﻿1
00:01:08,080 --> 00:01:16,080
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:01:16,080 --> 00:01:20,080
" عـرض مُـخيف "
" حـكايات مـن الرعـب والتـشويق "

3
00:01:29,080 --> 00:01:32,080
"قناع شيطان أحمر بسعر 1 دولار"

4
00:01:34,080 --> 00:01:37,080
"الغريب يغنّي"

5
00:02:11,087 --> 00:02:13,002
الباب

6
00:02:13,045 --> 00:02:15,961
أنا فقط - لا أريد إزعاجك

7
00:02:16,005 --> 00:02:18,007
انا-
أحمل فنجان قهوة ساخن

8
00:02:18,050 --> 00:02:22,533
و 20 رطلاً من الكتب. أزعجني من فضلك

9
00:02:25,101 --> 00:02:27,321
شكراً لك

10
00:02:33,022 --> 00:02:35,503
مهلاً، آسف بشأن الباب

11
00:02:35,546 --> 00:02:37,853
أنا متزوج منذ تسع سنوات

12
00:02:37,896 --> 00:02:40,334
ومن ثم يبدو أن كل ما فعلته هو إزعاجها

13
00:02:40,377 --> 00:02:41,944
تبدو زوجة صعبة الإرضاء

14
00:02:41,987 --> 00:02:44,468
نعم، محاميي يوافقك الرأي

15
00:02:44,512 --> 00:02:46,340
حسنًا، هل يمكنني أن أعوضك؟

16
00:02:46,383 --> 00:02:48,516
هل يمكنني مساعدتك في -
ربما أحمل شيئًا؟

17
00:02:48,559 --> 00:02:49,778
لا أرى المانع

18
00:02:49,821 --> 00:02:52,172
أنا أعيش على بعد بنايتين فقط

19
00:02:52,215 --> 00:02:53,651
ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

20
00:02:53,695 --> 00:02:57,916
أنت تسرق الكثير من الكتب
بعض الأطباق، رداء

21
00:02:57,960 --> 00:03:00,180
تفضل-
حسناً-

22
00:03:00,223 --> 00:03:02,312
شكراً لك. بالمناسبة، إنه ليس مقاسك

23
00:03:05,010 --> 00:03:07,926
إذن تحبين التسوق، أليس كذلك؟

24
00:03:07,970 --> 00:03:11,365
تعرفين زوجتي السابقة في الواقع
لا، لن نفعل ذلك

25
00:03:11,408 --> 00:03:12,714
...كيف

26
00:03:12,757 --> 00:03:14,281
ما أخبار قهوة الحليب يا "سارة"؟

27
00:03:16,500 --> 00:03:20,330
مكتوب على فنجانك
"سارة مع مع حرف "ه

28
00:03:20,374 --> 00:03:21,636
صحيح

29
00:03:21,679 --> 00:03:23,899
"إنها في الواقع سارة بدون بدون "ه

30
00:03:23,942 --> 00:03:26,206
لكنك تعلم بعد أن أخبرت
الباريستا عشرات المرات

31
00:03:26,249 --> 00:03:27,729
ولم يستوعب الأمر، فوّضت أمري

32
00:03:27,772 --> 00:03:29,252
لأنك تعرف ماذا؟

33
00:03:29,296 --> 00:03:31,646
"لا يزال الماكياتو بنفس الطعم مع أو بدون "ه

34
00:03:31,689 --> 00:03:34,257
ظننت أنني رأيتك هناك من قبل

35
00:03:34,301 --> 00:03:36,999
إنتبهت لوجودي؟

36
00:03:37,042 --> 00:03:39,044
اجل

37
00:03:39,088 --> 00:03:41,699
هل إنتبهتِ لي؟

38
00:03:41,743 --> 00:03:45,964
ربما-
ربما؟-

39
00:03:47,618 --> 00:03:50,578
،حسنًا، كما تعلمين، كانت ابتسامتك في الواقع

40
00:03:50,621 --> 00:03:51,666
أول ما إنتبهت له بكِ

41
00:03:53,624 --> 00:03:56,714
أنا - أنا طبيب نسائية وتوليد
لذلك أرى الكثير من النساء

42
00:03:56,758 --> 00:03:58,455
،لا أنظر عادة إلى وجوههم

43
00:03:58,499 --> 00:04:00,414
وهو ما يبدو مخيفًا للغاية

44
00:04:00,457 --> 00:04:03,286
هل يمكننا البدء من جديد، واستعادة هذا؟

45
00:04:03,330 --> 00:04:07,595
وسأفتح الباب لك - على الفور

46
00:04:07,638 --> 00:04:12,556
...لا بأس يا دكتور-
باري-

47
00:04:12,600 --> 00:04:15,820
بدون "هـ-
بدون "هـ-

48
00:04:22,436 --> 00:04:24,307
إذن أخبرني فقط حتى أعرف عندما

49
00:04:24,351 --> 00:04:28,442
عندما أبدأ في المواعدة مرة
أخرى، ما الذي كشف أمري؟

