفعلين، سأبتعد. أخرجيها بسرعة 780 01:06:12,357 --> 01:06:15,927 !بسرعة، (تشون سو جين)! رجلي 781 01:06:15,927 --> 01:06:18,317 !رجلي 782 01:06:18,317 --> 01:06:20,707 !(اون بيول) 783 01:06:20,707 --> 01:06:23,317 !لا تلمسيني 784 01:06:25,547 --> 01:06:26,757 ما الخطب؟ 785 01:06:26,757 --> 01:06:29,237 ما الذي تقولينه؟ 786 01:06:30,517 --> 01:06:33,317 ماذا قلت؟ 787 01:06:33,317 --> 01:06:35,277 لا تذكرين؟ 788 01:06:37,817 --> 01:06:40,747 .رأسي يألمني كثيرًا هذه الأيام 789 01:06:41,787 --> 01:06:43,817 أمي، حفل تنصيبك اليوم، أليس كذلك؟ 790 01:06:43,817 --> 01:06:48,207 .ارتدي شيئًا جميلاً، حسنًا؟ من الأفضل أن أستعد أيضًا 791 01:06:54,037 --> 01:06:56,607 اون بيول)، ما هذا مجددًا؟) 792 01:06:56,607 --> 01:06:59,337 ...ظننت أنك نسيتِ كل شيء 793 01:07:02,677 --> 01:07:05,197 .كل هذا بسبب الضغط من الاختبار 794 01:07:05,197 --> 01:07:07,367 .(كل هذا بسبب (رو نا 795 01:07:09,587 --> 01:07:11,617 ستكون بخير، صحيح؟ 796 01:07:11,617 --> 01:07:16,347 .نعم. ستكون بخير قريبًا 797 01:07:16,347 --> 01:07:21,687 ."ستصبح (اون بيول) المالكة التالية لمؤسسة "تشونغ آه 798 01:08:06,767 --> 01:08:08,307 .شكرًا لكم 799 01:08:08,307 --> 01:08:11,817 .اليوم، ولدت مجددًا 800 01:08:11,817 --> 01:08:15,107 ،"عندما استقلت من منصبي كرئيسة لمؤسسة "تشونغ آه 801 01:08:16,097 --> 01:08:18,737 .ظننت أنني مت 802 01:08:18,737 --> 01:08:23,537 .لكنكم أعدتم لي حياتي 803 01:08:23,537 --> 01:08:29,777 .سأفكر في بقية حياتي كتمديد وأكرسها لخدمة التعليم 804 01:08:29,777 --> 01:08:33,217 .من الآن فصاعدًا، ستتجاوز مؤسسة "تشونغ آه" مجدها وشهرتها السابقة 805 01:08:33,217 --> 01:08:38,887 .ستولد من جديد كأفضل مؤسسة تعليمية خاصة بلا منازع في كوريا 806 01:08:46,047 --> 01:08:48,627 (حفل تنصيب رئيسة مؤسسة "تشونغ آه" (تشون سو جين 807 01:08:51,687 --> 01:08:54,097 !أحسنتِ 808 01:08:55,017 --> 01:08:57,077 !مبروك 809 01:08:57,757 --> 01:08:59,677 .شكرًا لكم 810 01:09:01,857 --> 01:09:03,897 لكن لماذا أحضرتني إلى هنا؟ 811 01:09:03,897 --> 01:09:08,697 .لم يعد لدينا أي علاقة بمؤسسة "تشونغ آه" بعد أن تخرج أطفالنا 812 01:09:08,697 --> 01:09:11,617 هل سبق لك أن ندمت على اتباعي؟ 813 01:09:11,617 --> 01:09:12,847 .أبدًا 814 01:09:12,847 --> 01:09:15,667 ،حسنًا، هناك عرض ممتع على وشك الحدوث 815 01:09:15,667 --> 01:09:19,557 .لذا اثبتي وأبقي عينيك مركزتين 816 01:09:19,557 --> 01:09:22,917 أوه صحيح، ، كيف حال والد (مين هيوك)؟ 817 01:09:26,137 --> 01:09:28,697 "ثمانية وخمسون مكالمة فائتة من "لطيفي 818 01:09:30,347 --> 01:09:32,807 هل يشك بشكل مفرط في زوجته؟ 819 01:09:32,807 --> 01:09:35,687 "مدينة جديدة، منطقة "تشونسو 820 01:09:36,777 --> 01:09:39,137 تشونغ آه" للإنشاءات" 821 01:09:44,857 --> 01:09:48,037 .لا يزال الوقت مبكرًا الآن، ولكن سيكون ممتلئًا قريبًا هنا 822 01:09:48,037 --> 01:09:52,197 .سنبدأ الآن مراسم قص الشريط 823 01:09:52,197 --> 01:09:55,037 ،واحد، اثنان 824 01:09:55,037 --> 01:09:56,707 .