﻿1
00:00:05,520 --> 00:00:08,480
"عصابة بنوك تجعل الشرطة في حيرة"

2
00:00:11,560 --> 00:00:12,680
{\an8}"قبل 18 شهر"

3
00:00:12,760 --> 00:00:13,560
{\an8}لقد خرجوا للتو

4
00:00:13,640 --> 00:00:15,280
{\an8}نعم، أعلم، كنت جالسة بقربك.

5
00:00:15,360 --> 00:00:18,520
عائلة "وترز" بأكملها خرجوا من هناك.

6
00:00:18,600 --> 00:00:22,000
- لقد أخبرتك، كنت في الغرفة...
- كيف يمكنهم تدبر الأمر دائماً؟

7
00:00:22,320 --> 00:00:23,320
إنهم جيدون.

8
00:00:23,840 --> 00:00:25,240
إنهم جشعون وسيفعلونها مجدداً

9
00:00:25,320 --> 00:00:27,480
وفي المره القادمة سنمسك بهم متلبسين.

10
00:00:28,280 --> 00:00:29,200
كيف؟

11
00:00:29,640 --> 00:00:31,680
"من سرق المليونان؟"

12
00:00:34,200 --> 00:00:37,520
{\an8}"قبل 12 شهر"

13
00:00:38,280 --> 00:00:40,640
- أخبار سيئة؟
- يعلمون بمجيئنا دائماً.

14
00:00:40,760 --> 00:00:42,320
كيف لهم أن يعلموا ذلك؟

15
00:00:42,400 --> 00:00:44,240
إنهم جيدون ويتقنون ذلك.

16
00:00:44,800 --> 00:00:46,680
- لن يردعهم شيء أبداً.
- ولن يردعنا شيء أيضاً.

17
00:00:48,320 --> 00:00:51,240
"الشرطة تفشل في إدانة عصابة (وترز)"

18
00:00:53,640 --> 00:00:56,600
{\an8}"قبل 6 أشهر"

19
00:01:01,440 --> 00:01:03,520
"أخلي سبيل عصابة (وترز) مجدداً"

20
00:01:06,080 --> 00:01:08,200
{\an8}"قبل 3 أشهر"

21
00:01:14,040 --> 00:01:14,840
"غريغ"

22
00:01:14,920 --> 00:01:16,280
وهم متلبسون.

23
00:01:17,120 --> 00:01:21,240
إنها الطريقة الوحيدة التي سنقوم بها،
وهم متلبسون.

24
00:01:28,480 --> 00:01:30,840
{\an8}"البارحة"

25
00:01:44,160 --> 00:01:45,160
"تم تعطيل الإنذار"

26
00:01:45,280 --> 00:01:48,520
"الكشف عن عملية قرصنة"

27
00:01:50,200 --> 00:01:51,280
هل ما زالوا يحجبونها؟

28
00:01:52,240 --> 00:01:54,200
أجل، تم قرصنتها بكفاءة عالية.

29
00:01:54,760 --> 00:01:56,800
لابد أنهم راضون عن أنفسهم للغاية.

30
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
بالتأكيد.

31
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
حسناً إذاً.

32
00:02:06,400 --> 00:02:09,759
لا، يجب أن تقوم بالإعتقال بنفسك،
إنها قضيتك أيها الرئيس.

33
00:02:10,520 --> 00:02:11,600
لم تناديني بالرئيس من قبل.

34
00:02:11,680 --> 00:02:13,840
حسناً، أنظر ماذا يحصل
عندما تكون بمزاج جيد.

35
00:02:14,480 --> 00:02:18,680
كما تعلمين، أوليست معظم أيامنا سيئة؟
لكن هذا يوم جيد.

36
00:02:18,880 --> 00:02:20,120
ليس بالنسبة لعائلة "وترز".

37
00:02:20,880 --> 00:02:22,880
حسناً، 10 رجال على السطح
وقمنا بتأمين المخارج.

38
00:02:22,960 --> 00:02:25,480
كان البنك مغلقاً، فلا يوجد رهائن
لنقلق بشأنهم.

39
00:02:26,960 --> 00:02:27,880
عذراً، تابعي.

40
00:02:27,960 --> 00:02:30,040
قمنا بتأمين مدخل النفق

41
00:02:30,120 --> 00:02:31,320
"دافيز" و"ويلو" و"كريستي"

42
00:02:31,400 --> 00:02:34,080
متجهون بأسلحتهم نحو شارع "مافكينغ"
للإستجابة.

43
00:02:34,480 --> 00:02:35,760
عذراً، عليّ أن أتلقى هذه المكالمة.

44
00:02:36,160 --> 00:02:37,120
{\an8}إنه هو، أليس كذلك؟

45
00:02:37,280 --> 00:02:39,760
{\an8}"أريد المساعدة في شارع (بيكر) الآن"

46
00:02:39,840 --> 00:02:41,520
{\an8}"نحتاج دعماً في شارع (بيكر) الآن"

47
00:02:41,600 --> 00:02:43,040
{\an8}"ساعدني أرجوك"

48
00:02:43,600 --> 00:02:45,480
- عليّ...عليّ أن أذهب؟
- ماذا؟

49
00:02:45,560 --> 00:02:47,040
- قومي أنت بالاعتقال.
- مستحيل.

50
00:02:47,120 --> 00:02:49,040
آسف، ستكونين بخير، الأمر يناسبني.

51
00:02:49,120 --> 00:02:51,320
سيحصل "جونز" على كل التقدير
إن غادرت الآن، وأنت تعلم ذلك.

52
00:02:53,560 --> 00:02:55,400
حسناً، هذا لا يهم يجب أن أذهب.

53
00:03:00,560 --> 00:03:04,280
أحتاج دعماً! أقصى حد من الدعم
في شارع "بيكر"، الآن!

54
00:03:16,680 --> 00:03:17,640
ما الذي يحدث؟

55
00:03:18,320 --> 00:03:19,960
- الأمر صعب.
- ماذا؟

56
00:03:20,040 --> 00:03:22,400
الأمر صعب للغاية، من أصعب الأمور
التي قمت بها في حياتي.

57
00:03:24,120 --> 00:03:25,840
"كيف تكتب خطاب لا ينسى
لاشبين العريس"

58
00:03:25,920 --> 00:03:27,720
هل تعرف أي قصة طريفة عن "جون"؟

59
00:03:29,560 --> 00:03:30,400
ماذا؟

60
00:03:31,800 --> 00:03:33,280
أريد قصص طريفة.

61
00:03:33,360 --> 00:03:34,600
لم تتكبد عناء المجيء، صحيح؟

62
00:03:48,880 --> 00:03:51,560
"شيرلوك"

63
00:05:02,440 --> 00:05:05,280
- أصمتي، سيدة "هادسون".
- لم أنطق بأية كلمة.

64
00:05:06,360 --> 00:05:09,880
أنت تصوغين سؤالاً،
من المؤلم جداً رؤيتك تفكرين.

65
00:05:10,120 --> 00:05:11,800
ظننتك أنت من يعزف؟

66
00:05:11,880 --> 00:05:13,600
أجل، كنت أنا من يعزف.

67
00:05:14,280 --> 00:05:15,720
أنا أؤلف لحناً.

68
00:05:15,800 --> 00:05:17,440
كنت ترقص.

69
00:05:18,320 --> 00:05:19,480
كنت أمهد طريق اللحن.

70
00:05:19,600 --> 00:05:20,400
ماذا؟

71
00:05:20,880 --> 00:05:21,760
لمَ أنت هنا؟

72
00:05:22,480 --> 00:05:26,160
أحضر لك شاي الصباح،
أنت لا تكون مستيقظاً في العادة.

73
00:05:26,240 --> 00:05:27,520
هل تحضرين لي الشاي في الصباح؟

74
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
من أين تعتقد أني أتيت بذلك؟

75
00:05:29,480 --> 00:05:31,800
لا أدري، أعتقد أن الأمر حصل فحسب.

76
00:05:31,880 --> 00:05:33,520
لدى أمك العديد من الأسئلة لتجيب عليها.

77
00:05:33,600 --> 00:05:36,280
نعم أعرف، لدي قائمة بذلك.

78
00:05:36,840 --> 00:05:38,480
ولدى "مايكرفت" ملف.

79
00:05:39,040 --> 00:05:40,920
إذاً، إنه اليوم الموعود.

80
00:05:42,760 --> 00:05:44,000
"اليوم الموعود"؟

81
00:05:44,120 --> 00:05:47,200
العرس! سيتزوج "جون" بـ"ماري"

82
00:05:47,280 --> 00:05:49,960
شخصان يعيشان سوياً
سيقومان بزيارة الكنيسة

83
00:05:50,040 --> 00:05:52,480
يحتفلان، ثم يذهبان في إجازة قصيرة
ويعودان ليكملا العيش معاً.

84
00:05:52,560 --> 00:05:54,960
- لماذا هو "يوم موعود"؟
- الزواج يغيّر الناس.

85
00:05:55,040 --> 00:05:56,600
لا، لا يفعل.

86
00:05:56,680 --> 00:06:00,000
لن تفهم ذلك لأنك دائماً تعيش وحدك.

87
00:06:01,280 --> 00:06:04,760
أعدم زوجك لإرتكابه جريمتي قتل،
بالكاد تصلحين للترويج من أجل الزواج.

88
00:06:05,560 --> 00:06:09,200
يغير الزواج فيك أشياء كإنسان
بطريقة لا تستطيع تخيلها.

89
00:06:09,280 --> 00:06:10,680
كما تفعل الحقنة المميتة.

90
00:06:10,760 --> 00:06:14,160
كانت صديقتي العزيزة "مارجريت"
إشبينتي في عرسي

91
00:06:14,240 --> 00:06:17,560
وقد تعاهدنا أن نكون أصدقاء للأبد
لطالما قلنا ذلك

92
00:06:17,640 --> 00:06:19,240
لكن بالكاد رأيتها بعد الزواج.

93
00:06:19,320 --> 00:06:20,560
ألا يوجد كعك في العادة؟

94
00:06:20,640 --> 00:06:22,000
- لقد نفذت.
- ألا يوجد في المتاجر؟

95
00:06:22,080 --> 00:06:25,600
بكت طوال ذلك اليوم، قائلةً:
"إنها نهاية حقبة".

96
00:06:25,680 --> 00:06:27,280
أعتقد أن المحل عند الزاوية مفتوح.

97
00:06:27,360 --> 00:06:31,000
يبدو أنها كانت محقة،
أذكر أنها غادرت باكراً.

98
00:06:31,280 --> 00:06:35,200
أقصد من يغادر حفل زواج باكراً؟
أمر محزن حقاً.

99
00:06:35,280 --> 00:06:37,120
على أية حال، أعتقد أن لديك
أشياء تقومين بها.

100
00:06:37,200 --> 00:06:39,560
كلا في الواقع،
لديّ وقت كاف لأجهز...

101
00:06:39,640 --> 00:06:40,960
الكعك.

102
00:06:41,040 --> 00:06:43,240
يجب أن أتحدث مع والدتك حقاً.

103
00:06:43,880 --> 00:06:45,720
بوسعك ذلك إن أردت، فهي تفهم بصعوبة.

104
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
حسناً.

105
00:07:09,920 --> 00:07:11,000
إلى المعركة.

106
00:08:17,960 --> 00:08:23,000
تهانينا، قفوا هناك، أريد أن ألتقط صورة
لهؤلاء العرسان الجدد.

107
00:08:23,800 --> 00:08:26,280
العروس والعريس فقط، من فضلك.

108
00:08:27,320 --> 00:08:28,560
- "شيرلوك"...
- آسف.

109
00:08:30,320 --> 00:08:33,400
حسناً، 3، 2، 1، إبتسما.

110
00:08:42,280 --> 00:08:45,960
سيد "هولمز" الشهير،
أنا مسرورة جداً بلقائك.

111
00:08:46,720 --> 00:08:48,840
- لكن دون علاقة حميمة، إتفقنا؟
- أستميحك عذراً!

112
00:08:49,400 --> 00:08:51,840
ليس عليك أن تخاف هكذا،
فأنا أعبث فقط.

113
00:08:52,240 --> 00:08:55,040
اشبينة العروس مع اشبين العريس،
الأمر تقليدي نوعاً ما.

114
00:08:56,040 --> 00:08:58,400
- أهو كذلك؟
- لكنه ليس إلزامياً.

115
00:08:58,480 --> 00:09:01,320
إذا كان هذا ما تبحثين عنه فالرجل الواقف
هناك ذو البزة الزرقاء، هو أفضل خيار لك.

116
00:09:01,400 --> 00:09:03,040
طبيب مطلق حديثاً
ولديه قطة بنية اللون...

117
00:09:04,000 --> 00:09:06,600
لديه بيت ريفي، كما أنه يعاني
من مشاكل في الإنتصاب.

118
00:09:07,720 --> 00:09:10,000
كنتيجة لتلك الحقائق على الأغلب
إنه ليس خيارك الأفضل.

119
00:09:10,080 --> 00:09:11,360
أجل، ربما لا.

120
00:09:11,440 --> 00:09:13,560
آسف، ثمة إستنتاج إضافي عن ما توقعت.

121
00:09:13,640 --> 00:09:17,560
سيد "هولمز"، ستكون شخصاً
مفيداً للغاية.

122
00:09:25,080 --> 00:09:28,240
مرحباً، سعيدة بلقائك، كيف حالك؟

123
00:09:28,320 --> 00:09:30,320
- أنت جميلة يا "ماري".
- شكراً لك.

124
00:09:30,400 --> 00:09:31,400
تهانيّ.

125
00:09:31,960 --> 00:09:33,160
"ديفيد"!

126
00:09:33,240 --> 00:09:38,120
- تهانيّ يا "ماري"، تبدين رائعة جداً.
- شكراً لك.

127
00:09:38,200 --> 00:09:40,680
- تهانيّ يا "جون"، أنت رجل محظوظ.
- شكراً لك.

128
00:09:41,080 --> 00:09:43,120
"ديفيد"، أقدم لك "شيرلوك".

129
00:09:44,240 --> 00:09:47,400
أجل، التقينا مسبقاً.

130
00:09:51,040 --> 00:09:54,800
إذاً، ما هي واجباتي كمرشد الحفل بالتحديد؟

131
00:09:56,600 --> 00:09:58,320
دعنا نتحدث عن "ماري" أولاً.

132
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
عذراً، ماذا؟

133
00:09:59,560 --> 00:10:02,080
حسناً، أعتقد أنك تعلم ما أقصد،
تواعدتما لسنتين.

134
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
منذ مدة طويلة، نحن صديقان الآن فقط.

135
00:10:06,000 --> 00:10:06,880
هل هذا صحيح؟

136
00:10:07,440 --> 00:10:09,760
عندما تغرّد "ماري" تقوم أنت
بالرد خلال 5 دقائق

137
00:10:09,840 --> 00:10:11,240
بغض النظر عن الوقت أو مكانك الحالي

138
00:10:11,320 --> 00:10:12,840
ما يوحي بأنها على قائمة منبه الرسائل لديك

139
00:10:12,920 --> 00:10:15,280
أما صور الزوجين السعيدين على صفحة
الفيسبوك، فتتخذ صورتها موقعاً مركزياً

140
00:10:15,360 --> 00:10:17,600
في حين تكون صور "جون" مستبعدة
إما كلياً أو جزئياً.

141
00:10:17,680 --> 00:10:22,200
حسناً، لا يمكنك الإفتراض من ذلك أنني
ما أزال أهتم بأمر "ماري".

142
00:10:22,280 --> 00:10:25,120
لقد تطوعتَ لتواسيها في حال إستاءت،
فيما لا يقل عن 3 مناسبات

143
00:10:25,200 --> 00:10:26,640
هل لديك شيء لتدافع به عن نفسك؟

144
00:10:28,520 --> 00:10:30,880
من الآن فصاعداً سنخفض شأنك لتصبح
من درجة المعارف غير الرسميين

145
00:10:30,960 --> 00:10:35,040
ليس أكثر من 3 لقاءات إجتماعية سنوياً
وسيكون ذلك دائماً بحضور "جون".

146
00:10:35,680 --> 00:10:38,280
لديّ أرقامك وسأراقبك.

147
00:10:40,040 --> 00:10:40,840
ما يقال عنك صحيح.

148
00:10:40,920 --> 00:10:43,880
أنت مضطرب نفسياً لعين.

149
00:10:43,960 --> 00:10:47,040
بل معتوه إجتماعي عالي المستوى
ولديه رقمك.

150
00:11:01,800 --> 00:11:03,480
- مرحباً.
- عزيزتي.

151
00:11:03,560 --> 00:11:05,120
- تبدين رائعة.
- شكراً.

152
00:11:05,200 --> 00:11:07,400
شكراً لقدومك، أشكرك.

153
00:11:10,600 --> 00:11:12,520
حسناً، كانت خدمة مميزة يا "آرشي".

154
00:11:12,600 --> 00:11:15,360
لقد خرج من قوقعته،
لا أعلم كيف قمتَ بذلك.

155
00:11:21,520 --> 00:11:24,080
في البداية ابتسامة لطيفة بإتجاه العروس،
ثم ابتسامة باتجاه العريس

156
00:11:24,160 --> 00:11:25,640
- وبعد ذلك الخاتم.
- لا.

157
00:11:25,720 --> 00:11:27,160
- وعليك إرتداء البزة.
- لا.

158
00:11:27,240 --> 00:11:29,160
- عليك حقاً أن تلبس ملابس رسمية.
- لماذا؟

159
00:11:29,240 --> 00:11:30,800
- يحب الكبار ذلك النوع من الأشياء.
- لماذا؟

160
00:11:32,040 --> 00:11:33,240
لا أدري، سأسأل أحدهم.

161
00:11:34,480 --> 00:11:36,600
أنت محقق.

162
00:11:36,680 --> 00:11:39,200
- نعم.
- هل قمت بحل أي جريمة؟

163
00:11:39,280 --> 00:11:41,480
- بالتأكيد، الكثير.
- هل أستطيع رؤية ذلك؟

164
00:11:43,160 --> 00:11:44,320
أجل، حسناً

165
00:11:51,640 --> 00:11:53,280
ما كل هذه الأشياء التي في عينه؟

166
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
- ديدان.
- رائع!