50
00:04:28,485 --> 00:04:30,226
هل كانت المحادثة محرجة؟

51
00:04:30,270 --> 00:04:31,749
أم المحاولة الفاشلة في الإطراء؟

52
00:04:31,793 --> 00:04:34,970
أو مجرد ذكر زوجتي السابقة بإستمرار؟

53
00:04:35,013 --> 00:04:36,798
كل ما سبق

54
00:04:36,841 --> 00:04:39,366
أجل، أجل، أجل

55
00:04:39,409 --> 00:04:41,455
المواعدة ستكون أصعب
بكثير مما كنت أعتقد

56
00:04:41,498 --> 00:04:43,500
المواعدة كابوس

57
00:04:43,544 --> 00:04:45,894
صديقي ميراندا تقول إنني إذا لم أعد نفسي

58
00:04:45,937 --> 00:04:47,287
،إلى هناك قريبًا

59
00:04:47,330 --> 00:04:49,463
من المحتمل أن أتخلص من الوحدة الشديدة

60
00:04:49,506 --> 00:04:52,901
وأبدأ بقتل الرجال العشوائيين بغرض المتعة

61
00:04:52,944 --> 00:04:55,556
أعني من أنا لأحكم، هل تعلمين؟

62
00:04:55,599 --> 00:05:00,604
هذا منزلي-
مكان جميل-

63
00:05:00,648 --> 00:05:03,128
،لا أقوم عادة بدعوة الغرباء للدخول

64
00:05:03,172 --> 00:05:07,263
لكنك تبدو لطيفًا وطبيعيًا

65
00:05:07,307 --> 00:05:10,310
ولدي زجاجة نبيذ في هذه الحقيبة يمكنني فتحها

66
00:05:10,353 --> 00:05:12,312
النبيذ

67
00:05:14,705 --> 00:05:19,014
لا أعرف إذا كنتُ-
نعم، حسنًا-

68
00:05:19,057 --> 00:05:20,885
حسنًا، فقط ظننت إنك ستسأل

69
00:05:20,929 --> 00:05:23,192
وشكراً جزيلاً على مساعدتك

70
00:05:23,235 --> 00:05:26,151
...ربما، ربما لاحقًا إذا

71
00:05:26,195 --> 00:05:27,283
هكذا ستبقى عازبًا

72
00:05:48,391 --> 00:05:50,872
كان ذلك مدهشاً

73
00:05:50,915 --> 00:05:53,353
كان ذلك جيداً

74
00:05:53,396 --> 00:05:54,658
رائع

75
00:05:54,702 --> 00:05:57,661
شكراً

76
00:05:57,705 --> 00:05:59,663
تعلم أنه لا يزال لدي زجاجة النبيذ هذه هنا

77
00:05:59,707 --> 00:06:02,405
...إذا قمت بتغيير
قادم-

78
00:06:12,546 --> 00:06:15,244
يمكنك فعل هذا، بار

79
00:06:21,468 --> 00:06:23,644
إنه تزيين مثير للاهتمام

80
00:06:23,687 --> 00:06:25,689
نعم، أحب الأشياء الغريبة

81
00:06:27,299 --> 00:06:29,345
من حسن حظي

82
00:06:38,441 --> 00:06:40,922
كما تعلمين، لديك صوت رائع

83
00:06:40,965 --> 00:06:43,838
هل سبق لك أن فكرتِ بمشاركته؟

84
00:06:45,927 --> 00:06:47,972
لا، لا، لا

85
00:06:48,016 --> 00:06:50,105
يا إلهي، لا أستطيع حتى أن أتخيل ذلك

86
00:06:50,148 --> 00:06:51,846
الوقوف أمام مجموعة كاملة من الناس

87
00:06:51,889 --> 00:06:53,238
والغناء

88
00:06:53,282 --> 00:06:55,632
يا إلهي، أنا آسفة جدًا

89
00:06:55,676 --> 00:06:57,242
لا بأس. لا بأس-
اللعنة-

90
00:06:57,286 --> 00:06:58,766
هذا هو ثوبي المفضل

91
00:06:58,809 --> 00:07:00,376
سأعود حالاً

92
00:07:00,420 --> 00:07:01,464
اسفة جداً-
لا لعليكِ-

93
00:07:01,508 --> 00:07:02,726
وكأن شيء لم يحصل

94
00:07:06,469 --> 00:07:08,428
مثل هذه السراويل نوعي المفضل

95
00:07:08,471 --> 00:07:10,865
هل تمانعين إن استخدمت حمامك؟

96
00:07:13,433 --> 00:07:15,565
.حسناً

97
00:07:21,136 --> 00:07:25,140
زدت الطين بلة، باري

98
00:07:25,183 --> 00:07:30,014
أنت غبي. لا عجب أن زوجتك هجرتك

99
00:07:45,421 --> 00:07:48,424
بحق الجحيم؟

100
00:07:59,566 --> 00:08:03,395
اللعنة. اللعنة

101
00:08:14,189 --> 00:08:15,799
ما العجلة يا بار؟

102
00:08:15,843 --> 00:08:17,845
علينا الاتصال بالشرطة، لقد وجدت

103
00:08:17,888 --> 00:08:22,110
تباً، كنت آمل أن أحصل
على كأس من النبيذ أولاً

104
00:08:25,026 --> 00:08:27,681
هذه صديقي ميراندا

105
00:08:27,724 --> 00:08:28,986
مرحباً باري

106
00:08:29,030 --> 00:08:30,248
لقد أخبرتني سارة بالكثير عنك

107
00:08:30,292 --> 00:08:31,685
تسرني مقابلتك أخيرًا

108
00:08:31,728 --> 00:08:34,470
نعم، حسنًا ، قابلت
صديقك الآخر أثناء الاستحمام

109
00:08:34,514 --> 00:08:36,820
فقط لم يكن يبدو بحالة جيدة

110
00:08:36,864 --> 00:08:38,692
ابتعدا عن طريقي، كلاكما

111
00:08:41,346 --> 00:08:44,175
أنت تهددنا. هذا جيد حقًا، دكتور

112
00:08:44,219 --> 00:08:46,047
نعم، نحن في نسيطر على
الوضع، باري، وليس أنت

113
00:08:46,090 --> 00:08:47,135
كان هناك شيء يخبرني

114
00:08:47,178 --> 00:08:48,658
بإني لم يكن عليّ القدوم إلى هنا

115
00:08:48,702 --> 00:08:51,052
وكان يجب أن أستمع إلى
هذا الصوت بدلاً من صوتك

116
00:09:10,593 --> 00:09:12,029
ماذا يحدث؟

117
00:09:12,073 --> 00:09:15,555
يمكنني التحكم بك بالطريقة التي أريدها

118
00:09:15,598 --> 00:09:18,079
ستندهش من عدد الرجال
الذين يتوقون إلى ذلك سراً

119
00:09:18,122 --> 00:09:19,820
حتى ألتهمتهم

120
00:09:19,863 --> 00:09:21,735
ما أنتِ، آكلة لحوم البشر؟

121
00:09:21,778 --> 00:09:25,173
إنها حورية يا باري

122
00:09:25,216 --> 00:09:27,567
حورية؟ حورية؟

123
00:09:27,610 --> 00:09:29,351
هل كنتِ تغنين وليس سارة؟

124
00:09:29,394 --> 00:09:30,657
حسنًا، أنتما مجنونتان

125
00:09:30,700 --> 00:09:32,354
يا باري، لا تكن منغلقاً

126
00:09:32,397 --> 00:09:33,573
ماذا تتوقع مني أن أصدق

127
00:09:33,616 --> 00:09:35,705
أنت حورية البحر الغنائية الأسطورية؟

128
00:09:35,749 --> 00:09:37,272
لست من هذا النوع من الحوريات

129
00:09:37,315 --> 00:09:40,275
هل يمكنني أن أشرح له ذلك؟

130
00:09:40,318 --> 00:09:42,930
لو سمحت؟-
أشرحي يا سارة-

131
00:09:42,973 --> 00:09:45,759
إنها أكثر من نسل شبيه بالطيور

132
00:09:45,802 --> 00:09:49,066
من العصور اليونانية القديمة

133
00:09:54,115 --> 00:09:58,772
إنها تبحث عن أولئك الذين
يسعدون بالملذات الدنيوية