ثلاثة 825 01:10:10,047 --> 01:10:12,937 "حفل وضع حجر الأساس لتطوير بلدة جديدة في منطقة "تشونسو 826 01:10:32,817 --> 01:10:35,147 "أخيرًا، منطقة "تشونسو 827 01:10:35,147 --> 01:10:39,527 .سجلت أعلى سعر مبيع في البلاد 828 01:10:43,097 --> 01:10:46,027 .أكدت مقاطعة جانجنام 8 نقل مدارسها الثانوية المرموقة للبنين والبنات 829 01:10:46,027 --> 01:10:50,477 ،يستغرق الأمر فقط 20 دقيقة من جونغرو إلى تشونسو و10 دقائق من أبيجوجونغ 830 01:10:50,477 --> 01:10:53,957 .عندما تستقل قطار تشونسو السريع الذي تم تأكيده للتو 831 01:10:55,457 --> 01:10:58,157 "حفل وضع حجر الأساس لتطوير مدينة جديدة في منطقة "تشونسو 832 01:10:58,167 --> 01:11:01,157 .منطقة تشونسو سترتقي إلى مستوى سمعتها 833 01:11:01,157 --> 01:11:05,637 .ستولد من جديد كأكبر مدينة فاخرة جديدة في كوريا 834 01:11:05,637 --> 01:11:07,927 ،مع استثمارات لا حد لها من "تشونغ آه" للإنشاءات 835 01:11:07,927 --> 01:11:12,267 .سننشئ المدينة الأكثر شهرة في العالم 836 01:11:16,427 --> 01:11:19,307 هل تعلم أن أسهم مجموعة "تشونغ آه" ارتفعت اليوم؟ 837 01:11:19,307 --> 01:11:20,927 !مبروك 838 01:11:20,927 --> 01:11:25,037 لما مديرة مركز تشونغ آه للفنون (تشون سو جين) غائبة اليوم؟ 839 01:11:25,037 --> 01:11:30,267 .صادف أن اليوم هو حفل تنصيبها في مؤسسة تشونغ آه، لذلك لم تستطع القدوم 840 01:11:30,267 --> 01:11:35,267 ومع ذلك، فقد أرسلت لي زوجتي رسالة تهنئة. هل نشاهده معا؟ 841 01:11:40,497 --> 01:11:44,717 .خالص تهاني على حفل وضع حجر الأساس لمنطقة تشونسو 842 01:11:50,907 --> 01:11:55,267 !(الشخص الذي قتل (لوغان لي) هو (جو دان تاي 843 01:11:58,027 --> 01:12:01,067 ما هذا؟ !(الشخص الذي قتل (لوغان لي) هو (جو دان تاي 844 01:12:10,917 --> 01:12:14,967 هل أعجبتك رسالة تهنئتي 845 01:12:14,967 --> 01:12:17,137 أيها الرئيس (جو دان تاي)؟ 846 01:12:18,787 --> 01:12:21,557 ...تشون سو جين)، تلك المجنونة) 847 01:12:39,227 --> 01:12:43,517 .(وصلت للتو هدية تهنئة الرئيس (جو دان تاي 848 01:12:47,727 --> 01:12:49,927 .لم يكن ذلك ضروريًا 849 01:12:52,017 --> 01:12:55,397 .(إلى زوجتي الحبيبة، مديرة مركز تشونغ آه للفنون، (تشون سو جين 850 01:12:55,397 --> 01:12:59,947 .أنت فرحي وسعادتي 851 01:12:59,947 --> 01:13:02,597 .(من زوجك (جو دان تاي 852 01:13:02,597 --> 01:13:04,757 .يا إلهي 853 01:13:09,137 --> 01:13:13,607 أشعر بالفضول حول هديتك. ألا يمكنك أن ترينا أيضا؟ 854 01:13:13,607 --> 01:13:15,717 هل يجب علي إذن؟ 855 01:13:15,717 --> 01:13:21,007 .أرسل زوجي، الرئيس (جو دان تاي)، هدية ثمينة 856 01:13:25,117 --> 01:13:29,567 ،وبسعر مزايدة أربعمائة وخمسون مليار وون 857 01:13:29,567 --> 01:13:34,217 .هذه هي لوحة ليوناردو دافنشي، سالفاتور موندي 858 01:13:34,217 --> 01:13:36,667 هل نلقي نظرة معًا؟ 859 01:13:39,727 --> 01:13:46,957 !(الشخص الذي قتل الرئيس (تشون ميونغ سو) هي (تشون سو جين 860 01:13:49,317 --> 01:13:51,037 هل هذا صحيح؟ 