167
00:11:57,400 --> 00:11:59,920
قال إنك وعدته ببعض الصور، كمكافأة؟

168
00:12:00,480 --> 00:12:02,160
أجل، إن أحسن التصرف.

169
00:12:02,240 --> 00:12:04,320
- صور لقطع الرؤوس.
- قرية صغيرة رائعة.

170
00:12:05,880 --> 00:12:06,840
ماذا قلت؟

171
00:12:12,200 --> 00:12:13,360
مهلاً.

172
00:12:15,360 --> 00:12:16,320
شكراً.

173
00:12:21,720 --> 00:12:23,440
- أنا جائعة.
- شكراً.

174
00:12:23,520 --> 00:12:25,520
تعين عليّ أن أنقص وزني كثيراً
لأرتدي هذا الفستان.

175
00:12:28,400 --> 00:12:29,720
إنه لطيف.

176
00:12:29,800 --> 00:12:33,040
إنها آثار إثنين من أفضل أنواع مزيل العرق،
كلاهما مميزين لقوتهما

177
00:12:33,120 --> 00:12:35,800
ينصح به للمصابين بمشاكل الروائح الكريهة
المزمنة التي تنتج بسبب التوتر.

178
00:12:35,880 --> 00:12:38,480
حسناً، لقد اكتفيت بذلك.
وماذا عن صديقه؟

179
00:12:41,880 --> 00:12:44,640
- علاقات طويلة الأمد، يحب الخداع.
- هل أنت جاد؟

180
00:12:44,720 --> 00:12:46,160
غلاف هاتفه مضاد للماء.

181
00:12:47,000 --> 00:12:49,080
لا يوحي لون بشرته بأنه يعمل في العراء.

182
00:12:51,280 --> 00:12:53,320
بل لديه العادة في أخذ هاتفه
معه حين يدخل الحمام

183
00:12:53,400 --> 00:12:55,800
ما يدل على أنه يتلقى رسائله النصية
والبريد، غالباً يحب الإختباء.

184
00:12:55,880 --> 00:12:56,960
هل أستطيع الإحتفاظ بك؟

185
00:12:57,040 --> 00:12:58,880
- هل تحبين حل القضايا؟
- هل لديك وظائف شاغرة؟

186
00:13:01,280 --> 00:13:03,160
- هل جاء "هاري"؟
- لا، لا لم تأتِ.

187
00:13:03,240 --> 00:13:04,600
عزيزي، أنا متأسفة جداً.

188
00:13:04,680 --> 00:13:06,880
نعم، أظنني كنت أحمقاً
لطلب منها الحضور.

189
00:13:07,520 --> 00:13:10,040
ما يزال البار مفتوحاً،
كنا سنستمتع بالرفقة.

190
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
يا إلهي!

191
00:13:14,960 --> 00:13:16,400
- هل هذا...؟
- لقد جاء.

192
00:13:21,480 --> 00:13:24,960
- إذاً هذا هو، الرائد "شلتو".
- أجل.

193
00:13:27,760 --> 00:13:31,360
إن كانا صديقين حميمين لهذه الدرجة
فلماذا بالكاد يذكره أمامي؟

194
00:13:31,440 --> 00:13:33,600
إنه يذكره أمامي طوال الوقت،
لا يفتأ يتكلم عنه.

195
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
- يتكلم عنه؟
- أجل.

196
00:13:37,560 --> 00:13:39,440
لقد إخترت هذا النبيذ لكنه سيء للغاية!

197
00:13:39,520 --> 00:13:41,680
نعم، لكن هل أنت متأكدة
أن هذا الشخص الذي يتكلم عنه؟

198
00:13:42,520 --> 00:13:45,920
أسعدتني رؤيتك جداً يا سيدي.

199
00:13:46,680 --> 00:13:49,480
أعلم تماماً أنك لا تفعل أشياء كهذه.

200
00:13:49,560 --> 00:13:51,800
أقوم بها لأجل الأصدقاء
القدامى يا "واتسون".

201
00:13:52,120 --> 00:13:55,440
- "جون"، أسعدتني رؤيتك.
- وأنت أيضاً.

202
00:13:58,720 --> 00:14:00,440
إذاً، الحياة المدنية، هل تلائمك؟

203
00:14:00,520 --> 00:14:04,280
- أجل، أعتقد ذلك، سيدي.
- إذاً، لا مزيد من علاج الأقدام؟

204
00:14:04,360 --> 00:14:06,800
لا، ولكني أذهب بين الفينة والأخرى،
نوع من الاطمئنان.

205
00:14:08,640 --> 00:14:10,760
قد يساعد العلاج كثيراً.

206
00:14:13,560 --> 00:14:15,080
أين تعيش حالياً؟

207
00:14:16,720 --> 00:14:19,120
بعيداً جداً، في منطقة نائية،
لن تعرفها.

208
00:14:19,600 --> 00:14:20,400
تبدو بحالة جيدة.

209
00:14:20,480 --> 00:14:21,840
حتى إني لم أسمعه يلفظ إسمه أبداً.

210
00:14:22,040 --> 00:14:23,480
هو معتكف تقريباً

211
00:14:23,640 --> 00:14:24,720
- كما تعلم، منذ أن...
- أجل.

212
00:14:25,600 --> 00:14:27,160
لم أتوقع أن يأتي أصلاً.

213
00:14:27,240 --> 00:14:29,280
يقول "جون" إنه أكثر رجل
غير إجتماعي قابله في حياته.

214
00:14:29,360 --> 00:14:31,320
هو؟ هل هو أكثر شخص غير إجتماعي؟

215
00:14:31,640 --> 00:14:34,120
لذلك يقفز حوله كالجرو.

216
00:14:35,680 --> 00:14:37,160
"شيرلوك"...

217
00:14:37,440 --> 00:14:39,680
هناك مرة أولى في كل شيء.

218
00:14:39,920 --> 00:14:41,840
- توقفي عن الإبتسام.
- إنه يوم زفافي!

219
00:15:16,040 --> 00:15:18,240
نعم، ماذا، "شيرلوك"؟

220
00:15:18,760 --> 00:15:21,560
- لمَ تلهث؟
- أقوم بالتمرن.

221
00:15:21,640 --> 00:15:24,200
إما أني باغتك في وضع محرج
أو أنك تقوم ببعض التمارين.

222
00:15:24,800 --> 00:15:26,280
- وأنا أؤيد الأخيرة.
- ماذا تريد؟

223
00:15:26,360 --> 00:15:29,080
أحتاج لأجوبتك "مايكرفت"،
إنها مسألة طارئة.

224
00:15:29,160 --> 00:15:31,240
- أجوابة؟
- حتى في الساعة 11

225
00:15:31,320 --> 00:15:32,760
الوقت ليس متأخراً، كما تعلم.

226
00:15:33,040 --> 00:15:34,200
يا الهي!

227
00:15:34,280 --> 00:15:37,440
يمكن للسيارات أن تطلب
أما الطائرات الخاصة فتصادر.

228
00:15:37,520 --> 00:15:39,760
اليوم، إنه اليوم، أليس كذلك؟

229
00:15:40,720 --> 00:15:43,600
لا يا "شيرلوك"، لا يمكنني المجيء
من أجل "مرح الليلة"

230
00:15:43,680 --> 00:15:45,200
كما تصفها بشاعرية.

231
00:15:45,280 --> 00:15:49,040
يا للأسف، "ماري" و"جون"
سيكونان بغاية الـ...

232
00:15:49,120 --> 00:15:52,080
البهجة لعدم مجيئي والتسكع في الجوار.

233
00:15:52,160 --> 00:15:53,240
لا أعلم بذلك.

234
00:15:53,680 --> 00:15:55,680
لا بد أن يكون ثمة شبح
يحوم حول الولائم.

235
00:15:56,960 --> 00:16:00,480
هذا هو إذاً، اليوم الموعود

236
00:16:00,880 --> 00:16:03,320
"أعتقد أني سأراك كثيراً
من الآن فصاعداً."

237
00:16:03,640 --> 00:16:05,600
- ماذا تعني؟
- تماماً مثل الأيام الخوالي.

238
00:16:05,760 --> 00:16:08,880
- لا، لم أفهم.
- حسناً، إنها نهاية حقبة، أليس كذلك؟

239
00:16:09,320 --> 00:16:12,160
"جون" و"ماري" في النعيم العائلي.

240
00:16:12,240 --> 00:16:14,920
لا، أفضل أن الأمر على أنه
بداية فصل جديد.

241
00:16:18,520 --> 00:16:19,400
- ماذا؟
- لا شيء.

242
00:16:19,480 --> 00:16:20,960
أعرف هذا الصمت، ما بك؟

243
00:16:21,040 --> 00:16:22,680
حسناً، من الأفضل
أن أدعك تعود إلى الحفل

244
00:16:22,760 --> 00:16:25,200
فلديك خطاب هام أو ما شابه،
أليس كذلك؟

245
00:16:25,280 --> 00:16:28,960
- ماذا؟
- الكعكة والكاريوكي والإختلاط؟

246
00:16:29,040 --> 00:16:31,240
- "مايكرفت"؟
- ذلك ما يفعله الناس عادة، "شيرلوك"

247
00:16:31,320 --> 00:16:34,840
يتزوجون، لقد نصحتك بألا تتورط.

248
00:16:34,920 --> 00:16:36,880
- أتورط؟ لست متورطاً؟
- حقاً؟

249
00:16:36,960 --> 00:16:38,120
طلب "جون" مني أن أكون اشبينه

250
00:16:38,200 --> 00:16:39,440
- كيف عساي أن أرفض.
- بالتأكيد.

251
00:16:39,520 --> 00:16:41,960
- أنا متورط؟
- أصدقك، حقاً.

252
00:16:42,720 --> 00:16:46,560
إقضِ يوماً جميلاً، وأوصل تحياتي للعروسين.

253
00:16:47,720 --> 00:16:48,800
سأفعل.

254
00:16:48,880 --> 00:16:53,680
بالمناسبة يا "شيرلوك"
هل تذكر ذا اللحية الحمراء؟

255
00:16:55,600 --> 00:16:57,480
لم أعد طفلاً يا "مايكرافت".

256
00:16:57,720 --> 00:16:59,560
بالتأكيد، لست طفلاً.

257
00:16:59,640 --> 00:17:02,000
استمتع بعدم التورط يا "شيرلوك"،

258
00:17:24,359 --> 00:17:26,280
رجاءً أعيروا إهتمامكم لاشبين العريس.

259
00:17:34,000 --> 00:17:35,280
سيداتي وسادتي...

260
00:17:36,120 --> 00:17:37,680
العائلة والأصدقاء

261
00:17:38,600 --> 00:17:39,400
و...

262
00:17:42,720 --> 00:17:44,000
الآخرين.

263
00:17:55,600 --> 00:17:57,080
أيضاً...

264
00:18:01,440 --> 00:18:02,600
- "غريغ".
- "مولي".

265
00:18:02,680 --> 00:18:03,840
لقد راودتني فكرة.

266
00:18:03,920 --> 00:18:05,000
هل هذا دماغ؟

267
00:18:05,080 --> 00:18:07,680
ماذا لو طلب "جون" من "شيرلوك"
أن يكون اشبينه؟

268
00:18:08,080 --> 00:18:10,040
- هو سيفعل، أليس كذلك؟ عندها لا مناص له.
- بالضبط.

269
00:18:10,120 --> 00:18:13,720
- إذاً...
- سيتعين عليه إلقاء خطاب أمام الناس.

270
00:18:14,280 --> 00:18:17,040
سيكون هنالك أناس حقيقيون
مستمعون حقيقيون.

271
00:18:18,640 --> 00:18:20,200
حسناً، ما هو أسوأ ما قد يحصل؟

272
00:18:20,920 --> 00:18:22,960
ربما "هيلين لويز" سألت نفس السؤال؟

273
00:18:23,560 --> 00:18:24,520
"هيلين لويز"؟

274
00:18:30,560 --> 00:18:31,760
أهلاً عزيزتي

275
00:18:31,840 --> 00:18:34,480
كنت أفكر ماذا لو طلب "جون"
من "شيرلوك"...

276
00:18:34,560 --> 00:18:37,440
عمّ؟ عن الخطاب؟ لا عزيزتي،
كل شيء على ما يرام.

277
00:18:37,520 --> 00:18:40,360
ليس الخطاب فحسب، أليس كذلك؟

278
00:18:48,880 --> 00:18:50,120
رائع!

279
00:18:50,680 --> 00:18:54,040
- سيدة "هادسون"، هل أنت بخير؟
- أهلاً عزيزي.

280
00:18:54,120 --> 00:18:55,800
لقد أتيت لرؤية "شيرلوك"
وأعتقدت بأنك...

281
00:18:55,880 --> 00:18:57,960
- لا.
- ربما تحتضرين.

282
00:18:58,040 --> 00:18:59,480
أنا متأسفة.

283
00:19:01,200 --> 00:19:02,000
ما خطبك؟

284
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
البرقيات!

285
00:19:05,680 --> 00:19:06,560
عذراً، ما ذاك؟

286
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
أعتذر.

287
00:19:12,520 --> 00:19:13,840
"البرقيات"؟

288
00:19:15,560 --> 00:19:16,600
حسناً.

289
00:19:19,440 --> 00:19:22,160
أول شيء، البرقيات.

290
00:19:22,240 --> 00:19:25,160
حسناً، في الحقيقة إنها ليست برقيات
لكننا نسميها برقيات، ولا أعرف السبب.

291
00:19:25,240 --> 00:19:26,280
تقاليد الزواج.

292
00:19:26,920 --> 00:19:29,240
لأننا لا نملك ما يكفي من التقاليد
كما يبدو.

293
00:19:30,600 --> 00:19:34,000
"إلى السيد والسيدة (واتسن)،
أعتذر لعدم قدرتي على المجيء

294
00:19:34,080 --> 00:19:36,280
مع أطيب التمنيات، (مايك ستانفرد)"

295
00:19:37,320 --> 00:19:38,200
"إلى (جون) و(ماري)...

296
00:19:38,280 --> 00:19:41,360
مع أطيب التمنيات لأجل يومكما
المميز مع حبي والكثير من...

297
00:19:42,280 --> 00:19:45,840
العناق الحنون من (ستيلا) و(تيد)."

298
00:19:47,760 --> 00:19:49,720
"(ماري)، إليك الكثير من المحبة..."

299
00:19:51,240 --> 00:19:52,040
وبعد؟

300
00:19:52,240 --> 00:19:57,360
"يا دميتي، لك الكثير من الحب
مع أطيب التمنيات من (كام)."

301
00:19:57,920 --> 00:19:59,840
"كم أتمنى لو شهدت عائلتك هذا اليوم."

302
00:20:02,400 --> 00:20:04,920
"يوم مميز...يوم مميز جداً..."

303
00:20:05,360 --> 00:20:08,240
"الحب...الحب..."

304
00:20:08,320 --> 00:20:11,000
جزء من الفكرة، لكم الخلاصة العامة
وهي أن الناس مغرمون بالدرجة الأولى.

305
00:20:13,480 --> 00:20:14,720
"جون واتسون"

306
00:20:18,440 --> 00:20:20,360
صديقي، "جون واتسون".

307
00:20:21,920 --> 00:20:22,720
"جون"...

308
00:20:23,800 --> 00:20:27,240
عندما فتح "جون" موضوع اشبين العريس معي،
كنت مرتبكاً.

309
00:20:27,320 --> 00:20:29,800
- "شيرلوك"؟
- ما هذه الضجة في الأسفل؟

310
00:20:29,880 --> 00:20:31,400
كانت السيدة "هادسون" تضحك.

311
00:20:31,480 --> 00:20:33,160
بدت كأنها تعذب بومة.

312
00:20:33,520 --> 00:20:35,240
نعم، كان صوت ضحك.

313
00:20:35,800 --> 00:20:36,840
ربما كان الأمر كلاهما.

314
00:20:38,000 --> 00:20:38,800
هل أنت مشغول؟

315
00:20:38,880 --> 00:20:43,360
أشغل نفسي بعض الشيء،
التوقف عن التدخين صعب أحياناً.

316
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
أتمانع إن قاطعتك؟

317
00:20:45,800 --> 00:20:46,720
تفضل.

318
00:20:49,400 --> 00:20:50,200
أترغب بالشاي؟

319
00:20:52,080 --> 00:20:54,960
إذاً...السؤال العظيم؟

320
00:20:57,680 --> 00:20:58,800
اشبين العريس.

321
00:20:59,920 --> 00:21:00,880
اشبين العريس؟

322
00:21:00,960 --> 00:21:02,680
- ما رأيك؟
- "بيلي كونكيد".

323
00:21:03,840 --> 00:21:05,640
- عفواً، ماذا؟
- "بيلي كونكيد"، منفذ أحكام الإعدام

324
00:21:05,720 --> 00:21:08,440
أفضل رجل عرفته، له أعمال خيرية كبيرة،
لم يكشف عنها أبداً.

325
00:21:08,520 --> 00:21:10,920
استطاع أن يحافظ على 3 مسشتفيات
من أن تغلق

326
00:21:11,000 --> 00:21:13,640
وقام بتشغيل أفضل ملاجئ للأطفال
وأكثرها أمناً في شمال "إنكلترا".

327
00:21:14,200 --> 00:21:18,800
نعم، ثمة حالات إعدام، لكن لو قارناها
بالحالات التي حفظ فيها الأرواح

328
00:21:18,880 --> 00:21:20,320
- سيسعني القول...
- من أجل زفافي.

329
00:21:21,280 --> 00:21:22,800
لي أنا، أحتاج اشبيناً.

330
00:21:22,880 --> 00:21:25,160
- حسناً.
- ربما ليس من ينفذ الإعدام.

331
00:21:25,240 --> 00:21:27,640
- "غافين".
- من؟

332
00:21:27,720 --> 00:21:30,680
"غافين ليستريد"،
هو رجل، وهو جيد في ذلك.