134
00:10:03,777 --> 00:10:07,519
لأنهم سيكونون فريسة الشيطان

135
00:10:09,260 --> 00:10:11,132
نهاية درامية لطيفة، سارة

136
00:10:11,175 --> 00:10:12,568
شكراً

137
00:10:14,657 --> 00:10:16,616
لذلك، كما ترى، لسنا جميعًا نصف حوريات البحر

138
00:10:16,659 --> 00:10:18,487
نغوي البحارة لقضاء وقت ممتع

139
00:10:18,530 --> 00:10:22,186
صحيح، مجرد سيدة نصف
طائر غَوت صديقتها طبيبًا

140
00:10:22,230 --> 00:10:23,884
لوقت مناسب

141
00:10:23,927 --> 00:10:26,321
إسمعا، ما الذي يحدث هنا؟

142
00:10:26,364 --> 00:10:28,149
نحن نحتاجك-
أنا؟-

143
00:10:28,192 --> 00:10:30,368
حسنًا، كنا بحاجة إلى طبيب

144
00:10:30,412 --> 00:10:31,805
لذا تابعتك

145
00:10:31,848 --> 00:10:33,458
وأغوتك ميراندا لتأتي إلى هنا

146
00:10:33,502 --> 00:10:35,460
حسناً. إذن، أنت مترصّدة

147
00:10:35,504 --> 00:10:38,681
وأنت آكلة لحوم بشر. كم هذا ملائم

148
00:10:38,725 --> 00:10:41,684
كنت سأحضرك إلى
،هنا بنفسي، لكن سارة

149
00:10:41,728 --> 00:10:43,991
إنها تلعب دور الفتاة البائسة افضل بكثير مني

150
00:10:44,034 --> 00:10:45,949
لا، لا، لا

151
00:10:45,993 --> 00:10:47,995
يمكن لأي امرأة أن تُحضر هذا الفاشل

152
00:10:48,038 --> 00:10:49,779
،أعني، كما تعلمين، إنه مثير للشفقة

153
00:10:49,823 --> 00:10:52,782
مطلق يائس الذي لم يُضاجع منذ سنوات

154
00:10:52,826 --> 00:10:55,176
هذه صورة دقيقة جدًا، أليس كذلك، باري؟

155
00:10:55,219 --> 00:10:58,222
أحضرناك هنا لسبب محدد للغاية

156
00:10:58,266 --> 00:10:59,659
اريد ان اموت

157
00:10:59,702 --> 00:11:01,399
تموتين؟

158
00:11:01,443 --> 00:11:02,966
حسنًا، اقفزي من النافذة

159
00:11:03,010 --> 00:11:04,228
انظري، هناك نافذة

160
00:11:04,272 --> 00:11:05,577
إلام تحتاجيني؟

161
00:11:05,621 --> 00:11:07,971
اريدك ان تجري عملية

162
00:11:08,015 --> 00:11:10,713
،أريدك أن تستبدل صندوقي الصوتي بـ سارا

163
00:11:10,757 --> 00:11:13,368
حتى لا أكون حورية

164
00:11:13,411 --> 00:11:18,199
وبعد ذلك يمكنني أن أعيش
حياتي تمامًا مثل أي بشر آخر

165
00:11:18,242 --> 00:11:21,855
هل تريدين مبادلة صناديق الصوت؟

166
00:11:21,898 --> 00:11:24,074
حسنًا، أولاً وقبل كل شيء
لست هذا النوع من الأطباء

167
00:11:24,118 --> 00:11:26,120
ثانياً، لست أحمق

168
00:11:26,163 --> 00:11:29,906
لذا، مهما كان كلاكما، فأنتما مجنونتان

169
00:11:46,270 --> 00:11:48,055
حسنًا، ما الذي يحدث؟

170
00:11:48,098 --> 00:11:50,753
هل ستجري العملية؟

171
00:11:50,797 --> 00:11:53,103
أنا أفقد عقلي-
وأنا أفقد صبري-

172
00:11:53,147 --> 00:11:56,193
اسمعي، لا تريديني أن
أقوم بهذا النوع من العمليات