861 01:13:51,037 --> 01:13:53,217 هل لديك ما تقولينه عن الصورة؟ 862 01:13:53,217 --> 01:13:55,297 هل قتلتيه حقًا؟ 863 01:13:56,457 --> 01:14:00,477 من فعل هذا؟ من مارس هذه المزحة علي؟ 864 01:14:00,477 --> 01:14:02,797 !هذا ليس صحيح! ليس كذلك 865 01:14:02,797 --> 01:14:04,917 !هذا ليس صحيحًا بالتأكيد 866 01:14:04,917 --> 01:14:07,067 ..توقفوا عن التقاط الصور! لا 867 01:14:07,067 --> 01:14:08,347 ...ليس كذلك 868 01:14:08,347 --> 01:14:13,467 جو سوك كيونج). هل أخبرت والدك بعد كل شيء؟) 869 01:14:14,187 --> 01:14:16,707 (حفل تنصيب رئيسة مؤسسة "تشونغ آه" (تشون سو جين 870 01:14:33,127 --> 01:14:35,867 .ابتعدوا عن الطريق، ابتعدوا عن الطريق 871 01:14:41,787 --> 01:14:43,267 ما هذا؟ 872 01:14:43,267 --> 01:14:45,837 المعلمة (تشون) قتلت والدها؟ 873 01:14:45,837 --> 01:14:47,777 ماذا قلت لك؟ 874 01:14:47,777 --> 01:14:50,727 .قلت أنه سيكون هناك شيء ممتع لمشاهدته 875 01:15:01,867 --> 01:15:03,227 !(جو دان تاي) 876 01:15:03,227 --> 01:15:05,647 !(تشون سو جين) 877 01:15:08,647 --> 01:15:10,677 هل تجرؤين على العبث معي؟ 878 01:15:10,677 --> 01:15:13,147 !هذا ما أقوله 879 01:15:14,027 --> 01:15:16,567 .أتذكرين؟ اتفقنا على عدم طرح ذلك أبدًا مجددًا 880 01:15:16,567 --> 01:15:19,447 طلبت مني التخلص من (بايك جون جي) والآن تطعنيني في الظهر؟ 881 01:15:19,447 --> 01:15:23,407 ألا تعرفين أن تدمير حفل وضع حجر الأساس سيضر مجموعة تشونغ آه أيضًا؟ 882 01:15:23,407 --> 01:15:25,107 !يا له من هراء 883 01:15:25,107 --> 01:15:27,547 ما الفائدة التي يمكن أن تأتي من استحضار الماضي؟ 884 01:15:27,547 --> 01:15:30,637 هل لديك دليل على أنني قتلت والدي؟ 885 01:15:32,467 --> 01:15:34,497 !أوه! اللعنة 886 01:15:36,727 --> 01:15:38,667 !اتركيني 887 01:15:51,197 --> 01:15:54,147 !اتركيني 888 01:16:13,287 --> 01:16:20,317 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق 💥 صراعات السقيفة 3 💥 @ Viki.com 889 01:16:34,877 --> 01:16:37,847 السقيفة 3: الحرب في الحياة 890 01:16:37,927 --> 01:16:41,527 .(لقد اجتمعنا هنا اليوم لمعاقبة (جو دان تاي) و(تشون سو جين 891 01:16:41,537 --> 01:16:42,387 الاكثر طلبا 892 01:16:42,387 --> 01:16:44,177 .(سأعطيك بالضبط ثلاثة أيام، (جون جي 893 01:16:44,177 --> 01:16:45,167 ...حتى لو مت 894 01:16:45,167 --> 01:16:46,697 هل أنت خائفة؟ - .أيتها العاهرة - 895 01:16:46,697 --> 01:16:47,257 ماذا ... أتى بك إلى هنا؟ 896 01:16:47,257 --> 01:16:48,597 .أريدك أن تأتي معي إلى مكان ما 897 01:16:48,597 --> 01:16:50,567 .ابنتي الجميلة، اشتقت اليك 898 01:16:50,567 --> 01:16:51,337 .إنها خمسمائة مليار وون 899 01:16:51,337 --> 01:16:52,097 خمسمائة مليار وون؟ 900 01:16:52,097 --> 01:16:53,547 .لن أدعك ابدا 901 01:16:53,547 --> 01:16:54,747 .بدأ القتال الحقيقي 902 01:16:54,747 --> 01:16:56,967 .لم أعد أثق في الشرطة أو المحاكم 903 01:16:56,967 --> 01:16:59,437 .سأكون شخصيا القاضية 904 01:16:59,437 --> 01:17:02,617 ♫ ليس متأخر جدا، ليس متأخر جدا ♫