333
00:21:30,760 --> 00:21:33,720
تقصد "غريغ"، لكنه ليس صديقي المقرب.

334
00:21:33,800 --> 00:21:35,840
حسناً، "مايك ستانفورد"، فهمت.

335
00:21:35,920 --> 00:21:38,600
حسناً، نعم هو رائع، لكن لا أعلم
كيف إستطاع التكيف مع كل الـ...

336
00:21:38,680 --> 00:21:41,400
كلا، "مايك" رائع، لكنه ليس صديق العزيز.

337
00:21:43,960 --> 00:21:47,600
اسمع يا "شيرلوك"،
إنه أعظم وأهم يوم في حياتي...

338
00:21:47,680 --> 00:21:49,640
- في الواقع...
- بلى، هو كذلك.

339
00:21:49,720 --> 00:21:55,480
وأود أن أمضيه مع أكثر شخصين أحبهما
وأهتم لأمرهما في العالم.

340
00:21:55,560 --> 00:21:56,360
أجل

341
00:21:59,720 --> 00:22:01,360
- إذاً أولهما "ماري مورستن"...
- أجل.

342
00:22:04,200 --> 00:22:05,160
و...

343
00:22:09,760 --> 00:22:10,800
أنت.

344
00:22:12,960 --> 00:22:14,720
أقر أنني في البداية، لم أدرك
أنه كان يطلب مني ذلك

345
00:22:14,800 --> 00:22:19,600
لكني فهمت في النهاية،
وعبّرت له عن مدى إمتناني ودهشتي.

346
00:22:24,360 --> 00:22:28,360
وشرحت له بأنني لم أتوقع أبداً مثل هذا الطلب
وقد شعرت بالرهبة لذلك.

347
00:22:28,440 --> 00:22:29,360
"شيرلوك"...

348
00:22:33,480 --> 00:22:36,800
رغم ذلك وعدت بأنني سأفعل ما بوسعي
لأنفذ المهمة، التي كانت بالنسبة إليّ

349
00:22:36,880 --> 00:22:39,480
ملِحة وصعبة ولم أكن لأتوقعها.

350
00:22:39,560 --> 00:22:41,960
كما أنني شكرته على ثقته بي

351
00:22:42,040 --> 00:22:47,080
مشيراً إلى أنني كنت نوعاً ما
موشكاً على أن أتأثر بذلك.

352
00:22:52,000 --> 00:22:53,600
الآن أصبح الأمر مخيفاً.

353
00:22:53,680 --> 00:22:56,200
تبين لي لاحقاً أنني
لم أقل أياً من ذلك بصوت عالٍ.

354
00:23:03,280 --> 00:23:04,880
إذاً، في الحقيقة...

355
00:23:07,400 --> 00:23:09,200
- أنت تقصد...
- أجل.

356
00:23:11,440 --> 00:23:12,400
أنا...

357
00:23:13,640 --> 00:23:15,400
- صديقك المقرّب...
- اشبيني؟

358
00:23:18,200 --> 00:23:19,160
بالتأكيد أنت كذلك.

359
00:23:21,440 --> 00:23:24,200
بالطبع، أنت صديقي المقرب.

360
00:23:33,400 --> 00:23:34,840
كيف كان ذلك؟

361
00:23:36,400 --> 00:23:38,000
مفاجئ على نحو جيد.

362
00:23:41,280 --> 00:23:43,320
إذاً سيتعين عليك إلقاء خطاب بالطبع.

363
00:23:50,400 --> 00:23:53,000
انتهيت من هذا، وهذا...

364
00:23:53,080 --> 00:23:56,480
انتهيت من هذا بعض وهذا أيضاً

365
00:24:00,200 --> 00:24:02,040
أخشى يا "جون" أنني لن أستطيع أن أهنئك.

366
00:24:02,720 --> 00:24:04,160
كل المشاعر، وبالأخص الحب

367
00:24:04,240 --> 00:24:07,280
تعارض رجاحة العقل الباردة
التي أفضلها على كل شيء.

368
00:24:07,360 --> 00:24:13,320
يقتصر الزواج في رأيي الشخصي
على الإحتفال بكل ما هو زائف

369
00:24:13,400 --> 00:24:17,360
وغير عقلاني وعاطفي في عالم
يعجّ بالإعتلال الأخلاقي.

370
00:24:17,680 --> 00:24:21,160
نكرّم اليوم خنفساء الموت
التي تحكم مجتمعنا بالهلاك

371
00:24:21,240 --> 00:24:24,600
وبمرور الوقت سيتأكد المرء أنها حكمت
على كل البشرية بالهلاك.

372
00:24:31,480 --> 00:24:34,360
- على أية حال، فلنتحدث عن "جون".
- رجاءً.

373
00:24:35,200 --> 00:24:37,760
إن تكبدت العناء مع رفيقي خلال مغامراتنا

374
00:24:37,840 --> 00:24:42,200
فلم يكن ذلك بداعي العاطفة أو النزوات
بل لأنه يتمتع بالكثير من الصفات الحسنة

375
00:24:42,280 --> 00:24:44,280
التي أغفلها بسبب هوسه بي.

376
00:24:44,360 --> 00:24:47,160
مؤكد أنه أي سمعة عن حدة عقلي وذكائي

377
00:24:47,240 --> 00:24:51,360
كانت تنبع في الواقع من التباين الحاد
للإيثار المميز الذي يبديه "جون".

378
00:24:51,440 --> 00:24:53,040
في الواقع، أعتقد أن العرسان
عادةً ما يميلون...

379
00:24:53,120 --> 00:24:55,520
إلى إنتقاء أشابين أقل شأناً منهم
يوم زفافهم

380
00:24:55,600 --> 00:24:57,440
وأشعر أنه ثمة عبرة في ذلك.

381
00:24:57,720 --> 00:25:01,600
ويكمن التناقض، بعد كل شيء، في أن لدى
الله مخططات لتحسين جمال خلقه

382
00:25:01,680 --> 00:25:04,760
وقد يكون ذلك صحيحاً، ما لم يكن الرب
محض خيال مضحك

383
00:25:04,840 --> 00:25:07,680
صمّم بهدف خلق وظائف عمل تتيح
الفرصة أمام الأغبياء في العائلات.

384
00:25:10,480 --> 00:25:13,360
النقطة التي أحاول إثباتها هي بأنني...

385
00:25:13,600 --> 00:25:19,800
أكثر شخص مزعج وفظ وجاهل وبغيض...

386
00:25:19,880 --> 00:25:22,440
من الممكن لأي شخص ذي حظ عاثر أن يلتقيه.

387
00:25:23,440 --> 00:25:25,200
لا تعنيني الفضيلة في أي شيء

388
00:25:25,960 --> 00:25:26,920
وغير مدرك للجمال

389
00:25:28,200 --> 00:25:30,640
ولا أفهم السعادة في الوجوه.

390
00:25:32,440 --> 00:25:34,560
لذا، إن لم أفهم ما طلب مني
لأكون اشبيناً للعريس

391
00:25:34,640 --> 00:25:37,560
فذلك لأنني لم أتوقع يوماً
أن أكون صديق مقرّب لأحد قط.

392
00:25:39,200 --> 00:25:44,760
مؤكد، أن أكون صديقاً مقرباً
لأكثر شخص شجاع ولطيف وحكيم

393
00:25:44,840 --> 00:25:47,480
قد حظيت بحظ وافر في التعرف إليه.

394
00:25:48,960 --> 00:25:51,000
أنا رجل سخيف يا "جون"

395
00:25:51,880 --> 00:25:54,760
نجوت فقط بسبب دفء صداقتك وإخلاصك.

396
00:25:55,360 --> 00:25:56,760
لكن بما أنني صديقك المقرّب، كما يبدو

397
00:25:56,840 --> 00:26:00,200
لا أستطيع تهنئتك على إختيارك لرفاقك.

398
00:26:03,080 --> 00:26:04,440
في الواقع، أستطيع ذلك الآن.

399
00:26:06,160 --> 00:26:09,240
"ماري"، عندما أقول إنك تستحقين هذا الرجل

400
00:26:09,320 --> 00:26:11,920
فتلك أقصى كلمة مديح أستطيع أن أقولها.

401
00:26:13,280 --> 00:26:19,760
"جون"، لقد تحمّلت الحروب
والإصابات والخسائر الفادحة.

402
00:26:20,200 --> 00:26:24,680
أنا متأسف جداً لما حدث مؤخراً
لكن أعلم أنك اليوم تجلس بين...

403
00:26:24,760 --> 00:26:28,280
المرأة التي جعلتَها زوجتك
والرجل الذي أنقذتَه.

404
00:26:28,960 --> 00:26:31,640
باختصار، بين أكثر شخصين
يحبونك في هذا العالم.

405
00:26:33,160 --> 00:26:35,600
وأعلم أنني أتحدث بالنيابة عن "ماري" أيضاً،
حين أقول...

406
00:26:35,680 --> 00:26:39,040
إننا لن نخذلك يوماً وأمامنا العمر
بأسره لنثبت لك ذلك.

407
00:26:43,680 --> 00:26:45,840
- إن حاولت أن أحضنه، رجاءً أوقفيني.
- بالتأكيد لن أفعل.

408
00:26:47,760 --> 00:26:50,280
نعم، الآن حان وقت بعض المواقف الطريفة
عن "جون".

409
00:26:54,280 --> 00:26:56,280
ما الخطب؟ ماذا حدث؟
لمَ تفعلون هذا جميعاً؟ "جون"؟

410
00:26:57,800 --> 00:26:58,960
"شيرلوك"

411
00:26:59,040 --> 00:27:02,440
- هل أخطأت في شيء؟
- لا لم تخطئ، تعال إلى هنا.

412
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
- لم أنتهي بعد.
- نعم، أعرف ذلك.

413
00:27:06,640 --> 00:27:09,520
- لنتحدث عن بعض المواقف الطريفة...
- هلّا إنتظرت حتى أجلس؟

414
00:27:18,160 --> 00:27:20,440
إذاً، لنتحدث عن مواقف طريفة
عن لـ"جون".

415
00:27:22,880 --> 00:27:26,000
إبتهجوا ولو قليلاً، سيكون ذلك أفضل.

416
00:27:26,920 --> 00:27:27,760
هيا بنا.

417
00:27:27,840 --> 00:27:32,560
بشأن المواقف الطريفة، ليس عليكم
إلا أن تلقوا نظرة على مدونة "جون".

418
00:27:33,400 --> 00:27:35,080
تسجيل أوقاتنا معاً.

419
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
بالطبع، لقد حاول أن يجعلها أكثر رومانسية

420
00:27:37,240 --> 00:27:39,720
لكنكم تعرفون أنه رومانسي.

421
00:27:39,800 --> 00:27:43,040
لقد تولينا بعض القضايا الغريبة

422
00:27:43,120 --> 00:27:44,480
الزبون الخفي...

423
00:27:51,880 --> 00:27:52,840
العملاق السّام.

424
00:27:57,440 --> 00:27:58,560
إحذر يا "جون".

425
00:28:04,720 --> 00:28:06,360
وبعض القضايا المخيبة للآمال.

426
00:28:11,960 --> 00:28:12,760
ما هذا؟

427
00:28:14,360 --> 00:28:16,600
عثر على رياضي فرنسي قد جنّ تماماً

428
00:28:16,680 --> 00:28:21,160
وقد أحيط بـ 1،812 علبة كبريت
كلها فارغة عدا هذه العلبة.

429
00:28:22,240 --> 00:28:23,200
وماذا كان فيها؟

430
00:28:25,400 --> 00:28:26,840
لا يمكن تفسيره.

431
00:28:30,480 --> 00:28:31,920
قضايا اللمس.

432
00:28:33,400 --> 00:28:35,520
ستقرع الجرس.

433
00:28:37,040 --> 00:28:38,640
لا، لقد غيرت رأيها.

434
00:28:40,080 --> 00:28:42,520
ستعود لتقرعه، كلا، إنها تغادر.

435
00:28:43,600 --> 00:28:45,720
إنها تغادر...لقد عادت.

436
00:28:45,800 --> 00:28:49,160
إنها زبونة، وهي مملة، لقد رأيت
مثل هذه الأعراض من قبل.

437
00:28:50,000 --> 00:28:52,840
التردد على الرصيف دائماً
ما يعني وجود علاقة حب.

438
00:28:53,840 --> 00:28:55,720
وبالطبع، عليّ أن أذكر الفيل
الموجود في الغرفة.

439
00:29:00,920 --> 00:29:06,120
لكننا نريد شيئاً خاصاً جداً لهذا اليوم،
أليس كذلك؟

440
00:29:08,320 --> 00:29:11,120
الحارس اللعين.

441
00:29:12,520 --> 00:29:16,000
أنت بحاجة للعمل على الجزء الخاص بك
من الكنيسة يا "ماري"، تبدين نحيلة.

442
00:29:16,280 --> 00:29:20,080
ثمة الكثير من الأيتام،
الأصدقاء...ذلك كل ما لديّ، الكثير منهم.

443
00:29:20,160 --> 00:29:22,640
يبدأ موعد الحفل الموسيقي
في تمام الساعة 11:48...

444
00:29:22,720 --> 00:29:24,840
لكن التمرين لن يبدأ إلا بعد أسبوعين،
إهدأ فحسب.

445
00:29:24,920 --> 00:29:26,680
أهدأ؟ أنا هادئ، أنا هادئ تماماً.

446
00:29:26,760 --> 00:29:28,600
دعنا نعود إلى مسألة الحفل.

447
00:29:29,080 --> 00:29:30,640
قريب "جون" على الطاولة الأساسية؟

448
00:29:31,040 --> 00:29:32,680
يكرهك، لا يمكنه حتى تحمل التفكير بك.

449
00:29:33,720 --> 00:29:34,520
حقاً؟

450
00:29:34,600 --> 00:29:37,040
رسالة من الدرجة الثانية، بطاقة رخيصة.

451
00:29:37,120 --> 00:29:39,560
إبتاعتها من محطة بنزين،
أنظري إلى الطابع، 3 محاولات لعق.

452
00:29:39,640 --> 00:29:41,880
من الواضح أنها تحاول
أن تحتفظ بلعابها لا إرادياً.

453
00:29:41,960 --> 00:29:44,240
- دعنا نغرقها في المستنقع.
- أجل.

454
00:29:46,720 --> 00:29:47,880
من يكرهني أيضاً؟

455
00:29:50,760 --> 00:29:51,880
عظيم، شكراً.

456
00:29:51,960 --> 00:29:55,160
"تم رصد مكان اللوحة التي لا تقدر بثمن"
يبدو ذلك مثيراً للإهتمام.

457
00:29:55,240 --> 00:29:56,120
- القائمة رقم 4...
- إنتهت.

458
00:29:56,200 --> 00:29:58,120
"زوجي هو 3 أشخاص"

459
00:29:58,200 --> 00:30:00,600
- القائمة رقم 5.
- الرائد "جيمس شيلتو"، من يكون؟

460
00:30:00,680 --> 00:30:03,880
- رئيس "جون" السابق، لا أظنه سيأتي.
- سيأتي.

461
00:30:03,960 --> 00:30:06,320
- عليه تأكيد الدعوة إذاً.
- سيأتي.

462
00:30:06,400 --> 00:30:09,480
"زوجي هو 3 أشخاص"
أمر مثير للإهتمام.

463
00:30:10,000 --> 00:30:12,720
تقول إن لدى الرجل 3 شامات
مختلفة على بشرته.

464
00:30:12,800 --> 00:30:15,480
3 توائم متطابقة، في كل نص مليون حالة
ولادة قمت بحلها دون أن أغادر منزلي.

465
00:30:15,560 --> 00:30:19,240
الآن، مناديل المائدة...أتريدينها
بشكل بجعة أم دار الأوبرا بـ"سيدني"؟

466
00:30:19,320 --> 00:30:20,360
أين تعلمت ذلك؟

467
00:30:20,440 --> 00:30:22,760
تتطلب ساحة التحقيق الجنائي
العديد من المهارات.

468
00:30:22,840 --> 00:30:24,600
- أكذوبة "شيرلوك"؟
- ذات مرة أثبت حجة غياب

469
00:30:24,680 --> 00:30:26,720
من خلال توضيب مثل هذه المناديل.

470
00:30:26,800 --> 00:30:27,800
لست "جون"، أستطيع معرفة متى تكذب.

471
00:30:27,880 --> 00:30:29,440
حسناً، تعلمت ذلك من "يوتيوب".

472
00:30:29,520 --> 00:30:32,040
أريد دار الأوبرا من فضلك،
مهلاً، هاتفي يرن.

473
00:30:33,200 --> 00:30:34,120
مرحباً؟

474
00:30:34,960 --> 00:30:37,760
أهلاً، "بيث".

475
00:30:38,480 --> 00:30:41,000
نعم، ولمَ لا...

476
00:30:41,440 --> 00:30:44,520
في الحقيقة إن كانت هذه "بيث"
فالمكالمة لي، إسمح لي.

477
00:30:49,240 --> 00:30:52,000
هو يعلم أنه ليس لدينا صديقة إسمها "بيث"
سيكتشف أن الأمر شيفرة.

478
00:30:52,080 --> 00:30:53,720
- إنه يبحث عن طرق طي المناديل.
- هو دقيق.

479
00:30:53,800 --> 00:30:54,920
- هو خائف.
- بالتأكيد لا.

480
00:30:55,000 --> 00:30:58,480
عندما تكون خائفاً من شيء ما، فإنك
تتمنى حدوثه سريعاً، لتتخلص منه فقط

481
00:30:58,560 --> 00:31:01,600
- وهذا ما يفعله الآن.
- لكن لماذا يخاف من زواجنا؟

482
00:31:02,240 --> 00:31:03,960
لن يغيّر ذلك أي شيء،
سنمضي في تسوية أمورنا.

483
00:31:04,040 --> 00:31:06,360
عليك أن تثبت ذلك له،
لقد أخبرتك أن تجد له قضية جديدة.