173
00:11:56,237 --> 00:11:59,109
أنا مجرد طبيب نسائي متوتر

174
00:11:59,153 --> 00:12:02,330
يمكنها أن تجعلك تُقحم
هذا الخنجر بعمق في عقلك

175
00:12:02,373 --> 00:12:04,549
إذا لم تفعل ما نطلبه منك

176
00:12:04,593 --> 00:12:07,030
ليس وكأن أي شخص سيفتقدك

177
00:12:08,249 --> 00:12:10,860
حسنًا، سأجري العملية-
اترى، هل كان ذلك صعباً؟-

178
00:12:10,904 --> 00:12:13,167
رائع

179
00:12:15,604 --> 00:12:17,214
كنت أفكر في هذه الطقوس

180
00:12:17,258 --> 00:12:20,827
منذ مدة طويلة-
نعم، أراهن بذلك-

181
00:12:20,870 --> 00:12:23,786
إسمعي، ما تحتاجيه هو طبيب الأذن

182
00:12:23,830 --> 00:12:27,268
انا فقط أفحص الحوض
وأفحص عنق الرحم الروتيني

183
00:12:27,311 --> 00:12:30,793
خبرتي في مجال مختلف تمامًا

184
00:12:30,837 --> 00:12:32,142
جزء من الجسم

185
00:12:32,186 --> 00:12:35,232
أنا أثق بك أكثر مع رقبتي

186
00:12:35,276 --> 00:12:36,625
لكن لا أحد منكم يستطيع الوثوق بي

187
00:12:36,668 --> 00:12:38,627
عندما تكوني تحت التخدير

188
00:12:38,670 --> 00:12:41,325
حسنًا، لهذا السبب ستجري عملية تلو الأخرى

189
00:12:41,369 --> 00:12:44,067
بهذه الطريقة، يمكننا مراقبتك

190
00:12:44,111 --> 00:12:45,765
أترى؟

191
00:12:45,808 --> 00:12:47,854
حسنًا، هل هناك المزيد من الأسئلة؟

192
00:12:47,897 --> 00:12:49,769
لأن خبرتي

193
00:12:49,812 --> 00:12:54,295
هو مع كل الأجزاء اللذيذة من جسم الرجل

194
00:12:57,428 --> 00:12:59,126
،إذا لم تكن ميراندا كاذبة

195
00:12:59,169 --> 00:13:01,215
يمكنكِ أن تتحولي إلى نوع من

196
00:13:01,258 --> 00:13:04,696
آكلة لحوم بشر

197
00:13:04,740 --> 00:13:06,046
أهذا حقاً ما تبغينه؟

198
00:13:06,089 --> 00:13:07,395
لا أصدق أنك طلبت ذلك للتو

199
00:13:07,438 --> 00:13:08,788
فقط اخرس

200
00:13:08,831 --> 00:13:12,269
افعل ما تخبرك به ولا تجعلها تغضب

201
00:13:12,313 --> 00:13:13,618
لا تقلقي

202
00:13:13,662 --> 00:13:17,492
حسنًا، هل كلنا جاهزون ومستعدون؟

203
00:13:17,753 --> 00:13:20,321
ميراندا، انتبهي

204
00:13:42,299 --> 00:13:44,867
،إذا كنت ستفعل ببساطة ما طلبته

205
00:13:44,911 --> 00:13:48,610
قد أفكر في السماح لك بالعيش

206
00:13:50,742 --> 00:13:55,486
صدقني عندما أقول، لقد انتهيت
من كوني آكلة لحوم البشر

207
00:13:55,530 --> 00:13:57,880
وسارة هنا تريد أن تكون الحورية

208
00:13:57,924 --> 00:13:59,534
هل سبق لك أن أختفيت يا باري؟

209
00:13:59,577 --> 00:14:03,364
قيل لك أني سأكون جميلة حقًا
إذا فقدت بضعة أرطال؟

210
00:14:03,407 --> 00:14:05,322
سأكون قادرة على الغناء

211
00:14:05,366 --> 00:14:08,630
وأحظى بأي رجل في أي مكان يأتي

212
00:14:08,673 --> 00:14:11,763
وبعد ذلك أنال مبتغاي

213
00:14:11,807 --> 00:14:13,548
إلى الأبد

214
00:14:13,591 --> 00:14:15,811
اللعنة، أيمكنك التفكير في أي شيء أفضل؟

215
00:14:15,855 --> 00:14:20,381
نعم، الرحيل. هذا جنون

216
00:14:21,991 --> 00:14:24,602
جنون بما يكفي ليجعلك تُقحم ذلك الخنجر

217
00:14:24,646 --> 00:14:27,257
في رأسك؟

218
00:14:27,301 --> 00:14:30,304
بينما تكتب سارة رسالة انتحارك

219
00:14:30,347 --> 00:14:33,829
تتبع توقيعك الخاص

220
00:14:33,873 --> 00:14:36,919
من إيصال المقهى هذا؟

221
00:14:36,963 --> 00:14:40,140
انت مريضة

222
00:14:42,185 --> 00:14:45,406
أنت الطبيب الذي سيعالجني

223
00:15:04,512 --> 00:15:06,601
لا تفكر في الأمر يا بار

224
00:15:06,644 --> 00:15:09,952
أريد هذا بقدر ما تريد. ربما أكثر

225
00:15:09,996 --> 00:15:11,432
لذا، لا تظن أنني لن أقتلك

226
00:15:11,475 --> 00:15:12,912
إذا حدث لها شيء

227
00:15:12,955 --> 00:15:15,305
إسمعي، بدأ يومي بمشروب منعش

228
00:15:15,349 --> 00:15:16,741
ونزهة ممتعة

229
00:15:16,785 --> 00:15:19,353
وأنا الآن أفكر في قتل الحورية

230
00:15:19,396 --> 00:15:22,182
فترفقي بي قليلاً، سارة

231
00:16:36,560 --> 00:16:42,218
حسناً، أنتِ على قيد الحياة. هذا جيد، آمل

232
00:16:42,262 --> 00:16:44,438
لا، لا، ربما تنتظري قليلاً

233
00:16:44,481 --> 00:16:46,266
قبل أن تحاولي الكلام

234
00:16:50,270 --> 00:16:51,793
أبدو فظيعة

235
00:16:53,447 --> 00:16:55,492
شكراً لك باري

236
00:16:55,536 --> 00:16:57,451
أنا آسفة حقًا لأنني
وضعتك في كل هذا

237
00:16:57,494 --> 00:17:00,367
أردت حقًا أن أعيش حياة طبيعية

238
00:17:02,195 --> 00:17:06,851
ارجوك سامحني. ليس بيدي حيلة

239
00:17:11,073 --> 00:17:16,513
سارة، تبدين رائعة مثل الحورية الحقيقية

240
00:17:26,654 --> 00:17:28,134
أنت لن تنسين أول وجبة لكِ

241
00:18:32,023 --> 00:18:34,330
كيف فعلت ذلك؟

242
00:18:34,374 --> 00:18:36,985
كان هذا هو السبيل الوحيد

243
00:18:37,028 --> 00:18:39,770
هذا خنجر مغموس في دم ضحية سابقة

244
00:18:39,814 --> 00:18:41,337
أنت أنقذت حياتي

245
00:18:41,381 --> 00:18:43,905
أخبرتك إذا فعلت ما طلبته، فسأدعك تعيش

246
00:18:43,948 --> 00:18:46,212
في الواقع ، قلت أنك قد تدعيني أعيش

247
00:18:46,255 --> 00:18:50,520
أتذكر أن كلمة "قد" بوضوح تمامًا

248
00:18:55,438 --> 00:18:57,962
باري، أنا آسفة حقًا

249
00:18:58,006 --> 00:18:59,834
لم أرغب أبدًا في عيش حياة أنانية

250
00:18:59,877 --> 00:19:02,358
مليئة بالجشع والشراهة

251
00:19:02,402 --> 00:19:04,926
لم يكن لدي اي خيار

252
00:19:04,969 --> 00:19:07,233
لا يمكنني قول الشيء نفسه بالنسبة لسارة

253
00:19:07,276 --> 00:19:11,672
نعم، كانت لديها مشاكلها

254
00:19:23,249 --> 00:19:25,686
حسنًا - يجب أن أعترف

255
00:19:25,729 --> 00:19:28,471
أنا متحمسة جدًا بشأن حياتي الجديدة الفانية

256
00:19:28,515 --> 00:19:30,212
أفكر في أن أصبح نباتية

257
00:19:30,256 --> 00:19:32,432
حقاً، هناك مطعم نباتي رائع قريب من هنا

258
00:19:32,475 --> 00:19:35,652
حسنًا، إنه موعد-
موعد؟-

259
00:19:35,696 --> 00:19:37,132
أجل، لما لا؟

260
00:19:37,176 --> 00:19:38,742
أعني بعد أن تتعرف علي

261
00:19:38,786 --> 00:19:39,787
واتعرف عليك

262
00:19:39,830 --> 00:19:41,223
أنا اجري عملية عليكِ

263
00:19:41,267 --> 00:19:44,095
أنتِ تقتلين كائنًا خارق للطبيعة

264
00:19:45,488 --> 00:19:47,273
إسمع، لقد ارتبطنا بالحياة

265
00:19:47,316 --> 00:19:49,927
حسنًا، طالما أنك على ما يرام
في مواعدة امرأة أكبر سنًا