484
00:31:06,440 --> 00:31:08,200
- أنا أحاول.
- يجب أن تشغله، إتفقنا؟

485
00:31:08,320 --> 00:31:10,000
أظهر له أنك ستبقى معه
كما الأيام الخوالي.

486
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
لقد قمت بكل هذا.

487
00:31:24,680 --> 00:31:26,160
"شيرلوك"...

488
00:31:27,680 --> 00:31:28,560
يا صديقي.

489
00:31:29,960 --> 00:31:31,240
لقد...

490
00:31:32,400 --> 00:31:35,240
لقد شممت 18 نوعاً مختلفاً من العطور.

491
00:31:35,920 --> 00:31:41,560
وتذوقت 9 عينات من الكعك
رغم أنها كلها متطابقة.

492
00:31:41,640 --> 00:31:43,560
اخترت أن ترتدي اشبينة العروس
اللون البنفسجي...

493
00:31:43,640 --> 00:31:44,960
- الأرجواني.
- الأرجواني.

494
00:31:45,600 --> 00:31:47,480
ما من قرارات أخرى لأتخذها

495
00:31:47,560 --> 00:31:50,400
ولست أفهم تلك القرارت التي إتحذناها أصلاً.

496
00:31:50,720 --> 00:31:52,720
أنا أزوّر في أقوالي وأنا مرهق من ذلك.

497
00:31:52,800 --> 00:31:55,120
لذا أرجوك قبل أن تعود...

498
00:31:57,640 --> 00:31:58,520
اختر شيئاً ما؟

499
00:32:00,120 --> 00:32:02,320
- أي شيء، ختر واحدة.
- ماذا أختار؟

500
00:32:03,680 --> 00:32:05,920
قضية، يفيض بريدك الوارد بالرسائل.

501
00:32:06,000 --> 00:32:08,680
أخرجني من هنا فحسب.

502
00:32:08,760 --> 00:32:11,000
تريد أن تخرج من هنا لأجل قضية؟ الآن؟

503
00:32:11,080 --> 00:32:13,760
أرجوك يا "شيرلوك"، من أجلي.

504
00:32:15,840 --> 00:32:17,520
لا تقلق من أي شيء، سأخرجك من هنا.

505
00:32:21,200 --> 00:32:23,880
"عزيزي السيد هولمز، إسمي (باينبردج)."

506
00:32:24,360 --> 00:32:26,320
"أنا حارس خاص في منزل جلالة الملكة."

507
00:32:27,120 --> 00:32:28,720
"أكتب لك بخصوص مسألة شخصية."

508
00:32:28,800 --> 00:32:30,760
"أولاً، لا يهمني أن أبوح بالأمر لقادتي

509
00:32:30,840 --> 00:32:32,440
فسيبدو الأمر شيئاً تافهاً."

510
00:32:34,040 --> 00:32:35,600
"لكني أعتقد أنه ثمة من يلاحقني."

511
00:32:36,160 --> 00:32:38,360
"أنا معتاد على السياح، فهذا جزء من عملي."

512
00:32:38,440 --> 00:32:39,800
"لكن هذه المرة الأمر مختلف."

513
00:32:40,360 --> 00:32:41,400
"أحدهم يراقبني."

514
00:32:45,080 --> 00:32:46,960
"إنه يلتقط صوراً لي كل يوم."

515
00:32:48,040 --> 00:32:50,800
"لا أريد أن أذكر الموضوع للرائد
لكن الأمر يشغل بالي."

516
00:32:55,880 --> 00:32:58,680
مولع بالزي الرسمي؟
كل الفتيات يعجبن بالجنود.

517
00:32:58,760 --> 00:33:02,240
إنه "بحار"، و"باينبريدج" يعتقد
أن من يلاحقه رجل.

518
00:33:03,000 --> 00:33:05,240
دعنا نذهب ونقم بالتحقيق، أرجوك.

519
00:33:05,320 --> 00:33:07,560
- حارس للنخبة.
- 40 من الرجال والضباط.

520
00:33:07,640 --> 00:33:09,680
لماذا هذا النوع من رماة القنابل بالذات؟
أشعر بالفضول.

521
00:33:09,760 --> 00:33:11,320
- ها أنت ذا تتحدث الآن.
- إتفقنا.

522
00:33:12,440 --> 00:33:13,400
وداعاً.

523
00:33:13,480 --> 00:33:16,440
نحن ذاهبان إلى...
أحتاج "شيرلوك" ليساعدني...

524
00:33:16,520 --> 00:33:18,720
- في اختيار بعض ربطات العنق...
- جوارب.

525
00:33:19,720 --> 00:33:21,240
- لمَ لا نستقر على الجوارب؟
- نعم.

526
00:33:21,320 --> 00:33:22,120
يجب أن نحصل على نوع جيد.

527
00:33:22,200 --> 00:33:24,280
- بالضبط، سأختار...البزة...
- ربطة العنق.

528
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
سيستغرق ذلك وقتاً، صحيح؟

529
00:33:27,040 --> 00:33:28,960
- هل معطفي هناك؟
- أجل.

530
00:33:31,320 --> 00:33:33,600
سآخذه إلى الخارج قليلاً، سأشغله.

531
00:33:33,720 --> 00:33:35,640
أعرف، قلت إنك ستجد له قضية.

532
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
- هل أنت قادم يا "شيرلوك"؟
- أنا قادم.

533
00:33:46,160 --> 00:33:46,960
تاكسي.

534
00:34:03,560 --> 00:34:04,680
توقفوا أيها الجنود.

535
00:34:09,080 --> 00:34:10,960
إلى اليمين درّ.

536
00:34:12,040 --> 00:34:13,600
جئنا لرؤية الجندي "ستيفين باينبريدج".

537
00:34:13,920 --> 00:34:15,880
هو في مناوبة حراسة الآن يا سيدي.

538
00:34:15,960 --> 00:34:17,239
لكن بكل تأكيد سأعلمه بذلك لدى إنتهائه.

539
00:34:18,239 --> 00:34:19,239
ومتى هذا؟

540
00:34:20,040 --> 00:34:21,159
بعد ساعة أخرى.

541
00:34:35,280 --> 00:34:36,920
أتظن أنهم يتلقون دروساً؟

542
00:34:37,520 --> 00:34:38,320
دروس؟

543
00:34:38,400 --> 00:34:41,159
أن يقاوموا حكاك مؤخراتهم مثلاً.

544
00:34:42,159 --> 00:34:44,719
يقومون بتركيز الأعصاب على موقع الحكة

545
00:34:46,199 --> 00:34:47,280
ثم تختفي الحكة.

546
00:34:53,040 --> 00:34:54,360
إذاً، لماذا لم تعد تراه؟

547
00:34:55,480 --> 00:34:58,120
- من؟
- رئيسك السابق، "شولتو".

548
00:34:59,480 --> 00:35:01,160
- قائدي السابق؟
- أقصد القديم.

549
00:35:02,160 --> 00:35:03,800
توحي كلمة "السابق" أنه حالياً لديّ قائد.

550
00:35:03,880 --> 00:35:05,240
- وهو كذلك.
- أجل، صحيح.

551
00:35:05,360 --> 00:35:06,400
بالطبع ليس لديك.

552
00:35:07,360 --> 00:35:09,440
كان مقلّداً بوسام، أليس كذلك؟
هل هو بطل حرب؟

553
00:35:10,000 --> 00:35:11,160
ليس بالنسبة للجميع.

554
00:35:12,480 --> 00:35:14,160
قاد فريقاً من الغربان في الحرب.

555
00:35:14,240 --> 00:35:15,040
"الغربان"؟

556
00:35:15,120 --> 00:35:18,160
مجندون أغرار، هو إجراء أساسي لإقحام
الفتيان الجدد في الجو

557
00:35:18,240 --> 00:35:19,280
لكن لم يكتب له النجاح.

558
00:35:20,680 --> 00:35:22,720
ماتوا جميعاً ونجا هو وحده.

559
00:35:23,440 --> 00:35:25,920
أذاقته الصحافة والعائلات المر،
إنه يتلقى تهديدات بالقتل أكثر منك.

560
00:35:26,000 --> 00:35:27,640
لن أعتمد على ذلك.

561
00:35:27,720 --> 00:35:30,360
ولماذا بدأت فجأة تكترث لشخص أخر؟

562
00:35:32,080 --> 00:35:33,200
أنا أتحدث فقط.

563
00:35:37,840 --> 00:35:39,320
ولن أحاول ذلك مرة أخرى.

564
00:35:39,400 --> 00:35:41,320
تغيّر الموضوع بالكامل.

565
00:35:43,880 --> 00:35:47,280
أنت تعلم أنه لا شيء سيتبدل،
سأتزوج بـ "ماري"

566
00:35:48,640 --> 00:35:49,920
وسنبقى أنا وأنت نقوم بما نقوم به.

567
00:35:50,000 --> 00:35:51,960
- جيد.
- في حال كنت قلقاً.

568
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
لم أكن قلقاً.

569
00:35:58,520 --> 00:35:59,720
أما بالنسبة لـ"ماري"...

570
00:36:00,880 --> 00:36:03,120
لقد غيّرت حياتي بالكامل.

571
00:36:05,320 --> 00:36:06,480
غيّرت كل شيء.

572
00:36:08,120 --> 00:36:09,440
ليكن في معلومك...

573
00:36:09,760 --> 00:36:12,360
عبر السنوات القليلة السابقة
ثمة شخصان قد قاما بذلك

574
00:36:12,440 --> 00:36:15,960
والشخص الآخر هو...

575
00:36:16,680 --> 00:36:18,000
أبله تماماً.

576
00:37:50,400 --> 00:37:52,040
هل لي أن أعرف لأي شأن تريده؟

577
00:37:52,120 --> 00:37:56,240
إتصل بنا الجندي "باينبريدج"
بشأن قضيه خاصة، سيدي.

578
00:37:56,320 --> 00:37:58,360
لا يوجد شيء خاص
عندما يتعلق الأمر بجنودي.

579
00:38:00,320 --> 00:38:01,120
ما الذي تريده حقاً؟

580
00:38:01,200 --> 00:38:03,840
أنا هنا من أجل تحقيق قانوني.

581
00:38:03,920 --> 00:38:05,240
هل أنت صحفي؟

582
00:38:05,880 --> 00:38:07,840
تريد أن تبحث في بعض قصص
العائلة المالكة؟

583
00:38:07,920 --> 00:38:11,160
لا، أنا الكابتن "جون واتسون" سيدي

584
00:38:11,240 --> 00:38:12,800
- الكتبية الـ 5 للرماة في "نورثتامبلاند".
- متقاعد؟

585
00:38:14,960 --> 00:38:16,800
قد تكون تاجر سيارات مستعملة الآن،
هذا كل ما أعرف.

586
00:38:19,920 --> 00:38:20,840
"باينبرديج"؟

587
00:38:21,240 --> 00:38:22,640
يود رجل رؤيتك.

588
00:38:24,720 --> 00:38:25,600
"باينبريدج".

589
00:38:34,880 --> 00:38:36,120
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

590
00:38:40,680 --> 00:38:42,480
لقد رأيت صورك في الصحف.

591
00:38:43,680 --> 00:38:45,960
أنت تتجول مع المحقق...

592
00:38:46,040 --> 00:38:47,520
المحقق ذو القبعة السخيفة.

593
00:38:49,040 --> 00:38:50,960
ماذا يريد "باينبريدج" من المحقق؟

594
00:38:51,040 --> 00:38:52,760
أخشى أني لا أملك الحق في إطلاعك.

595
00:38:52,840 --> 00:38:55,320
لا تملك الحق في إطلاعي؟
إنه جندي في كتيبتي.

596
00:38:55,400 --> 00:38:58,360
سيطالني العقاب إن احتال
أو فعل شيئاً ما؟

597
00:38:58,440 --> 00:39:01,400
- سيدي، سيدي...
- ماذا يجري؟

598
00:39:01,480 --> 00:39:02,440
إنه "باينبريدج".

599
00:39:02,960 --> 00:39:04,160
إنه ميت.

600
00:39:12,800 --> 00:39:14,600
يا إلهي.

601
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
لا، دعني ألقي نظرة سيدي، أنا طبيب.

602
00:39:19,200 --> 00:39:20,000
ماذا؟

603
00:39:20,600 --> 00:39:21,560
أيها الرقيب، أقبض على هذا الرجل.

604
00:39:21,640 --> 00:39:23,000
ماذا؟ لا، أنا طبيب.

605
00:39:23,080 --> 00:39:24,600
أصبحت الآن طيبباً أيضاً؟

606
00:39:24,680 --> 00:39:26,200
دعني أفحصه؟ أرجوك...

607
00:39:26,280 --> 00:39:28,200
سيدي، أمسكت بهذا الرجل
يتجسس علينا.

608
00:39:29,000 --> 00:39:30,440
إذاً، هذا هو ما في الأمر؟

609
00:39:30,560 --> 00:39:33,320
تقوم بإلهائي، ليتمكن هو من الدخول
وقتل "باينبريدج"، أليس كذلك؟

610
00:39:33,400 --> 00:39:35,440
- أقتله بماذا؟ أين السلاح؟
- ماذا؟

611
00:39:35,520 --> 00:39:37,800
أين السلاح؟ هيا، قم بتفتيشي،
لا أملك سلاحاً.

612
00:39:37,880 --> 00:39:40,680
كان "باينبرديج" في مناوبة الحراسة
وقد أنهى خدمته منذ 5 دقائق

613
00:39:40,760 --> 00:39:44,080
- متى يكون كل هذا قد حصل؟
- بالتأكيد طعنته قبل دخوله للاستحمام.

614
00:39:44,160 --> 00:39:45,640
- لا.
- لا!

615
00:39:45,720 --> 00:39:49,480
هو مبلل ويوجد بعض الشامبو على شعره،
لقد دخل الحمام وبعدها قام أحد بطعنه.

616
00:39:49,560 --> 00:39:52,440
كان الدش مغلقاً من الداخل سيدي،
إضطررت لكسر القفل كي أدخل.

617
00:39:52,520 --> 00:39:55,720
- لا بد أنك تسلقت من الأعلى.
- ألن أكون مبللاً حينها، أليس كذلك؟

618
00:39:55,800 --> 00:39:56,880
سيدي، أرجوك...

619
00:39:56,960 --> 00:39:59,240
أنا "جون واتسون" جندي من الكتيبة
الخامسة للرماة في "نورثامبرلاند".

620
00:39:59,320 --> 00:40:01,480
أمضيت 3 سنوات في "أفغانستان"
ممن خدموا في "قندهار"

621
00:40:01,560 --> 00:40:05,280
في مشفى "بارت" اللعين،
دعني أتفحص هذه الجثة!

622
00:40:12,320 --> 00:40:13,360
شكراً.

623
00:40:14,640 --> 00:40:15,640
إنتحار؟

624
00:40:15,760 --> 00:40:18,000
لا، مجدداً السلاح، لا وجود للسكاكين.

625
00:40:21,760 --> 00:40:24,800
لكن يوجد جرح في بطنه

626
00:40:26,160 --> 00:40:26,960
ليس خطراً.

627
00:40:27,040 --> 00:40:29,760
طعن رجل حتى الموت،
دون سلاح جريمة

628
00:40:30,120 --> 00:40:31,200
الباب مغلق من الداخل

629
00:40:32,200 --> 00:40:33,480
وثمة مخرج واحد فقط...

630
00:40:33,560 --> 00:40:34,960
- "شيرلوك".
- نعم؟

631
00:40:35,200 --> 00:40:37,040
- ما يزال يتنفس.
- يا إلهي!

632
00:40:37,720 --> 00:40:39,040
- ماذا نفعل؟
- أعطني وشاحك؟

633
00:40:39,520 --> 00:40:42,200
هيا أسرع، إتصل بالإسعاف.

634
00:40:42,280 --> 00:40:44,200
- ماذا؟
- إتصل بالإسعاف، الآن!

635
00:40:45,160 --> 00:40:46,120
هيا!

636
00:40:46,200 --> 00:40:48,000
أيها الممرض، إضغط هنا بقوة.

637
00:40:48,080 --> 00:40:49,600
- ممرض؟
- أجل، أنا من يصدر الأوامر.

638
00:40:49,680 --> 00:40:51,360
أبقِ الضغط على الجرح.

639
00:40:51,440 --> 00:40:53,640
"ستيفن"، إبقَ معي يا "ستيفن".

640
00:40:55,480 --> 00:40:58,000
كان الجندي "باينبردج"
قد أنهى للتو نوبة حراسته.

641
00:40:58,080 --> 00:41:01,480
بقي لساعات في العمل وشاهدته مجموعة كبيرة
من الناس، كان كل شيء على ما يرام.

642
00:41:01,560 --> 00:41:06,080
أنهى عمله وخلال دقائق كاد يموت
من جراء نزيف جرح في بطنه

643
00:41:06,160 --> 00:41:07,440
لكن لم يكن هناك سلاح.

644
00:41:08,360 --> 00:41:09,280
أين اختفى السلاح؟

645
00:41:09,440 --> 00:41:11,360
سيداتي وسادتي أدعوكم للتفكير في هذا...

646
00:41:11,440 --> 00:41:15,160
مجرم يخترق الجدران وسلاح جريمة يتلاشى.

647
00:41:15,240 --> 00:41:19,560
ثمة عنصر واحد في كل هذا
يمكن أن يقال عنه استثنائي

648
00:41:21,600 --> 00:41:23,160
هل يود أحدكم أن يخمن؟

649
00:41:26,840 --> 00:41:31,040
هيا، بالتأكيد هنالك تساؤلات
في كل ما حدث.

650
00:41:34,160 --> 00:41:36,760
"سكوتلاند يارد"...هل لديك نظرية؟

651
00:41:37,400 --> 00:41:40,600
أجل، أنت محقق بشكل عام،
هل لديك أي نظرية؟

652
00:41:40,680 --> 00:41:43,880
لو كان...لو كان...لو...

653
00:41:43,960 --> 00:41:46,360
إذا رميت الشفرة عبر الـ...

654
00:41:48,440 --> 00:41:50,320
فتحة التهوية...