266
00:19:49,971 --> 00:19:51,538
مهلاً، كم عمرك؟

267
00:19:51,581 --> 00:19:54,193
لقد توقفت عن العد بعد حوالي 500 سنة

268
00:19:55,803 --> 00:19:59,850
من بعدك-
هذا الرجل نبيل-

269
00:20:14,850 --> 00:20:18,850
" طارد الأرواح "

270
00:21:24,195 --> 00:21:26,285
اخرجوا رؤوسكم

271
00:21:26,328 --> 00:21:30,506
إنتباه يا مواطنين! اخرجوا رؤوسكم

272
00:21:43,998 --> 00:21:46,566
يا هذا. عُد

273
00:21:46,609 --> 00:21:47,871
أنت في المنطقة الحمراء

274
00:21:47,915 --> 00:21:49,873
أنا في طريقي إلى الشلالات السماوية

275
00:21:49,917 --> 00:21:53,660
حسنًا، لقد أتينا للتو من هناك
يؤسفني أن أقول

276
00:21:53,703 --> 00:21:55,705
بأن الشيطان قد عاث بها فساداً

277
00:22:10,416 --> 00:22:13,157
هيا فلنذهب، هيا بنا

278
00:22:14,811 --> 00:22:16,422
،جاء الطاعون دون سابق إنذار

279
00:22:16,465 --> 00:22:19,120
وضع البشرية نفسها أمام إختبار

280
00:22:19,163 --> 00:22:20,469
فتك بمن نحبهم

281
00:22:20,513 --> 00:22:22,558
وأولئك الذين نكرههم بنفس القدر

282
00:22:22,602 --> 00:22:24,604
،القريب والغريب

283
00:22:24,647 --> 00:22:27,171
الغني والفقير

284
00:22:27,215 --> 00:22:30,131
اعتقد اللاهوتيون أن بوابات الجحيم قد انهارت

285
00:22:30,174 --> 00:22:32,829
وأطلقت العنان لشياطينها على الأرض

286
00:22:32,873 --> 00:22:35,092
،إنها مهمة قلة مقدسة

287
00:22:35,136 --> 00:22:36,833
أولئك الذين لديهم مناعة مثبتة

288
00:22:36,877 --> 00:22:39,836
لتحديد العدوى قبل أن تنتشر

289
00:22:39,880 --> 00:22:42,970
لقد أطلق عليهم الأمل الأخير للبشرية

290
00:22:43,013 --> 00:22:46,626
هم طاردي الأرواح

291
00:23:00,814 --> 00:23:02,946
دالتون

292
00:23:05,514 --> 00:23:09,910
السيدة.جونز؟

293
00:23:16,395 --> 00:23:17,526
شكرا لمجيئك، أبتاه

294
00:23:27,057 --> 00:23:29,843
هل يمكنني تسخين شيء لك لتأكله؟

295
00:23:32,976 --> 00:23:35,065
لا شكراً

296
00:23:35,109 --> 00:23:38,025
جدولي محدد

297
00:23:39,940 --> 00:23:42,551
هل هذه ميرسي؟

298
00:23:42,595 --> 00:23:46,425
نعم ابتاه-
لست كاهناً-

299
00:23:48,035 --> 00:23:51,517
.لنشرع

300
00:23:51,560 --> 00:23:54,781
أود مراجعة بعض أعراضها

301
00:23:54,824 --> 00:23:56,043
حسنًا، لم تكن هي نفسها

302
00:23:56,086 --> 00:23:57,610
إذا كان هذا هو ما ترمي إليه

303
00:23:57,653 --> 00:23:59,481
هي تبصق في وجهي

304
00:23:59,525 --> 00:24:01,701
وتتحدث بكلمات لا أفهمها

305
00:24:01,744 --> 00:24:04,530
بلغة لم تدرسها من قبل؟

306
00:24:04,573 --> 00:24:07,489
نعم ابتاه. سيدي المحترم

307
00:24:07,533 --> 00:24:10,579
أيمكنك مساعدتها؟

308
00:24:10,623 --> 00:24:15,802
سأحتاج إلى إجراء اختبار قبل التحديد النهائي

309
00:24:15,845 --> 00:24:18,239
لنصلي فقط

310
00:24:18,282 --> 00:24:21,851
إنها لم تدخل المرحلة النهائية

311
00:24:21,895 --> 00:24:24,332
أين هي؟

312
00:24:24,375 --> 00:24:27,248
هناك

313
00:24:42,742 --> 00:24:46,572
ميرسي، اسمي دالتون

314
00:24:48,487 --> 00:24:51,577
ساعدني من فضلك-
لهذا السبب أنا هنا-

315
00:24:55,276 --> 00:24:58,932
كيف تشعرين اليوم؟

316
00:24:58,975 --> 00:25:01,674
بالخوف

317
00:25:01,717 --> 00:25:04,546
ليس مني، على ما آمل

318
00:25:04,590 --> 00:25:08,594
لا. لديك عيون لطيفة

319
00:25:09,943 --> 00:25:13,947
مم أنتِ خائفة؟

320
00:25:16,166 --> 00:25:19,605
...إذا أمكنك التعرف على الدخيل

321
00:25:20,823 --> 00:25:25,436
قد أكون قادرًا على طرده

322
00:25:25,480 --> 00:25:27,830
لا يحب أن يقول اسمه

323
00:25:29,789 --> 00:25:34,533
صحيح، عادة لا يفعلون ذلك

324
00:25:36,709 --> 00:25:39,973
ما هذا؟-
إنها مرآة-

325
00:25:40,016 --> 00:25:44,325
ستساعدني ذلك في العثور على ما يزعجك

326
00:25:55,641 --> 00:25:59,035
شيطان، أنا آمرك بسم الله

327
00:25:59,079 --> 00:26:01,603
أطردك

328
00:26:20,100 --> 00:26:21,275
بسم الرب

329
00:26:21,318 --> 00:26:23,756
اترك هذه الفانية

330
00:26:46,300 --> 00:26:47,431