655
00:41:50,800 --> 00:41:53,880
ربما قذفت أو من خلال منجيق

656
00:41:54,000 --> 00:41:56,080
شخص صغير الحجم يستطيع الزحف عبره.ا

657
00:41:56,800 --> 00:41:59,320
أجل، نحن ننظر إلى شخص قزم.

658
00:42:00,120 --> 00:42:00,920
رائع!

659
00:42:01,000 --> 00:42:01,880
- حقاً؟
- كلا.

660
00:42:01,960 --> 00:42:02,760
التالي؟

661
00:42:02,840 --> 00:42:04,040
ربما قام بطعن نفسه.

662
00:42:04,440 --> 00:42:05,800
مرحباً، من كان ذاك؟

663
00:42:05,880 --> 00:42:06,880
"توم"؟

664
00:42:10,560 --> 00:42:11,880
هل لديك نظرية؟

665
00:42:14,040 --> 00:42:19,040
محاولة إنتحار بسكين مصنوعة
من اللحم والعظام المضغوطة.

666
00:42:19,600 --> 00:42:21,480
تحطم السلاح بعد أن جرح البطن

667
00:42:21,960 --> 00:42:25,320
مثل خنجر...لحم.

668
00:42:25,400 --> 00:42:26,960
خنجر لحم؟

669
00:42:27,040 --> 00:42:30,080
- نعم.
- إجلس، من فضلك.

670
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
لا.

671
00:42:32,400 --> 00:42:37,400
كان هنالك ميزة وحيدة مثيرة
بكل هذه القضية المحيرة

672
00:42:37,480 --> 00:42:40,960
وبصراحة، كان "جون واتسون"، كالمعتاد.

673
00:42:41,520 --> 00:42:45,040
بينما كنت أحل القضية كان هو ينقذ روحاً.

674
00:42:46,480 --> 00:42:50,240
هنالك قضايا تستحق الإكتشاف
وقصص تستحق أن تروى.

675
00:42:51,880 --> 00:42:55,680
هو أفضل وأشجع رجل عرفته
وفوق ذلك هو ماهر في عدة أشياء.

676
00:42:56,120 --> 00:42:58,960
عدا عن تنظيم الزفاق ومناديل المائدة،
فهو سيء للغاية في هذه.

677
00:42:59,400 --> 00:43:03,280
لا تزال جريمة القتل هذه من أكثر الجرائم
دهاء وحنكة، بالأحرى محاولة قتل

678
00:43:03,400 --> 00:43:05,360
تشرفت في حلها.

679
00:43:05,760 --> 00:43:09,200
أكثر لغز محكم شهدته يوماً.

680
00:43:09,760 --> 00:43:11,240
لكني لست هنا فقط لأمدح "جون"...

681
00:43:11,320 --> 00:43:13,520
بل كي أحرجه أيضاً لذا فلننتقل إلى...

682
00:43:13,600 --> 00:43:14,880
كلا، مهلاً، كيف حصل ذلك؟

683
00:43:14,960 --> 00:43:16,840
- كيف حصل ماذا؟
- الطعن.

684
00:43:19,520 --> 00:43:20,720
أخشى أنني لا أعلم.

685
00:43:21,000 --> 00:43:22,920
لم أقم بحل تلك القضية.

686
00:43:23,000 --> 00:43:26,440
قد يحدث ذلك، وهو محبط للغاية.

687
00:43:27,400 --> 00:43:29,640
يقودني الإحراج إلى احتفال وداع العزوبية.

688
00:43:29,720 --> 00:43:31,480
بالتأكيد يوجد ساعات من الأحداث هنا

689
00:43:31,560 --> 00:43:32,960
لكني سأختصرها إلى الأجزاء الجيدة.

690
00:43:33,280 --> 00:43:35,320
"الرجل الذبابة"

691
00:43:35,400 --> 00:43:36,560
مسارح جريمة؟

692
00:43:37,720 --> 00:43:39,640
مواقع جرائم؟

693
00:43:40,120 --> 00:43:41,360
نعم، عند الحانات.

694
00:43:41,440 --> 00:43:43,400
نعم، لكن لماذا لا تفعل بمحطات القطارات؟

695
00:43:44,160 --> 00:43:47,000
ذلك يفتقر إلى لمستي الشخصية،
سنذهب إلى كل حانة لنشرب في...

696
00:43:47,080 --> 00:43:49,440
في كل شارع تجد فيه جثة، أمر مفرح.

697
00:43:49,760 --> 00:43:50,560
أين دوري بكل هذا؟

698
00:43:50,640 --> 00:43:53,240
لا أريدك أن تمرضي، ذلك سيعكر المزاج.

699
00:43:53,320 --> 00:43:55,800
أنت خريج كيمياء،
ألا تستطيع أن تجد الحل؟

700
00:43:55,880 --> 00:43:57,640
أحب الخبرة العملية.

701
00:43:59,320 --> 00:44:00,880
إذاً أنت تظنني أحب الشرب؟

702
00:44:00,960 --> 00:44:02,360
- في المناسبات.
- أتظنني سكّيرة؟

703
00:44:02,440 --> 00:44:03,720
لا.

704
00:44:07,760 --> 00:44:09,600
تبدين بحالة جيدة.

705
00:44:10,600 --> 00:44:11,400
أنا كذلك.

706
00:44:11,960 --> 00:44:13,040
كيف حال...

707
00:44:16,400 --> 00:44:17,280
"توم"؟

708
00:44:17,360 --> 00:44:18,400
ليس مضطرباً نفسياً.

709
00:44:18,480 --> 00:44:19,440
هذا جيد أيضاً؟

710
00:44:19,520 --> 00:44:20,800
ونمارس الكثير من الجنس.

711
00:44:24,280 --> 00:44:28,320
حسناً، أريدك أن تحسبي معدل التحمّل
المثالي لـ "جون" ولي

712
00:44:28,400 --> 00:44:30,000
كي نحافظ على المزاج السليم أثناء الأمسية.

713
00:44:30,080 --> 00:44:31,600
دوار الرأس: جيد

714
00:44:31,680 --> 00:44:33,760
التبول في الخزانة: سيء

715
00:44:35,200 --> 00:44:37,880
زجاجتان...من البيرة من فضلك.

716
00:44:38,120 --> 00:44:41,160
- نصف لتر؟
- 443.7 مليليتر.

717
00:44:52,000 --> 00:44:53,720
- ماذا، ستوقّت شربنا؟
- ستشكرني.

718
00:45:10,560 --> 00:45:11,520
- نخبك.
- نخبك.

719
00:45:18,240 --> 00:45:19,760
- هناك.
- ماذا؟

720
00:45:19,920 --> 00:45:21,560
الحمام، في أي لحظة الآن قد تحتاج إلى...

721
00:45:21,640 --> 00:45:23,360
مهلاً، أخبرني لاحقاً،
أريد أن أذهب إلى المرحاض.

722
00:45:23,440 --> 00:45:24,280
في الوقت المحدد.

723
00:45:24,840 --> 00:45:26,160
- ماذا؟
- لا شيء...إذهب.

724
00:45:27,640 --> 00:45:30,480
{\an8}"البول" - "مستوى الكحول في الدم"

725
00:45:32,520 --> 00:45:33,920
- كم أمضيت؟
- عفواً؟

726
00:45:34,000 --> 00:45:35,240
زيارتك...

727
00:45:36,280 --> 00:45:40,000
- قدّر تقريباً كمية التفريغ...
- توقف عن الكلام الآن.

728
00:45:45,280 --> 00:45:47,360
واحدة أخرى بسرعة...لا يجب أن يراني.

729
00:45:59,000 --> 00:45:59,800
نخبك.

730
00:46:03,000 --> 00:46:08,000
أنا أعرف "آش"، لا تقل أني لا أعرفه!

731
00:46:10,080 --> 00:46:12,920
حسناً، توقفا! ذلك...هيا كفى.

732
00:46:17,160 --> 00:46:19,680
"آش"، أنا أعرف "آش".

733
00:46:26,000 --> 00:46:27,960
لديّ شهرة عالمية

734
00:46:30,120 --> 00:46:32,200
هل لديك شهرة عالمية؟

735
00:46:33,040 --> 00:46:36,200
- لا، ليس لديّ شهرة عالمية؟
- كلا.

736
00:46:38,720 --> 00:46:40,520
حتى إني لا أذكر لمَ حصلت عليها؟

737
00:46:44,280 --> 00:46:46,600
أعتقد بسبب الجرائم أو ما شابه.

738
00:46:52,080 --> 00:46:54,200
ماذا تفعلان هنا، خلتكما ستتأخران.

739
00:46:54,280 --> 00:46:56,800
"هادسون"، كم الساعة الآن؟

740
00:46:57,920 --> 00:47:00,000
لقد أمضيتما ساعتين فقط في الخارج.

741
00:47:05,360 --> 00:47:08,440
"شيرلوك هولمز"

742
00:47:08,520 --> 00:47:11,520
"مادونا"

743
00:47:11,640 --> 00:47:13,120
هل أنا من الخضراوات؟

744
00:47:13,440 --> 00:47:16,240
أنت، أم ذاك الشيء...؟

745
00:47:16,720 --> 00:47:19,320
- مضحك.
- شكراً.

746
00:47:20,120 --> 00:47:22,200
- لا، لست خضار.
- دورك.

747
00:47:25,880 --> 00:47:27,040
هل أنا إنسان؟

748
00:47:28,240 --> 00:47:29,040
في بعض الأحيان.

749
00:47:29,400 --> 00:47:31,200
لا يمكن أن تستخدم "أحياناً"
يجب أن تكون...

750
00:47:31,280 --> 00:47:34,720
- أجل، أنت إنسان.
- أعلم، حسناً، هل أنا رجل؟

751
00:47:35,240 --> 00:47:36,680
- نعم.
- طويل؟

752
00:47:38,240 --> 00:47:39,680
لستَ طويلاً كما يحسب الناس.

753
00:47:40,640 --> 00:47:42,840
- لطيف؟
- نوعا ما.

754
00:47:42,920 --> 00:47:44,880
- ذكي؟
- سأقول أجل.

755
00:47:44,960 --> 00:47:46,000
بالتأكيد.

756
00:47:47,040 --> 00:47:49,600
- هل أنا مهم؟
- لبعض الأشخاص فقط.

757
00:47:49,680 --> 00:47:52,760
هل يحبني الناس؟

758
00:47:53,880 --> 00:47:56,480
لا، لا يحبونك،
أنت تسخر منهم كثيراً.

759
00:47:57,280 --> 00:47:58,720
حسناً.

760
00:47:59,240 --> 00:48:01,000
هل أنا ملك "إنكلترا" الحالي؟

761
00:48:03,200 --> 00:48:05,080
أنت تعلم أنه ليس لدينا ملك.

762
00:48:05,440 --> 00:48:07,000
- حقاً؟
- لا.

763
00:48:07,080 --> 00:48:07,880
دورك.

764
00:48:15,760 --> 00:48:19,040
لا أمانع...هل أنا امرأة؟

765
00:48:22,000 --> 00:48:22,800
ما الأمر؟

766
00:48:23,560 --> 00:48:24,360
نعم.

767
00:48:24,640 --> 00:48:27,320
هل أنا جميلة؟

768
00:48:28,640 --> 00:48:29,440
هذه؟

769
00:48:31,880 --> 00:48:36,480
يبنى الجمال بالكامل على أساس
الإنطباعات الطفولية والتأثر والمثل العليا.

770
00:48:37,760 --> 00:48:39,280
أجل، لكن هل أنا امرأة جميلة؟

771
00:48:43,000 --> 00:48:44,800
لا أعرف من أنت، ولا أعرف
من يفترض أنت تكون.

772
00:48:44,880 --> 00:48:46,160
أنت اخترت الاسم!

773
00:48:46,240 --> 00:48:48,200
أجل، لكني إخترته عشوائياً من الصحف.

774
00:48:49,120 --> 00:48:50,720
أنت لا تفهم طريقة لعب هذه اللعبة،
أليس كذلك؟

775
00:48:52,080 --> 00:48:54,880
إذاً أنا إنسان، ولست طويلاً
كما يحسب الآخرون...

776
00:48:54,960 --> 00:49:00,200
أنا لطيف وذكي وهام لبعض الناس...

777
00:49:00,440 --> 00:49:02,040
لكني أسخر منهم كثيراً.

778
00:49:04,920 --> 00:49:05,720
فهمت.

779
00:49:05,800 --> 00:49:07,880
- إستمر، إذاً.
- أنا أنت...أليس كذلك؟

780
00:49:09,160 --> 00:49:10,360
زبونة.

781
00:49:11,280 --> 00:49:12,640
- مرحباً.
- أهلاً

782
00:49:12,960 --> 00:49:13,880
تفضلي.

783
00:49:13,960 --> 00:49:16,040
من منكما السيد "شيرلوك هولمز"؟

784
00:49:21,880 --> 00:49:23,160
لا أقوم بذلك كثيراً...

785
00:49:23,240 --> 00:49:26,640
أقصد، لا أقوم بالمواعدة كثيراً.

786
00:49:26,720 --> 00:49:31,000
وقد بدا لي أنه لطيف.

787
00:49:31,080 --> 00:49:33,920
بدا كأننا على تناغم بشكل تلقائي.

788
00:49:34,000 --> 00:49:36,480
أمضينا ليلة واحدة على العشاء

789
00:49:36,880 --> 00:49:39,080
وجرت بيننا محادثة مثيرة للغاية

790
00:49:39,160 --> 00:49:41,840
لقد كان رائعاً.

791
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
لأكن صريحة معكما

792
00:49:43,520 --> 00:49:45,680
تمنيت لو أن العلاقة دامت

793
00:49:45,760 --> 00:49:49,800
لكني رفضت...فهذا أمر خاص

794
00:49:49,880 --> 00:49:51,480
سأقوم به ببطء.

795
00:49:51,560 --> 00:49:53,120
تبادلنا الأرقام

796
00:49:53,320 --> 00:49:55,400
قال إنه سيتصل بي وبعدها...

797
00:49:59,200 --> 00:50:05,360
ربما لم يكن صريحاً كما كنت أنا

798
00:50:05,440 --> 00:50:07,800
لكني إعتقدت...

799
00:50:08,200 --> 00:50:11,520
على الأقل أنه سيتصل ليخبرني
إن علاقتنا انتهت.

800
00:50:19,240 --> 00:50:21,120
ذهبت إلى هناك...

801
00:50:21,800 --> 00:50:24,120
إلى شقته، لكن لا أثر له.

802
00:50:24,880 --> 00:50:27,920
سيد "هولمز"، أعتقد بصراحة

803
00:50:28,840 --> 00:50:32,840
أني تناولت العشاء مع شبح.

804
00:50:37,240 --> 00:50:38,080
سيد "هولمز"؟

805
00:50:43,520 --> 00:50:45,640
مع شبح يا سيد "هولمز".

806
00:50:45,720 --> 00:50:47,240
مملة، لا...

807
00:50:48,360 --> 00:50:49,680
أمر مذهل.

808
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
"جون"، استيقظ.

809
00:50:53,320 --> 00:50:56,040
أعتذر عن...أنت تعرفين...عنه...

810
00:50:56,760 --> 00:50:57,880
أنت وقح، حقاً وقح.

811
00:50:59,120 --> 00:51:01,040
قمت بالتأكد من مالك العقار

812
00:51:01,320 --> 00:51:06,120
قال إن الرجل الذي كان يعيش هناك
قد مات بنوبة قلبية

813
00:51:06,440 --> 00:51:10,840
وها أنا ذا بعد أسبوع من ذلك
أتناول العشاء معه.

814
00:51:11,160 --> 00:51:13,920
وجدت هذا الشيء على مواقع الإنترنت...

815
00:51:14,040 --> 00:51:17,920
نوع من غرفة محادثة للفتيات...

816
00:51:18,040 --> 00:51:20,520
اللواتي يحسبن أنهن قمن بمواعدة
رجال من عالم الأشباح.

817
00:51:20,600 --> 00:51:23,640
لا تقلقي، سأجده خلال 10 دقائق.

818
00:51:24,240 --> 00:51:25,160
ما اسم كلبك؟

819
00:51:25,240 --> 00:51:27,760
- نعم، أنا هنا إذا إحتجتني.
- "جون"، استيقظ.

820
00:51:28,360 --> 00:51:30,400
- ذهبت إلى...
- نعم.

821
00:51:30,480 --> 00:51:32,040
اللعبة...

822
00:51:33,800 --> 00:51:34,600
ستبدأ؟

823
00:51:34,680 --> 00:51:35,760
نعم، ذلك صحيح.

824
00:51:36,280 --> 00:51:37,080
حسناً.

825
00:51:46,960 --> 00:51:48,240
إنه رائع.

826
00:51:48,920 --> 00:51:50,040
مكان جميل.

827
00:51:55,200 --> 00:51:56,200
أرأيت أي شيء؟

828
00:51:57,320 --> 00:51:59,160
أي دليل يا سيد "هولمز"؟

829
00:52:01,160 --> 00:52:02,080
{\an8}"طاولة"

830
00:52:02,240 --> 00:52:03,280
"كرسي"

831
00:52:03,360 --> 00:52:04,480
"مقعد"

832
00:52:04,760 --> 00:52:06,880
"مكبرات صوت"

833
00:52:07,880 --> 00:52:10,000
{\an8}"جمجمة الموت"

834
00:52:10,680 --> 00:52:11,600
"خشب"

835
00:52:12,240 --> 00:52:13,960
"عمود، بيضة"

836
00:52:17,240 --> 00:52:18,840
"زبونة، ممرضة"

837
00:52:21,880 --> 00:52:24,240
سأقوم بمسح هذا المكان.

838
00:52:40,920 --> 00:52:42,840
- هل أنت بخير؟
- نعم، إنه يقوم بالإستنتاج.

839
00:52:42,920 --> 00:52:45,920
- ماذا؟
- هو...هو يبحث عن آثار.

840
00:52:57,480 --> 00:52:58,680
سيد "هولمز"؟

841
00:53:04,280 --> 00:53:05,960
- سيد "هولمز"؟
- سأتصل بالشرطة.

842
00:53:06,040 --> 00:53:07,080
لا...

843
00:53:08,640 --> 00:53:10,360
لا، هذا المحقق الشهير.

844
00:53:10,440 --> 00:53:13,000
إنه "شيرلوك هولمز" وهذا مساعده
السيد "جون هامش واتسون".

845
00:53:13,560 --> 00:53:14,480
ماذا تظن أنك فاعل؟

846
00:53:15,040 --> 00:53:16,920
لا تفسد شيئاً...

847
00:53:17,000 --> 00:53:18,880
سلامة الـ...

848
00:53:25,000 --> 00:53:26,160
موقع الجريمة.

849
00:53:32,760 --> 00:53:33,600
أجل، ذلك.

850
00:53:54,800 --> 00:53:56,840
- هيا استيقظا.
- يا إلهي.

851
00:53:58,560 --> 00:54:00,720
- هذا "غريغ"، أليس كذلك؟
- إنهضا، سأضعكما في سيارة أجرة

852
00:54:00,800 --> 00:54:03,600
لقد تكلمت مع الضابط المناوب.

853
00:54:04,800 --> 00:54:06,200
يا لكما من سكّيرين مبتدأين...

854
00:54:06,280 --> 00:54:08,000
لم تستطعا الصمود حتى إلى موعد
إغلاق الحانة!

855
00:54:08,080 --> 00:54:10,320
- هل تستطيع أن تهمس؟
- لا أستطيع.

856
00:54:13,880 --> 00:54:14,680
هيا بنا.

857
00:54:27,760 --> 00:54:30,120
حسناً، شكراً على...

858
00:54:30,640 --> 00:54:32,720
تعلم، على الأمسية.

859
00:54:32,800 --> 00:54:33,960
كانت سيئة.

860
00:54:34,240 --> 00:54:36,320
نعم، كنت سأتظاهر بأنها...

861
00:54:36,400 --> 00:54:38,920
لكنها كانت سيئة.

862
00:54:39,040 --> 00:54:41,120
- تلك المرأة، "تيسا".
- ما بها؟

863
00:54:41,200 --> 00:54:43,480
واعدت شبحاً، أكثر قضية
مثيرة منذ شهور.

864
00:54:43,840 --> 00:54:45,640
يا لها من فرصة ضائعة!

865
00:54:46,880 --> 00:54:47,680
حسناً.

866
00:54:54,560 --> 00:54:55,880
كيف تشعر؟

867
00:54:58,400 --> 00:55:00,920
عودتك إلى هنا مثل الأيام الخوالي.

868
00:55:02,000 --> 00:55:05,360
فكرت أن أحضر لك وجبتك المفضلة
للمرة الأخيرة.

869
00:55:06,240 --> 00:55:09,080
لا تبدو لي مرة أخيرة،
سآتي لزيارتك كما تعلمين.

870
00:55:10,040 --> 00:55:11,440
لقد سمعت ذلك من قبل.

871
00:55:11,800 --> 00:55:12,640
لا إنه مختلف الآن،
ليس كما إعتقدنا، أليس كذلك؟

872
00:55:12,720 --> 00:55:14,520
إنه مختلف عمّ ظننا أننا فقدناه.

873
00:55:14,680 --> 00:55:17,000
الزواج يغيّر كل شيء يا "جون".

874
00:55:17,560 --> 00:55:21,000
- حقاً؟
- ربما لا تؤمن بذلك، لكنه يفعل.

875
00:55:21,080 --> 00:55:22,920
إنها مرحلة مختلفة في حياتك.

876
00:55:23,000 --> 00:55:25,920
تقابل أناس جدد لأنكما زوج وزوجة...

877
00:55:26,480 --> 00:55:29,840
وبعد ذلك تدع أصدقائك القدامى
يمضون في سبيلهم.

878
00:55:29,920 --> 00:55:30,840
لن يكون الأمر هكذا.

879
00:55:31,880 --> 00:55:33,160
إذا وجدت الشخص المناسب في حياتك

880
00:55:33,240 --> 00:55:36,200
الشخص الذي تنسجم معه
فإنه أفضل شيء في العالم.

881
00:55:36,280 --> 00:55:39,080
- أجل، أعلم أني وجدتها.
- أنا متأكدة.

882
00:55:39,160 --> 00:55:40,360
إنها رائعة.

883
00:55:40,440 --> 00:55:41,240
نعم، أعتقد ذلك.

884
00:55:41,320 --> 00:55:42,920
ماذا عنك؟

885
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
أنا؟

886
00:55:44,080 --> 00:55:47,320
هل تعتقدين أنك وجدت الشخص المناسب
عندما تزوجت السيد "هادسون"؟

887
00:55:47,400 --> 00:55:50,400
لا، كانت زوبعة بالنسبة لنا.

888
00:55:50,480 --> 00:55:53,720
كنت أعلم أن الأمر لن يستمر،
لكنني إنجرفت به.

889
00:55:53,800 --> 00:55:55,840
ثم إنتقلنا إلى "فلوريدا".

890
00:55:55,920 --> 00:55:57,680
حظينا بوقت رائع.

891
00:55:57,760 --> 00:56:00,600
بالطبع لم أكن أعلم بما كان يعمل، المخدرات.

892
00:56:00,680 --> 00:56:02,960
- المخدرات؟
- كان يعمل في...

893
00:56:03,520 --> 00:56:04,920
ماذا تطلقون عليه؟

894
00:56:07,160 --> 00:56:07,960
"كارتال"

895
00:56:08,840 --> 00:56:11,000
انخرط بأناس سيئون للغاية.

896
00:56:11,640 --> 00:56:14,160
ثم اكتشفت كل شيء عن النساء الأخريات.

897
00:56:14,240 --> 00:56:15,960
لم أكن أعلم شيئاً عنه

898
00:56:17,640 --> 00:56:20,400
عندما ألقي القبض عليه
لأنه قتل شخصاً ما.

899
00:56:21,760 --> 00:56:23,880
كان نوعاً ما شعوراً بالتحرّر بصراحة.

900
00:56:27,400 --> 00:56:29,480
لم يكن يجمعني بـ "فرانك"
سوى العلاقة الجسدية.

901
00:56:29,560 --> 00:56:31,400
لم نتمكن من إبعاد أيدينا
عن بعضنا البعض.

902
00:56:31,960 --> 00:56:34,520
أذكر أنه كان ثمة ليلة...

903
00:56:34,600 --> 00:56:37,400
- هل ذلك "شيرلوك"؟
- هل هذا هو؟

904
00:56:39,840 --> 00:56:40,880
أجل، إنه "شيرلوك".

905
00:56:46,960 --> 00:56:49,240
"قام بتدميرنا جميعاً وحصل على وسام لذلك".

906
00:56:49,720 --> 00:56:52,160
"الأسئلة غير المجابة:
لماذا كان على إبني أن يموت؟"

907
00:57:00,840 --> 00:57:01,840
سيكون هناك آخرون.

908
00:57:01,920 --> 00:57:03,920
- أخرون؟
- ضحايا من النساء.

909
00:57:04,640 --> 00:57:06,480
أغلب الأشباح يذهبون إلى بيت واحد

910
00:57:06,560 --> 00:57:09,040
أما هذا الشبح فيحب التنقل، أنظر.

911
00:57:31,640 --> 00:57:33,040
ليس أنت...

912
00:57:33,120 --> 00:57:33,920
ليس أنت...

913
00:57:34,000 --> 00:57:36,200
ليس أنت...

914
00:57:36,280 --> 00:57:38,320
ليس أنت...

915
00:57:38,880 --> 00:57:40,000
ليس أنت...

916
00:57:40,080 --> 00:57:41,640
ليس أنت...

917
00:57:43,880 --> 00:57:47,320
ليس أنت...

918
00:57:47,400 --> 00:57:52,600
ليس أنت...

919
00:57:53,040 --> 00:57:55,200
ليس أنت...

920
00:57:56,480 --> 00:57:59,120
ليس أنت...

921
00:58:06,760 --> 00:58:07,560
مرحباً.

922
00:58:08,160 --> 00:58:08,960
"غايل".

923
00:58:14,720 --> 00:58:15,520
"شارلوت".

924
00:58:17,360 --> 00:58:18,160
"روبن".

925
00:58:22,160 --> 00:58:22,960
"فيكي".

926
00:58:32,120 --> 00:58:33,120
كيف تقابلتم؟

927
00:58:33,200 --> 00:58:35,360
- جاء إليّ في حانة.
- في نفس النادي الذي أرتاده.

928
00:58:35,920 --> 00:58:37,440
تحادثنا فقط في الحافلة.

929
00:58:37,760 --> 00:58:38,560
على الإنترنت.

930
00:58:39,080 --> 00:58:40,400
- ما الاسم؟
- أخبرتك به.

931
00:58:40,480 --> 00:58:42,400
- اسمه هو؟
- "أوسكار".

932
00:58:42,480 --> 00:58:44,120
- "مايك".
- "تيري".

933
00:58:45,680 --> 00:58:47,240
"قرد حب"

934
00:58:47,680 --> 00:58:48,480
في منزلك؟

935
00:58:48,560 --> 00:58:49,720
في منزله.

936
00:58:51,240 --> 00:58:52,200
ما العنوان؟

937
00:58:56,520 --> 00:58:57,640
لم يحدث شيء.

938
00:58:57,880 --> 00:59:00,640
كان فقط...رومانسياً جداً.

939
00:59:00,720 --> 00:59:03,280
4 نساء في ليلة واحدة،
لا بد أن لديه شيء خاص؟

940
00:59:03,360 --> 00:59:05,120
- كان ساحر جداً.
- كان يستمع.

941
00:59:05,680 --> 00:59:06,720
كان لطيفاً.

942
00:59:06,800 --> 00:59:08,080
- كان لديه...
- هل أنت بخير؟

943
00:59:10,600 --> 00:59:12,960
لقد تركت طعامك يبرد،
ستغضب السيدة "هادسون".

944
00:59:13,040 --> 00:59:14,200
ليس الآن يا "جون".

945
00:59:15,800 --> 00:59:17,760
"(شيرلوك): أعتذر عن ذلك"

946
00:59:18,800 --> 00:59:19,720
أعتذر عن ذلك.

947
00:59:19,880 --> 00:59:21,400
كان ذا أسلوب مهذب.

948
00:59:22,320 --> 00:59:24,000
أسماء مختلفة وعناوين مختلفة.

949
00:59:24,960 --> 00:59:25,960
صفوه لي؟

950
00:59:26,040 --> 00:59:26,960
شعر أشقر قصير.

951
00:59:27,040 --> 00:59:28,400
شعر غامق طويل.

952
00:59:28,480 --> 00:59:30,080
بني، أحب اللون البني.

953
00:59:30,160 --> 00:59:31,160
لم أستطع تمييزه.

954
00:59:32,160 --> 00:59:33,160
كان يضع قناعاً.

955
00:59:35,200 --> 00:59:36,000
"الوفيات"

956
00:59:36,080 --> 00:59:37,120
ينتحل شخصيات الأموات.

957
00:59:37,200 --> 00:59:39,280
يحصل على أسمائهم من صفحة الوفيات.

958
00:59:40,360 --> 00:59:41,560
كلهم رجال صُلعان عازبون.

959
00:59:41,640 --> 00:59:44,840
يستخدم شقة الرجل الميت
مفترضاً خلوها لفترة من الزمن.

960
00:59:46,040 --> 00:59:47,160
وكر للعشاق بالمجان.

961
00:59:47,240 --> 00:59:49,160
- أشعر بالغثيان.
- إنه مريع.

962
00:59:49,240 --> 00:59:51,000
- ذلك سيئ.
- إنه ذكي.

963
00:59:51,080 --> 00:59:51,960
وغد!

964
00:59:54,400 --> 00:59:58,120
- "(تيسا): وغد!"
- "(شيرلوك): مرحباً (تسيا)".

965
00:59:59,280 --> 01:00:00,160
حالياً، دعونا نعود للعمل...

966
01:00:00,240 --> 01:00:02,360
لا أحد يريد أن يعيش في بيت رجل ميت.

967
01:00:03,680 --> 01:00:05,480
على الأقل ليس قبل أن يفرّغ.

968
01:00:05,640 --> 01:00:10,720
لذا، فإنه يتنكر، يسرق منزل الشخص
وينتحل شخصيته.

969
01:00:10,800 --> 01:00:12,440
لكن لليلة واحدة فقط.

970
01:00:12,920 --> 01:00:13,720
ومن ثم يختفي.

971
01:00:13,800 --> 01:00:16,080
إنه ليس شبحاً يا "جون"
إنه رجل الذبابة

972
01:00:16,160 --> 01:00:17,520
يعيش يوماً بيوم.

973
01:00:18,640 --> 01:00:22,520
إذاً، ما الذي كان يبحث عنه؟

974
01:00:22,600 --> 01:00:24,160
- ماذا تعملن؟
- مزارعة.

975
01:00:24,240 --> 01:00:25,760
- طباخة.
- ممرضة خاصة.

976
01:00:25,840 --> 01:00:27,760
- أعمل في الحراسة.
- خادمة.

977
01:00:29,400 --> 01:00:31,040
واضح أنكن تعملن لدى الشخص نفسه.

978
01:00:45,560 --> 01:00:47,960
كلا، ليس لدى نفس الشخص، اللعنة!

979
01:00:48,040 --> 01:00:49,760
هيا، يمكننا فعل هذا.

980
01:00:50,000 --> 01:00:51,080
ليلة مثالية في الخارج؟

981
01:00:51,160 --> 01:00:52,000
الرماية.

982
01:00:52,320 --> 01:00:54,000
- الرقص.
- إلتقاط الصور.

983
01:00:54,080 --> 01:00:56,720
- إحتساء النبيذ أمام التلفاز.
- الزنزانة.

984
01:00:59,040 --> 01:01:00,560
- نوع مستحضرات التجميل؟
- "كلارينس".

985
01:01:00,720 --> 01:01:02,560
- "نامبر سيفن".
- "مايبلين".

986
01:01:02,760 --> 01:01:04,680
- لا شيء خاص.
- أي شيء رخيص.

987
01:01:05,680 --> 01:01:07,080
- العطور؟
- "شانيل".

988
01:01:07,640 --> 01:01:08,680
- "شانيل".
- "شانيل".

989
01:01:09,240 --> 01:01:11,040
- "شانيل".
- "إيستي لودر".

990
01:01:12,440 --> 01:01:13,440
الرجل المثالي؟

991
01:01:13,520 --> 01:01:15,000
"جورج كلوني"

992
01:01:15,800 --> 01:01:16,600
محب المنزل.

993
01:01:17,240 --> 01:01:18,160
محب للعناق.

994
01:01:18,680 --> 01:01:21,040
- حنون.
- 10 صفات...

995
01:01:21,160 --> 01:01:23,120
أولاً: لا يتنافس مع الرجال الآخرين

996
01:01:23,680 --> 01:01:27,800
ثانياً: لا يسعى دائماً لإثبات
نفسه من خلال ذكورته...

997
01:01:30,480 --> 01:01:32,280
ثمة عنصر مشترك، لا بد من ذلك.

998
01:01:32,760 --> 01:01:34,960
لم تبلّغ أي منكن عن أية مسروقات.

999
01:01:36,840 --> 01:01:40,560
حارسة أمن، مزارعة، طباخة
خادمة، ممرضة خاصة...

1000
01:01:40,640 --> 01:01:42,120
...إنه يمهد طريقه خطوة بخطوة

1001
01:01:42,200 --> 01:01:45,160
شخص يختار بترتيب معين،
هيا، فكر، ما لم...

1002
01:01:46,960 --> 01:01:48,600
هل لديكن سرّ لم تبحن به لأحد؟

1003
01:01:48,680 --> 01:01:49,480
لا.

1004
01:01:50,560 --> 01:01:51,920
- وجدتها!
- ماذا تعني؟

1005
01:01:52,000 --> 01:01:54,360
لدى الجميع أسرار، وهن قمن بالرد سريعاً.

1006
01:01:54,440 --> 01:01:56,280
- يجب أن أذهب، أراك لاحقاً.
- لا، مهلاً.

1007
01:01:56,360 --> 01:01:57,200
وداعاً.

1008
01:01:57,280 --> 01:01:59,840
عذراً أيها المثير،
بعض الأسرار تبقى أسراراً.

1009
01:02:00,400 --> 01:02:02,920
- استمتع بالزفاف.
- أجل.

1010
01:02:04,080 --> 01:02:07,800
لماذا، لماذا يواعد كل هؤلاء النساء
ولا يعاود الاتصال بهن؟

1011
01:02:07,880 --> 01:02:09,400
أنت تتغاضى عن أبسط الأمور، يا صديقي.

1012
01:02:09,480 --> 01:02:10,800
- حقاً؟
- إنه رجل.

1013
01:02:11,600 --> 01:02:13,560
لكن لماذا يغير هويته؟

1014
01:02:13,640 --> 01:02:15,040
ربما لأنه متزوج.

1015
01:02:18,360 --> 01:02:19,320
متزوج.

1016
01:02:20,160 --> 01:02:21,120
من الواضح حقاً.

1017
01:02:21,440 --> 01:02:24,760
الرجل الذبابة، كان يحاول الهرب
قيود المنزل الخانقة

1018
01:02:24,840 --> 01:02:29,360
وبدلاً من قضاء الليالي أمام التلفاز
والذهاب لحفلات الشواء مع أناس مملين

1019
01:02:29,440 --> 01:02:32,960
استخدم ذكاءه ومهارته في التنكر
ليتحكم بخيوط اللعبة.

1020
01:02:33,200 --> 01:02:34,280
لقد كان...

1021
01:02:37,520 --> 01:02:38,760
بالتفكير مجدداً...

1022
01:02:39,200 --> 01:02:41,080
أعتقد أنه كان من الأفضل
أن أخبركم عن الفيل في الغرفة.

1023
01:02:41,680 --> 01:02:45,800
على أية حال، سأوضح لكم أكثر
كيف أن "جون" عزيز جداً بالنسبة إليّ.