لنلقي نظرة على الأرقام

331
00:26:47,475 --> 00:26:51,566
نظرت-
حسن جداً-

332
00:26:51,610 --> 00:26:53,394
واين ذلك؟

333
00:26:53,437 --> 00:26:55,657
هاواي-
ممتاز-

334
00:26:55,701 --> 00:26:57,528
ربما يمكننا الذهاب إلى هناك يومًا ما

335
00:26:57,572 --> 00:26:58,573
هل تريد ذلك؟

336
00:26:58,617 --> 00:27:00,444
أنا أيضاً

337
00:27:01,837 --> 00:27:04,405
ستكون رائعة

338
00:27:04,448 --> 00:27:06,320
حسنًا، نحتاج إلى الملء هنا ويبدو إن

339
00:27:06,363 --> 00:27:09,671
لديك قطع خضراء. ما رأيك؟

340
00:27:09,715 --> 00:27:10,846
سنُجنّ لأنك تقترح

341
00:27:10,890 --> 00:27:12,718
بأن هذا نوع من الفيروسات العقلية

342
00:27:12,761 --> 00:27:14,284
لنلق نظرة على الأرقام-
نظرت-

343
00:27:14,328 --> 00:27:16,809
عندما تعرف أن العالم قد تم تجاوزه

344
00:27:16,852 --> 00:27:19,333
أنا أقصد بحقك. عندما يتحرك المريض

345
00:27:19,376 --> 00:27:20,856
بواسطة الطرد

346
00:27:20,900 --> 00:27:22,684
من خلال الطرد أفهم أنك
تعنين طرد الأرواح الشريرة

347
00:27:22,728 --> 00:27:24,077
حسناً، سمها ما تريد

348
00:27:24,120 --> 00:27:26,209
،لكن كل ما أعرفه هو أنه عندما يفشل الطرد

349
00:27:26,253 --> 00:27:27,820
الطريقة الوحيدة المعروفة للاحتواء

350
00:27:27,863 --> 00:27:30,213
الطريقة الوحيدة المعروفة هي قطع الرأس

351
00:27:30,257 --> 00:27:32,302
للحفاظ على أرواحهم الخالدة؟

352
00:27:32,346 --> 00:27:35,610
إذا كان ذلك يجعلك تنام بالليل، نعم

353
00:27:41,094 --> 00:27:43,226
نعم، هذه تستحق صورة

354
00:27:47,317 --> 00:27:50,494
إلتقطتها؟ حسنا كل شيء على ما يرام

355
00:27:50,538 --> 00:27:51,931
بيت روزمان يقول أننا

356
00:27:51,974 --> 00:27:52,888
سنعود إلى المدرسة في الخريف

357
00:27:52,932 --> 00:27:54,324
بدون أدنى شك

358
00:27:54,368 --> 00:27:56,109
كل شيء سوف يعود إلى
طبيعته بحلول ذلك الوقت

359
00:27:56,152 --> 00:27:57,937
هذا تفكير بالتمني، مايكي

360
00:27:57,980 --> 00:28:00,504
لا شيء يعود، حتى ينتهي هذا

361
00:28:00,548 --> 00:28:02,985
سينتهي. ربما لم تسمع

362
00:28:03,029 --> 00:28:05,074
ستفتتح بعض الصالونات الأسبوع المقبل

363
00:28:05,118 --> 00:28:06,510
لأن هذا ضروري؟

364
00:28:06,554 --> 00:28:09,339
حسنًا، هذا بالنسبة لي
أعني، أن ننظر في ذلك

365
00:28:09,383 --> 00:28:11,254
كونوا واقعيين يا قوم. لنعد الجدول

366
00:28:11,298 --> 00:28:12,560
والدك سيريد عشاءه

367
00:28:12,603 --> 00:28:13,953
عندما يعود إلى المنزل

368
00:28:13,996 --> 00:28:15,998
لم نسمع عنه منذ أيام

369
00:28:16,042 --> 00:28:18,871
حسنًا، لقد دمرت العاصفة الكثير من الأبراج

370
00:28:18,914 --> 00:28:21,134
ما زلنا نمتلك الطاقة-
نعم، الحمد لله، أليس كذلك؟-

371
00:28:21,177 --> 00:28:23,310
ان جاءتك هدية فاقبلها على علتها

372
00:28:23,353 --> 00:28:24,790
سوف يراسلنا والدك عندما يستطيع

373
00:28:24,833 --> 00:28:28,184
حسنًا، ماذا لو لم يستطع؟

374
00:28:28,228 --> 00:28:29,708
لقد رأيت للتو تقريرًا من الشلالات السماوية

375
00:28:29,751 --> 00:28:32,058
معدل الإصابة خارج الرسم البياني

376
00:28:34,060 --> 00:28:38,064
اذهب اغتسل، مايكل. سأنظف ذلك

377
00:28:40,327 --> 00:28:41,850
أتمنى أن تنتبهي لما تقولينه

378
00:28:41,894 --> 00:28:43,852
امام اخيك-
لماذا؟-

379
00:28:43,896 --> 00:28:46,202
ألا يجب أن يعرف الحقيقة؟-
ما الحقيقة، تيريزا؟-

380
00:28:46,246 --> 00:28:48,248
بأن أبينا قد لا يعود إلى المنزل

381
00:28:48,291 --> 00:28:50,424
ربما نسيت. والدك لديه مناعة

382
00:28:50,467 --> 00:28:52,208
لم أنسَ

383
00:28:52,252 --> 00:28:55,429
يجب إعادة تقييم المناعة كل 72 ساعة

384
00:28:55,472 --> 00:28:56,778
قد يكون ميتاً يا أمي

385
00:28:56,822 --> 00:28:58,737
او أسوأ. ماذا لو تحوّل؟

386
00:28:58,780 --> 00:29:02,088
كفي عن قول ذلك-
لقد مرت ثلاثة أيام-

387
00:29:02,131 --> 00:29:06,440
إذا لم يعد بحلول الساعة 7، فأنتِ تعلمين
أنه لا يمكننا السماح له بالدخول