1024
01:02:46,840 --> 01:02:49,320
أنا أفهم مسرح الجريمة بالقدر
الذي يفهم "جون" فيه البشر.

1025
01:02:49,400 --> 01:02:52,200
لطالما تساءلت ما الشيء الذي يجعلني مميزاً،
في الواقع ما زلت أتساءل.

1026
01:02:52,280 --> 01:02:58,240
لكن إليكم كلمة للعقلا، إن طلب أحدكم
خدماتنا فأنا أحل لكم لغز الجريمة

1027
01:02:58,520 --> 01:03:01,080
بينما ينقذ "جون واتسون" حياتكم.

1028
01:03:01,160 --> 01:03:04,960
ثقوا بي، فأنا خير من يعلم،
لقد أنقذ حياتي عدة مرات وبطرق مختلفة.

1029
01:03:07,560 --> 01:03:14,400
يوجد في هذه المدونة قصة رجلين
ومغامراتهما السخيفة

1030
01:03:15,160 --> 01:03:17,600
من الجرائم والغموض والصخب.

1031
01:03:19,280 --> 01:03:22,520
لكن من الآن فصاعداً
سيكون هناك قصة جديدة...

1032
01:03:23,920 --> 01:03:25,640
...مغامرة أكبر.

1033
01:03:27,440 --> 01:03:31,400
سيداتي وسادتي...
الرجاء إرفعوا كؤوسكم وقفوا.

1034
01:03:33,240 --> 01:03:38,560
اليوم تبدأ مغامرات "ماري إليزيبث واتسون"
و"جون هامش واتسون".

1035
01:03:40,080 --> 01:03:43,560
السببان الرئيسيان
اللذان يجعلان كل واحد منا...

1036
01:04:00,840 --> 01:04:01,800
ماذا قلتِ؟

1037
01:04:03,160 --> 01:04:08,560
أنت قلت "جون هامش واتسون".

1038
01:04:08,640 --> 01:04:10,960
قلتِ ذلك، قلت "هامش".

1039
01:04:11,840 --> 01:04:14,120
"إنه المحقق الشهير إنه (شيرلوك هولمز)

1040
01:04:14,200 --> 01:04:16,240
وهذا مساعده (جون هامش واتسون)"

1041
01:04:16,320 --> 01:04:17,280
كيف عرفتِ ذلك؟

1042
01:04:19,000 --> 01:04:20,880
كيف عرفت إسمه المتوسط؟

1043
01:04:21,360 --> 01:04:22,960
إنه لا يخبر أحداً به، إنه يكرهه.

1044
01:04:27,040 --> 01:04:30,080
- "جون هـ واتسون".
- نعم.

1045
01:04:37,240 --> 01:04:39,120
- "هنري".
- اصمت.

1046
01:04:39,720 --> 01:04:41,520
- "هامفري".
- أصمت.

1047
01:04:44,040 --> 01:04:46,360
- "هيغينس"؟
- إذهب من هنا!

1048
01:04:47,160 --> 01:04:48,960
مضت سنين قبل أن يثق بي.

1049
01:04:52,440 --> 01:04:55,040
- هذه شهادة ميلادي.
- أجل.

1050
01:05:00,280 --> 01:05:01,760
وتلك المرأة، قد عرفت...

1051
01:05:04,000 --> 01:05:04,880
"هامش".

1052
01:05:07,000 --> 01:05:08,680
"جون هامش واتسون"

1053
01:05:08,760 --> 01:05:11,680
في حال كنت تبحثين عن إسم لطفلك.

1054
01:05:12,240 --> 01:05:13,560
يعلم الرب أين هي الآن.

1055
01:05:18,440 --> 01:05:20,320
أخرجي من رأسي، أنا مشغول.

1056
01:05:21,960 --> 01:05:24,200
كانت تلك المرة الوحيدة
التي أعلن فيها هذا الاسم.

1057
01:05:24,280 --> 01:05:26,120
هل ينبغي أن يكون على بطاقة الدعوة؟

1058
01:05:26,640 --> 01:05:27,640
إنه اسمك

1059
01:05:28,320 --> 01:05:29,760
- إنه التقليد.
- مضحك.

1060
01:05:33,040 --> 01:05:34,280
"استمتع بالزفاف"

1061
01:05:39,240 --> 01:05:40,400
استمتع بالزفاف

1062
01:05:40,960 --> 01:05:42,680
الزفاف، لقد علمت عن الزفاف

1063
01:05:42,760 --> 01:05:45,400
والأهم من ذلك أنك رأيت بطاقة الدعوة.

1064
01:05:45,480 --> 01:05:47,400
بالكاد 100 شخص رأوا بطاقة الدعوة

1065
01:05:47,480 --> 01:05:49,520
وقد رأى الرجل الذبابة 5 نساء فقط.

1066
01:05:49,600 --> 01:05:51,040
ربما شخص واحد في كلا المجموعتين...

1067
01:05:52,480 --> 01:05:53,720
...قد تكون صدفة.

1068
01:05:53,800 --> 01:05:55,400
يا "شيرلوك".

1069
01:05:55,960 --> 01:05:57,560
ما الذي نقوله عن المصادفات؟

1070
01:05:57,640 --> 01:05:59,240
نادراً ما يكون الكون بليداً.

1071
01:05:59,320 --> 01:06:02,200
- إذاً، يكون توازن الإحتمالات؟
- ربما قطع شخص مسافة أطول

1072
01:06:02,280 --> 01:06:04,040
- ليعلم شيئاً ما حول الزفاف.
- يا لها من مسافة!

1073
01:06:04,120 --> 01:06:06,440
لقد كذبوا، وانتحلوا هويات مزورة.

1074
01:06:06,520 --> 01:06:08,440
- ما يوحي بـ...؟
- نوايا إجرامية.

1075
01:06:08,520 --> 01:06:11,040
- ويدل أيضاً على...؟
- دهاء وتخطيط.

1076
01:06:11,120 --> 01:06:13,440
بوضوح، ولكن الأهم من ذلك...

1077
01:06:15,560 --> 01:06:17,000
"الرجل ذبابة"

1078
01:06:17,480 --> 01:06:18,800
"الرجل ذبابة"...

1079
01:06:18,880 --> 01:06:19,960
هنا اليوم.

1080
01:06:21,560 --> 01:06:22,920
آسف.

1081
01:06:25,360 --> 01:06:26,280
أتود كأساً أخر؟

1082
01:06:26,360 --> 01:06:27,560
نعم، شكراً لك.

1083
01:06:28,440 --> 01:06:30,680
شيء ما سيحدث، هنا بالتحديد.

1084
01:06:34,000 --> 01:06:34,880
والآن إلى أين وصلنا؟

1085
01:06:34,960 --> 01:06:36,480
قد يحدث في أي لحظة.

1086
01:06:39,760 --> 01:06:41,040
سيطر على القاعة.

1087
01:06:41,680 --> 01:06:45,760
نعم...رفع الكؤوس والوقوف،
صحيح، شكراً لكم.

1088
01:06:45,840 --> 01:06:47,160
لا تفقد السيطرة.

1089
01:06:47,800 --> 01:06:48,960
إجلسوا من فضلكم.

1090
01:06:57,520 --> 01:07:00,280
سيداتي وسادتي، يخبرنا الناس
بأن لا نستغل الخطاب الحسن

1091
01:07:01,320 --> 01:07:03,240
أن نغادر باكراً، تاركين البسمة على شفاههم

1092
01:07:05,280 --> 01:07:07,520
لديّ نصيحة حكيمة بالتأكيد
سأبقيها في رأسي.

1093
01:07:07,840 --> 01:07:10,400
لكن الآن، القسم الثاني...

1094
01:07:10,640 --> 01:07:12,880
القسم الثاني هو أكثر حركة.

1095
01:07:12,960 --> 01:07:16,000
سأتمشى وأخلق بعض التشويق.

1096
01:07:17,320 --> 01:07:19,640
من قد يأتي إلى زفاف؟
هذا هو السؤال.

1097
01:07:19,800 --> 01:07:23,920
من سيتكبد عناء قطع مسافات ليحضر زفافاً؟

1098
01:07:26,160 --> 01:07:26,960
الجميع.

1099
01:07:27,880 --> 01:07:29,400
{\an8}الأعراس رائعة، نحب الأعراس.

1100
01:07:29,480 --> 01:07:31,360
- ماذا يفعل؟
- شيء ما سيحدث.

1101
01:07:31,440 --> 01:07:32,800
و"جون" شخص رائع أيضاً.

1102
01:07:32,880 --> 01:07:35,440
لم أقل ما يكفي عنه بعد،
بالكاد قلت شيئاً.

1103
01:07:35,520 --> 01:07:38,360
يسعني الإستمرار طوال الليل
في الحديث عنه بتعمق

1104
01:07:38,440 --> 01:07:42,880
وعن تعقيدات بلوزه
كما أنه يستطيع الطهي.

1105
01:07:42,960 --> 01:07:46,960
يطهو شيئاً، ذلك الشيء مع البازلاء

1106
01:07:48,200 --> 01:07:50,560
مرة واحدة، ربما ليس بازلاء...
ربما لم يكن هو.

1107
01:07:50,640 --> 01:07:53,840
لديه صوت جميل
وربما شخص آخر صوته جميل.

1108
01:07:54,240 --> 01:07:55,840
كثيرون جداً، جداً...

1109
01:07:57,240 --> 01:07:59,520
عذراً، ثمة الكثير من النكات عن "جون".

1110
01:08:00,120 --> 01:08:00,920
الآن...

1111
01:08:01,760 --> 01:08:02,880
نوايا إجرامية.

1112
01:08:02,960 --> 01:08:04,640
أين كنا؟ صحيح...

1113
01:08:04,720 --> 01:08:06,440
مسافة طويلة للغاية.

1114
01:08:06,520 --> 01:08:08,240
خطاب.

1115
01:08:08,880 --> 01:08:09,840
دعونا نتحدث عن...

1116
01:08:09,920 --> 01:08:12,440
ما تدل على...

1117
01:08:14,280 --> 01:08:15,760
...الجريمة، عفواً هل قلت جريمة؟

1118
01:08:15,840 --> 01:08:17,640
ما قصدت قوله هو زواج.

1119
01:08:17,720 --> 01:08:21,080
لكن كما تعلمون، كلاهما لديهما
إجراءات متشابهة

1120
01:08:21,160 --> 01:08:24,960
عندما نفكر بالأمر، الزوجان يعرفان بعضهما
وينتهي الأمر عندما يموت أحدهما.

1121
01:08:26,279 --> 01:08:28,040
الحق يقال، الجريمة أسرع من الزواج

1122
01:08:28,120 --> 01:08:29,840
"جينين" ماذا عن هذا الرجل...
مثير نوعاً ما.

1123
01:08:29,920 --> 01:08:32,640
والأكثر أهمية أن صديقته ترتدي
لباساً داخلياً بنياً غير مريح

1124
01:08:32,720 --> 01:08:36,600
ولم تبال بنزع الخيط من على معطفه
أو أن تزيل اللطخة على رقبته.

1125
01:08:36,680 --> 01:08:39,439
يا إلهي، سيعود إلى المنزل بمفرده،
وأيضاً هو مولع بالقصص والخيال العلمي

1126
01:08:39,520 --> 01:08:42,160
وهناك إمتنان كبير لبذله الساعات
الطويلة في ذلك.

1127
01:08:42,520 --> 01:08:43,680
"جيف" الرجل المهذب.

1128
01:08:44,720 --> 01:08:45,760
إذهب الآن من فضلك.

1129
01:08:45,920 --> 01:08:47,479
- اسمي "غريغ".
- إذهب الآن من فضلك.

1130
01:08:47,840 --> 01:08:50,479
- لماذا؟
- لا أعلم ربما يكون دورك.

1131
01:08:50,560 --> 01:08:51,600
"أغلق المكان"

1132
01:08:51,760 --> 01:08:52,600
يجب أن تذكر ذلك.

1133
01:08:53,200 --> 01:08:56,399
"شيرلوك"، هل هناك أي موعد
لإنهاء الخطاب؟

1134
01:08:56,479 --> 01:08:57,359
يجب أن نقطع الكعكة.

1135
01:08:57,920 --> 01:08:59,720
سيداتي وسادتي...

1136
01:08:59,880 --> 01:09:03,279
لا أستطيع التحمل عندما تسنح فرصه
لأتحدث عن "فاكتين كاميوس".

1137
01:09:03,359 --> 01:09:04,840
ماذا قال؟ ماذا يقصد؟

1138
01:09:05,479 --> 01:09:08,319
- مكان لقتال، شخص ما سيموت.
- ماذا؟

1139
01:09:09,479 --> 01:09:10,640
قلّص الإحتمالات.

1140
01:09:11,359 --> 01:09:12,520
قلّص الإحتمالات.

1141
01:09:13,880 --> 01:09:15,520
قلّص الإحتمالات.

1142
01:09:15,600 --> 01:09:16,640
كلا.

1143
01:09:18,000 --> 01:09:19,880
ليس أنت؟

1144
01:09:21,359 --> 01:09:22,479
بل أنت.

1145
01:09:23,279 --> 01:09:24,399
دائماً أنت.

1146
01:09:25,000 --> 01:09:27,160
"جون واتسون"، أنت تبقيني على حق.

1147
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
- ماذا أفعل؟
- لقد فعلتها أصلاً.

1148
01:09:31,680 --> 01:09:32,760
لا تحل القضية...

1149
01:09:33,840 --> 01:09:34,640
بل انقذ الحياة.

1150
01:09:35,720 --> 01:09:38,720
أعتذر، خرجنا عن الموضوع قليلاً،
لنعد الآن.

1151
01:09:39,279 --> 01:09:42,120
لنلعب لعبة، لنلعب لعبة الجريمة.

1152
01:09:43,040 --> 01:09:44,279
"شيرلوك".

1153
01:09:44,600 --> 01:09:47,319
تخيّلوا شخصاً ما سيقتل في العرس

1154
01:09:48,080 --> 01:09:51,560
- من ستختارون بالضبط؟
- أعتقد أنك أفضل الخيارات.

1155
01:09:51,640 --> 01:09:53,760
إن أمكن فليقم أحدكم بإبعاد كأس السيدة
"هادسون" عن متناولها

1156
01:09:53,840 --> 01:09:55,200
سيكون ذلك رائعاً.

1157
01:09:55,600 --> 01:09:59,440
والأهم، من قد تقتلون في الزفاف؟

1158
01:10:01,440 --> 01:10:02,840
يمكنكم قتل أي أحد في مكان قديم.

1159
01:10:02,920 --> 01:10:06,320
{\an8}كتدريب ذهني، أقوم بالتخطيط مسبقاً
لقتل الأصدقاء والزملاء.

1160
01:10:06,400 --> 01:10:07,760
{\an8}والآن من أجل "جون"،
كنت لأدس السم له.

1161
01:10:08,320 --> 01:10:10,200
شره في الأكل، لذا من السهل قتله.

1162
01:10:10,280 --> 01:10:12,640
{\an8}كنت لأعطيه مواد تقتله دون أن يلحظ ذلك.

1163
01:10:12,720 --> 01:10:14,320
{\an8}ذات مرة، فقد وعيه مدة يوم كامل
دون أن يعلم ذلك.

1164
01:10:14,400 --> 01:10:16,920
{\an8}تُعد مادة "ليستريد" سهلة جداً للقتل،
إنها معجزة، لم يصمد أحد أمام إغرائها.

1165
01:10:17,000 --> 01:10:21,600
{\an8}لديّ مفتاح منزل أخي، كان باستطاعتي
أن أدخل وأخنقه إن انتابتني الرغبة في ذلك.

1166
01:10:21,680 --> 01:10:23,080
إنه مستاء، أليس كذلك؟

1167
01:10:23,600 --> 01:10:27,600
{\an8}إذاً، مرة أخرى، من الذي يمكنكم قتله هنا؟

1168
01:10:28,160 --> 01:10:30,800
من الواضح أنها فرصة نادرة،
لذا هو شخص لا يخرج كثيراً.

1169
01:10:30,880 --> 01:10:34,920
{\an8}شخص يعتبر أن لقاء إجتماعي محدد منذ أشهر
أمر استثنائي

1170
01:10:35,360 --> 01:10:37,360
{\an8}يجب أن تكون فرصة نادرة.

1171
01:10:38,720 --> 01:10:41,120
بما أن قتل أحداً علناً أمر صعب

1172
01:10:41,200 --> 01:10:42,840
فلن يكون القتل في الخفاء خياراً.

1173
01:10:43,080 --> 01:10:46,120
شخص يعيش في مكان ناء
أو غير محدد الموقع.

1174
01:10:46,200 --> 01:10:47,960
ربما شخص خاص

1175
01:10:48,640 --> 01:10:50,360
مهووس بالحماية الشخصية.

1176
01:10:51,920 --> 01:10:53,480
ربما شخص يقبع تحت تهديد.

1177
01:10:58,120 --> 01:11:00,240
- من هو الرائد "جيمس شولتو"؟
- لا أعتقد أنه سيحضر.

1178
01:11:00,320 --> 01:11:01,320
بلى سيأتي.

1179
01:11:01,400 --> 01:11:02,440
أين تعيش حالياً؟

1180
01:11:03,560 --> 01:11:04,680
بعيداً جداً، في مكان ناء.

1181
01:11:05,400 --> 01:11:06,880
مارست الصحافة والعائلات
ضغطاً كبيراً عليه.

1182
01:11:06,960 --> 01:11:08,120
يتلقى تهديدات بالقتل أكثر منك.

1183
01:11:11,400 --> 01:11:12,320
منعزل.

1184
01:11:12,960 --> 01:11:14,280
عاملوا المنزل.

1185
01:11:14,360 --> 01:11:15,160
- وظائفكن؟
- مزارعة.

1186
01:11:15,240 --> 01:11:16,040
- طباخة.
- حارسة أمن.

1187
01:11:16,120 --> 01:11:16,920
خادمة

1188
01:11:17,000 --> 01:11:18,400
تبديل دائم في الحماية الشخصية.