388
00:29:14,578 --> 00:29:16,058
سوف يعود بحلول ذلك الوقت، حسنًا؟

389
00:29:16,102 --> 00:29:18,278
سترين

390
00:30:11,070 --> 00:30:14,160
إنه هنا، إنه هنا. عاد أبي

391
00:30:14,203 --> 00:30:16,727
مايكل، انتظر. لقد فات الأوان

392
00:30:18,904 --> 00:30:20,470
أفتح الباب

393
00:30:20,514 --> 00:30:21,820
افتح الباب، انا والدك

394
00:30:21,863 --> 00:30:23,952
لسنا متيقنين من ذلك

395
00:30:23,996 --> 00:30:26,563
أنا بخير، دعوني أدخل

396
00:30:28,000 --> 00:30:29,523
أبي، لا نستطيع

397
00:30:29,566 --> 00:30:32,395
لقد أعطيتنا أوامر مباشرة بعدم
السماح لك بالدخول بعد الـ7

398
00:30:32,439 --> 00:30:35,703
أنا أعطي الأوامر الآن. ابتعدي عن الباب

399
00:30:39,881 --> 00:30:42,536
دعوني أدخل، صدقوني

400
00:30:42,579 --> 00:30:46,932
،إذا سمحت له بالدخول
أقسم، سأقطع رأسه

401
00:30:46,975 --> 00:30:48,934
سوف..ماذا؟-
لقد سمعتيني-

402
00:30:48,977 --> 00:30:51,371
أقسم أنني سأفعل ذلك-
صدقوني-

403
00:30:51,414 --> 00:30:54,983
قد يموت هناك-
أو قد نموت هنا-

404
00:30:55,027 --> 00:30:56,724
دعوني أدخل-
مايكل، فقط اذهب إلى غرفتك-

405
00:30:56,767 --> 00:30:58,160
...لكن أمي-
!اذهب-

406
00:30:58,204 --> 00:30:59,858
أكرهك-
دعوني ادخل-

407
00:31:02,991 --> 00:31:07,430
ثقوا بي

408
00:31:07,474 --> 00:31:09,693
دعوني ادخل

409
00:31:09,737 --> 00:31:11,870
دالتون، حبيبي

410
00:31:11,913 --> 00:31:13,872
نحن بحاجة إلى إعادة اختبارك، حسنًا؟

411
00:31:13,915 --> 00:31:15,699
فقط اقضِ الليلة في القبو

412
00:31:15,743 --> 00:31:17,919
وسنأتي بالطبيب في الصباح الباكر

413
00:31:17,963 --> 00:31:20,443
لإلقاء نظرة فاحصة طويلة

414
00:31:20,487 --> 00:31:22,837
إتفقنا، عزيزي؟

415
00:31:25,187 --> 00:31:28,582
لِمَ لا تسمحين لي بالدخول؟ ارجوك

416
00:32:30,078 --> 00:32:31,166
،عندما ضربت الموجة الأولى

417
00:32:31,210 --> 00:32:33,081
لم يكن العالم مستعدًا للتصديق

418
00:32:33,125 --> 00:32:35,823
أطلقوا عليها اسم خدعة وهلوسة جماعية

419
00:32:35,866 --> 00:32:38,652
لكن الحقيقة أصبح من المستحيل تجاهلها

420
00:32:38,695 --> 00:32:42,351
أصيبت عائلات بأكملها
بما في ذلك عائلتنا

421
00:32:42,395 --> 00:32:47,269
كانت أختي الصغيرة مادلين
أول من ظهرت عليها العلامات

422
00:32:47,313 --> 00:32:50,142
فعل والدي ما هو ضروري

423
00:32:50,185 --> 00:32:52,666
تم تصميم الجهاز من قبل التلاميذ القديسين

424
00:32:52,709 --> 00:32:55,669
ويُستخدم للتعرف على قوى الظلام

425
00:32:55,712 --> 00:32:58,106
تأتي قوته  في الكشف من طارد الأرواح

426
00:32:58,150 --> 00:33:00,413
ليس من الجهاز نفسه

427
00:33:00,456 --> 00:33:03,416
أقل من 10٪ من السكان لديهم هذه الهِبة

428
00:33:03,459 --> 00:33:04,852
،البعض يسميهم قديسين

429
00:33:04,895 --> 00:33:06,810
لكن والدي لا يؤمن بكل ذلك

430
00:33:06,854 --> 00:33:08,508
يقول إنهم مجرد ناس عاديين

431
00:33:08,551 --> 00:33:11,250
يقومون بعمل الأبطال

432
00:33:11,293 --> 00:33:15,645
لا تذهب ارجوك

433
00:33:15,689 --> 00:33:18,344
ليس لدي خيار

434
00:33:18,387 --> 00:33:21,912
الأمر يفوقنا

435
00:33:24,089 --> 00:33:26,482
هيا عزيزتي

436
00:33:29,094 --> 00:33:32,619
لا تثقي بأحد. ولا حتى أنا

437
00:33:32,662 --> 00:33:36,884
تذكري أن الشيطان سيد الخُدع

438
00:34:05,608 --> 00:34:07,610
ماما؟

439
00:34:17,620 --> 00:34:18,665
بابا؟

440
00:34:38,815 --> 00:34:41,122
لا تثقي بأحد

441
00:34:43,559 --> 00:34:45,474
!لا

442
00:35:13,023 --> 00:35:15,025
ماذا تفعلين؟

443
00:35:15,069 --> 00:35:17,637
ماذا برأيك، عزيزتي؟

444
00:35:17,680 --> 00:35:20,727
تفقدي الثلاجة بحثًا عن بعض الصلصة، حسناً؟

445
00:35:20,770 --> 00:35:24,600
ككل مسافر والدك سيصاب بالجوع

446
00:35:24,644 --> 00:35:27,603
لا يمكنك النزول إلى هناك-
نعم، أعلم ذلك يا عزيزتي-

447
00:35:27,647 --> 00:35:29,605
سأترك صينية بجانب باب القبو

448
00:35:29,649 --> 00:35:31,259
ليس إذا وصل إلى المرحلة النهائية

449
00:35:31,303 --> 00:35:33,043
سيكون جائعًا، نعم، لكن لن يأكل طعامنا

450
00:35:33,087 --> 00:35:36,612
طماطم خضراء مقلية
هذه الأشياء تأكل البشر

451
00:35:36,656 --> 00:35:40,616
إنهم يلتهمون عائلات
بأكملها بدءًا من عائلاتهم

452
00:35:40,660 --> 00:35:44,142
اصمتي، حبيبتي، أنتِ مشوشة
لا، إنه - ليس شيئًا

453
00:35:44,185 --> 00:35:48,015
إنه والدك وزوجي-
لا يمكنك النزول إلى هناك-

454
00:35:48,058 --> 00:35:49,495
مايكل

455
00:35:53,499 --> 00:35:57,677
لا، لا. لا مايكل

456
00:35:57,720 --> 00:36:01,507
مايكل، يا إلهي، مايكل! دالتون، أرجعه

457
00:36:01,550 --> 00:36:06,207
أعيد إلي ابننا، دالتون! يا إلهي، لا

458
00:36:07,643 --> 00:36:11,081
تيريزا، تيريزا، تيريزا، إلى أين أنت ذاهبة؟

459
00:36:11,125 --> 00:36:12,257
يا الهي، اين انت

460
00:36:12,300 --> 00:36:13,606
لا يمكنك فعل هذا
لا يمكنك فعل هذا

461
00:36:13,649 --> 00:36:15,608
حسنًا، انصتي. استمعي لي، تيريزا

462
00:36:15,651 --> 00:36:19,612
علينا أن نفعل شيئًا معًا، حسنًا؟

463
00:36:19,655 --> 00:36:21,483
تيريزا، ماذا ستفعل؟-
ما علمني أن أفعله-

464
00:36:21,527 --> 00:36:22,528
لا

465
00:36:29,839 --> 00:36:32,973
كل شيء سيكون على ما يرام

466
00:36:33,016 --> 00:36:35,062
سترين

467
00:36:58,868 --> 00:37:02,089
تذكري أن الشيطان سيد الخُدع

468
00:37:25,286 --> 00:37:27,810
ياربِ، أعنّي في هذا

469
00:37:27,854 --> 00:37:30,465
أحلك ساعة عائلتي

470
00:37:43,739 --> 00:37:49,179
أمي، أبي؟ مايكي؟

471
00:38:23,170 --> 00:38:26,608
،بسم الله أيها الشيطان أنا آمرك

472
00:38:26,652 --> 00:38:29,132
أكشف عن نفسك

473
00:38:31,309 --> 00:38:35,182
ماكيل. أين أمي وأبي؟

474
00:38:59,380 --> 00:39:02,644
أنهم. كانت. جياع

475
00:39:06,169 --> 00:39:11,131
يا إلهي يا أبي-
ثلاثة أيام، التأخير-

476
00:39:11,174 --> 00:39:15,222
كلفني. لقد كلفني كثيراً

477
00:39:15,265 --> 00:39:17,790
أبي، فقط - فقط لا تتحرك
سوف أخرجك من هنا

478
00:39:17,833 --> 00:39:23,361
لا، ليس هناك وقت. إنهم ليسوا مثلنا

479
00:39:23,404 --> 00:39:27,190
....مايكل، والدتك

480
00:39:27,234 --> 00:39:29,367
لم أستطع إنقاذهما

481
00:39:29,410 --> 00:39:33,762
إنهم حاملون للفايروس. إنهم مثل مادلين

482
00:39:33,806 --> 00:39:37,984
مادلين الجميلة

483
00:39:41,770 --> 00:39:46,688
تعرف ما العمل-
لا استطيع. لا استطيع-

484
00:39:46,732 --> 00:39:49,778
عليك أن

485
00:39:49,822 --> 00:39:53,434
هذا أكبر منا

486
00:39:56,132 --> 00:39:57,046
مايكي؟

487
00:40:08,797 --> 00:40:11,409
مايكي؟

488
00:40:15,369 --> 00:40:20,374
حبيبتي

489
00:40:20,418 --> 00:40:23,377
الصالونات مفتوحة في الجحيم

490
00:40:23,421 --> 00:40:25,684
أتعجبك اظافري؟

491
00:40:27,468 --> 00:40:31,777
تعالي وانظري

492
00:40:34,954 --> 00:40:38,827
ماما-
ألقي نظرة، عزيزتي-

493
00:40:55,583 --> 00:41:07,769
يا الهي كن رحيماً على روحي

494
00:41:17,518 --> 00:41:19,085
احسنتِ

495
00:41:51,421 --> 00:41:53,380
اخرجوا رؤوسكم

496
00:41:53,423 --> 00:41:54,816
انتباه أيها المواطنون

497
00:41:54,860 --> 00:41:56,949
!اخرجوا رؤوسكم

498
00:42:21,539 --> 00:42:24,237
مع تفاقم الأزمة في جميع
،أنحاء المجتمع العالمي

499
00:42:24,280 --> 00:42:25,804
الجدل بين العلم والدين

500
00:42:25,847 --> 00:42:27,545
تم تقديمه موضع نقاش

501
00:42:27,588 --> 00:42:29,895
أيا كان الجانب الذي تختاره، سواء كنت تفكر

502
00:42:29,938 --> 00:42:33,420
،هذه الآفة مرض أو عذاب روحي

503
00:42:33,463 --> 00:42:36,292
يبدو أن هناك القليل من الجدل حول تعقّب

504
00:42:36,336 --> 00:42:39,731
واحتواء الإنتشار هو أولويتنا الأولى

505
00:42:39,774 --> 00:42:42,516
في الأخبار المحلية، أبلغت
مقاطعة كاسل عن أمر مزعج

506
00:42:42,560 --> 00:42:46,607
ارتفاع جديد في الحالات. نحث بشدة المسؤولين

507
00:42:46,651 --> 00:42:49,915
أولئك الذين لديهم مناعة للانضمام إلى القتال

508
00:42:49,958 --> 00:42:51,264
...العالم يحتاجكم

509
00:42:51,307 --> 00:42:53,396
الان اكثر من اي وقت

510
00:43:03,972 --> 00:43:05,191
كان والدي يقول

511
00:43:05,234 --> 00:43:07,149
أن ما فعله كان خدمة عامة

512
00:43:07,193 --> 00:43:10,022
وهذا التاريخ في يوم من الأيام سيقدس واجباتنا

513
00:43:10,065 --> 00:43:11,763
،فقط رجل عادي، كان يقول

514
00:43:11,806 --> 00:43:13,852
يقوم بعمل الأبطال

515
00:43:13,895 --> 00:43:17,029
أعتقد أن هذا يجعلني جوزفين عادية

516
00:43:17,072 --> 00:43:19,858
في كلتا الحالتين، عملي قد بدأ للتو

517
00:43:19,858 --> 00:43:55,850
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