1189
01:11:18,480 --> 01:11:19,360
أعمل حارسة أمنية

1190
01:11:19,440 --> 01:11:21,360
ربما وقّع الجميع على إتفاق ثقة.

1191
01:11:21,440 --> 01:11:23,400
- هل لديكن أسرار لم تخبرن بها أحداً؟
- لا.

1192
01:11:23,480 --> 01:11:26,440
بقي سؤال أخير،
وهو سؤال مهم، بل عظيم.

1193
01:11:26,520 --> 01:11:28,480
{\an8}كيف ستفعلون ذلك،
كيف تقتلون شخصاً بالعلن؟

1194
01:11:28,560 --> 01:11:29,360
{\an8}"إنه أنت!"

1195
01:11:29,440 --> 01:11:30,760
يجب أن يكون هناك طريقة، قد خطط لذلك.

1196
01:11:30,960 --> 01:11:33,440
- سيد "هولمز"
- أهلاً بك "آرشي"، ما هو الحل؟

1197
01:11:33,520 --> 01:11:35,280
أوجد الحل وسيكون لك هدية،
راهبة مقطوعة الرأس.

1198
01:11:35,360 --> 01:11:37,600
- الرجل الخفي سيفعل ذلك.
- من؟ ومتى؟ وأين؟ وكيف؟

1199
01:11:37,680 --> 01:11:41,680
الرجل الخفي بسكين خفي،
ذلك الذي حاول قتل الحارس؟

1200
01:11:44,840 --> 01:11:46,440
"د. (جون هامش واتسون)
والآنسة (ماري إيليزابيث مورستان)

1201
01:11:49,840 --> 01:11:50,640
"المكان"

1202
01:11:53,320 --> 01:11:54,120
"الخطة"

1203
01:11:57,680 --> 01:11:58,480
"البروفة"

1204
01:11:59,240 --> 01:12:01,480
"باينبريدج"؟

1205
01:12:01,560 --> 01:12:02,640
"البروفة"

1206
01:12:08,960 --> 01:12:11,720
لم يخطط فحسب، بل تدرب على ذلك أيضاً.

1207
01:12:14,120 --> 01:12:16,320
سيداتي وسادتي، سنأخذ إستراحة قصيرة.

1208
01:12:16,840 --> 01:12:18,360
نخب العروس والعريس.

1209
01:12:21,160 --> 01:12:22,320
بصحة العروس والعريس.

1210
01:12:23,200 --> 01:12:26,600
سيُقتل الرائد "شولتو" الليلة، لا أعلم من
سيقتله ولا كيف، لكن الأمر سيحدث الليلة.

1211
01:12:26,760 --> 01:12:28,440
إسمحوا لي بالمرور، ثمة إستشارة.

1212
01:12:29,880 --> 01:12:31,200
- إبقي هنا أرجوك.
- توخّ الحذر.

1213
01:12:31,520 --> 01:12:32,560
إسمحوا لي بالمرور.

1214
01:12:32,640 --> 01:12:33,760
من فضلكم.

1215
01:12:36,400 --> 01:12:37,200
- متأسفة.
- شكراً لك.

1216
01:12:38,480 --> 01:12:39,320
شكراً.

1217
01:13:05,040 --> 01:13:07,680
كيف لك أن تنسى الغرفة؟
أنت تذكر كل شيء.

1218
01:13:07,760 --> 01:13:09,480
- يجب أن أحذف شيئاً.
- الغرفة رقم 207.

1219
01:13:18,080 --> 01:13:20,600
أيها الرائد "شولتو"؟
الرائد "شولتو"؟

1220
01:13:22,600 --> 01:13:25,640
- أيها الرائد "شولتو".
- إن كان ثمة شخص ما سيقتلني

1221
01:13:25,720 --> 01:13:27,840
فإنها ليست المرة الأولى، أنا مستعد.

1222
01:13:28,240 --> 01:13:30,640
- أيها الرائد، دعنا ندخل.
- اخلع الباب.

1223
01:13:30,720 --> 01:13:31,880
لن أقوم بذلك.

1224
01:13:32,560 --> 01:13:35,920
لديّ مسدس في يدي
وحياة مليئة بردات فعل سيئة.

1225
01:13:36,000 --> 01:13:39,360
لست في أمان، أياً يكن يريد قتلك
لن يردعه إغلاق الغرفة.

1226
01:13:39,440 --> 01:13:41,360
الرجل الخفي ذو السكين الخفية.

1227
01:13:41,440 --> 01:13:44,080
لا أعلم كيف يفعلها لذا لا أعلم كيف أمنعه.

1228
01:13:44,160 --> 01:13:46,640
- إذاً قم بحلها.
- عذراً؟

1229
01:13:47,160 --> 01:13:50,200
أنت السيد "هولمز" الشهير،
قم بحل القضية.

1230
01:13:50,760 --> 01:13:52,560
أخبرني كيف فعلها وسأفتح لك الباب.

1231
01:13:52,880 --> 01:13:56,280
أرجوك، لا وقت للألغاز،
دعنا ندخل، أنت في خطر.

1232
01:13:56,360 --> 01:13:58,120
كذلك أنت طالما أنك هنا.

1233
01:13:58,200 --> 01:14:00,200
أرجوكم، دعوني وشأني.

1234
01:14:01,360 --> 01:14:05,040
بالرغم من سمعتي، لن أسمح بحصول
أضرار جانبية.

1235
01:14:05,120 --> 01:14:06,480
- قم بحلها.
- عذراً؟

1236
01:14:06,560 --> 01:14:07,680
قم بحلها وسيفتح لك الباب كما قال.

1237
01:14:07,760 --> 01:14:09,280
لم أقم بحلها سابقاً فكيف سأحلها الآن؟

1238
01:14:09,360 --> 01:14:10,480
لأنها مسألة هامة الآن.

1239
01:14:10,560 --> 01:14:12,760
ماذا تقولين؟
أرجوك، سيطر على زوجتك؟

1240
01:14:12,840 --> 01:14:13,840
إنها محقة.

1241
01:14:13,920 --> 01:14:16,280
- حتى أنت تغيّرت.
- لا، إنها محقة، وأصمت...

1242
01:14:16,360 --> 01:14:18,440
أنت لست حلّال لُغز ولم تكن كذلك يوماً.

1243
01:14:18,520 --> 01:14:19,320
أنت محب للدراما.

1244
01:14:19,400 --> 01:14:22,800
الآن يوجد رجل على وشك أن يموت
وها قد "بدأت اللعبة"، إذاً قم بحلها.

1245
01:14:39,520 --> 01:14:40,480
"باينبردج"؟

1246
01:14:43,240 --> 01:14:44,080
"باينبردج".

1247
01:14:47,280 --> 01:14:49,120
- بصراحة هو أيضاً محب للدراما.
- نعم، أعرف ذلك.

1248
01:14:49,200 --> 01:14:51,040
أيها الرائد "شولتو"، لا أحد يسعى إلى قتلك.

1249
01:14:51,360 --> 01:14:53,680
أخشى أنه قد تم قتلك منذ عدة ساعات.

1250
01:14:54,840 --> 01:14:55,640
ماذا تقول؟

1251
01:14:55,720 --> 01:14:57,080
لا تنزع حزامك.

1252
01:14:57,720 --> 01:14:58,640
حزامي؟

1253
01:14:59,200 --> 01:15:00,040
أجل حزامه.

1254
01:15:00,120 --> 01:15:02,240
تم طعن "بايربريدج" قبل عدة ساعات
من رؤيتنا له

1255
01:15:02,320 --> 01:15:03,880
حصل ذلك من خلال حزامه.

1256
01:15:03,960 --> 01:15:05,400
حزام ضيق وعالٍ عند الخصر.

1257
01:15:05,640 --> 01:15:08,720
من السهل جداً وضع شفرة صغيرة فيه
لن تشعر بها حتى.

1258
01:15:08,800 --> 01:15:11,240
يضغط الحزام على بطنه
فيبقي اللحم متماسك...

1259
01:15:11,320 --> 01:15:12,560
- بالضبط.
- ...وعندما تقوم بخلعه...

1260
01:15:12,640 --> 01:15:13,920
تكون حالة طعن متأخرة.

1261
01:15:14,040 --> 01:15:16,200
فيكون لدى القاتل كل الوقت في العالم
ليدّعي وجوده في مكان آخر.

1262
01:15:16,360 --> 01:15:17,280
أيها الرائد "شولتو".

1263
01:15:17,360 --> 01:15:18,160
إذاً...

1264
01:15:21,680 --> 01:15:24,160
كان مقدراً لي الموت بواسطة بزتي العسكرية.

1265
01:15:24,640 --> 01:15:26,120
كم هذا ملائم!

1266
01:15:29,400 --> 01:15:33,400
لقد حلّ القضية أيها الرائد "شولتو"،
يجب أن تفتح الباب، هذا إتفاقنا.

1267
01:15:33,960 --> 01:15:35,520
ليس من المفترض حتى أن ألبسها بعد الآن.

1268
01:15:35,600 --> 01:15:37,720
لقد منحوني إعفاءً للإحتفاظ بها.

1269
01:15:38,440 --> 01:15:40,520
لم أتخيل حياتي من دون هذه البزة

1270
01:15:40,600 --> 01:15:42,960
أفترض، بهذه الحالة،
أنني لست مضطراً على ذلك.

1271
01:15:46,000 --> 01:15:49,800
عندما يريدك الكثيرون ميتاً، فليس
من الأخلاق الحميدة أن تجادل في ذلك.

1272
01:15:54,840 --> 01:15:58,160
مهما يكن ما تفعله يا "جيمس"،
توقف حالاً.

1273
01:15:58,240 --> 01:15:59,680
سأحطم هذا الباب.

1274
01:15:59,760 --> 01:16:01,800
سيد "هولمز"، أنا وأنت متشابهان
على ما أظن.

1275
01:16:02,360 --> 01:16:05,440
- نعم، أظنك محقاً.
- ثمة وقت مناسب للموت.

1276
01:16:05,760 --> 01:16:06,560
بالتأكيد يوجد.

1277
01:16:06,640 --> 01:16:08,800
يجب على المرء أن يمجد
لحظة الموت متى أزفت...

1278
01:16:10,840 --> 01:16:11,640
كجندي.

1279
01:16:11,760 --> 01:16:14,080
بالطبع، لكن ليس في حفل زفاف "جون"!

1280
01:16:16,360 --> 01:16:18,400
لا نريد فعل ذلك، أليس كذلك؟

1281
01:16:18,960 --> 01:16:20,120
أنا وأنت.

1282
01:16:20,200 --> 01:16:22,720
لن تفعل ذلك أبداً بـ "جون واتسون".

1283
01:16:28,880 --> 01:16:31,560
- سأخلع الباب.
- مهلاً انتظر، لن ينبغي عليك فعل ذلك.

1284
01:16:38,120 --> 01:16:40,480
أعتقد أنني بحاجة إلى عناية طبية.

1285
01:16:41,480 --> 01:16:42,960
أعتقد أنني سأكون طبيبك.

1286
01:17:00,160 --> 01:17:00,960
ذلك جيد.

1287
01:17:01,040 --> 01:17:03,040
تحكمي بأعصابك عندما تقومين بالإلتفاف.

1288
01:17:03,120 --> 01:17:04,720
لمَ علينا أن نتمرن لذلك؟

1289
01:17:05,000 --> 01:17:08,640
لأننا سنرقص معاً أمام العامة
وأعتمد على مهارتك.

1290
01:17:10,840 --> 01:17:12,400
يا لك من معلم رائع

1291
01:17:12,640 --> 01:17:14,000
وراقص ممتاز.

1292
01:17:14,920 --> 01:17:16,880
- هل لي أن أخبرك شيئاً؟
- أخبرني.

1293
01:17:18,080 --> 01:17:20,480
- أحب الرقص لطالما أحببته.
- حقاً؟

1294
01:17:21,200 --> 01:17:22,000
أنظري.

1295
01:17:28,160 --> 01:17:30,000
لا يراودني الرقص في مسرح الجريمة ولكن...

1296
01:17:30,080 --> 01:17:31,680
دائماً ما أطمح لفعلها في قضية جيدة.

1297
01:17:32,000 --> 01:17:36,120
كم أتمنى ألا تكون ما أنت عليه.

1298
01:17:37,160 --> 01:17:40,200
- نعم أعرف.
- "شيرلوك"، من الجيد رؤيتك

1299
01:17:40,280 --> 01:17:42,120
تمنع المجرمين من إفساد يوم زفافي.

1300
01:17:42,200 --> 01:17:44,000
قاتل واحد، بالكاد قاتل.

1301
01:17:44,080 --> 01:17:46,200
يحب المبالغة، يجب أن تجربي العيش معه.

1302
01:17:46,760 --> 01:17:47,560
"شيرلوك".

1303
01:17:48,640 --> 01:17:49,440
لقد أحضرته لك.

1304
01:17:50,240 --> 01:17:52,800
المصور، ممتاز، شكراً لك.

1305
01:17:53,120 --> 01:17:54,960
هل تسمح لي برؤية آلة تصويرك؟

1306
01:17:55,720 --> 01:17:58,480
ما الخطب؟ كدت أصل إلى منزلي.

1307
01:17:58,800 --> 01:18:00,080
كان يجدر بك أن تقود بسرعة أكبر.

1308
01:18:01,080 --> 01:18:04,080
نعم، جيد.

1309
01:18:04,560 --> 01:18:07,240
الآن كما ترى، رائع.

1310
01:18:07,320 --> 01:18:09,560
ماذا؟ ألن تخبرنا؟

1311
01:18:10,240 --> 01:18:11,240
حاول اكتشافها بنفسك.

1312
01:18:11,960 --> 01:18:13,480
أكتشف ماذا؟

1313
01:18:14,840 --> 01:18:16,240
هل القاتل في الصور؟

1314
01:18:16,320 --> 01:18:20,000
ليس الأمر متعلقاً بما في الصور...
بل يتعلق بما ليس فيها، بأي منها.

1315
01:18:20,080 --> 01:18:21,000
"شيرلوك"؟

1316
01:18:21,680 --> 01:18:24,160
التفاخر...أظننا تحدثنا عن ذلك سابقاً.

1317
01:18:25,600 --> 01:18:29,320
دائماً يكون هناك رجل في الأعراس
لا يظهر في الصور

1318
01:18:29,400 --> 01:18:30,760
وهو يستطيع الذهاب إلى أي مكان.

1319
01:18:31,160 --> 01:18:33,520
يحمل معه حقيبة أدوات أثناء تحركه إن شاء

1320
01:18:33,600 --> 01:18:35,680
لكن لا نرى وجهه إطلاقاً.

1321
01:18:36,320 --> 01:18:37,840
لا نرى إلا...

1322
01:18:46,360 --> 01:18:48,240
- آلته التصويرية.
- ماذا تفعل؟ ما هذا؟

1323
01:18:48,800 --> 01:18:51,320
"جوناثان سمال"، مصور الأعراس البديل...

1324
01:18:51,400 --> 01:18:53,400
...بالنسبة لنا هو "الرجل الذبابة".

1325
01:18:54,320 --> 01:18:57,880
كان أخاه أحد الجنود الأغرار
الذين قتلوا في ذلك الهجوم.

1326
01:18:58,440 --> 01:19:01,760
سعى "جوني" للانتقام من "شولتو"،
تمكن من الوصول إليه من خلال طاقم "شولتو"

1327
01:19:01,880 --> 01:19:03,000
ووجد ضالته.

1328
01:19:04,240 --> 01:19:05,640
دعوة إلى حفل زفاف.

1329
01:19:06,040 --> 01:19:08,320
وهي المرة الوحيدة
التي يخرج فيها "شولتو" علناً.

1330
01:19:08,800 --> 01:19:12,800
بعدها قام بالتخطيط للجريمة والتمرن عليها

1331
01:19:13,640 --> 01:19:16,600
وتأكد من أدق التفاصيل.

1332
01:19:29,960 --> 01:19:32,600
عبقرية ووحشية وبالتأكيد مصاب بالهوس.

1333
01:19:33,040 --> 01:19:35,240
الحق يقال، تصويره جيد.

1334
01:19:35,800 --> 01:19:37,200
كل ما تحتاجه موجود في هذه.

1335
01:19:37,360 --> 01:19:39,720
ربما تود إلقاء القبض عليه الآن.

1336
01:19:41,160 --> 01:19:43,240
- هل تحمل الأصفاد معك دائماً؟
- إهدئي يا فتاة.

1337
01:19:43,320 --> 01:19:44,400
تعال بسرعة.

1338
01:19:44,520 --> 01:19:46,400
ليس أنا من يجب إلقاء القبض عليه
يا "هولمز".

1339
01:19:46,480 --> 01:19:49,080
لست أنا من يقوم بإلقاء القبض،
أنا أعد له فقط.

1340
01:19:49,160 --> 01:19:51,200
"شولتو" هو القاتل، ليس أنا.

1341
01:19:52,120 --> 01:19:54,040
كان يجدر بي أن أقتله بطريقة أسرع من ذلك.

1342
01:19:56,600 --> 01:19:58,280
لم يكن عليّ أن أتحاذق.

1343
01:19:59,040 --> 01:20:01,280
كان يجدر بك أن تقود السيارة أسرع من ذلك.

1344
01:20:10,920 --> 01:20:11,880
حسناً.

1345
01:21:30,720 --> 01:21:34,600
سيداتي وسادتي، ثمة شيء أخير
قبل أن تبدأ الأمسية.

1346
01:21:34,680 --> 01:21:38,520
أود الإعتذار عما سبق، حدثت مشكلة
وقد عالجناها.

1347
01:21:39,280 --> 01:21:42,400
والأهم من ذلك، شهدنا اليوم شخصين
يقدمان نذر الزواج.

1348
01:21:42,480 --> 01:21:45,280
لم أقم بنذر الزواج قط،
وبعد الليلة، لن أقوم بها أبداً.

1349
01:21:45,360 --> 01:21:50,320
والآن، أمامكم جميعاً
سأقدم نذري الأول والأخير.

1350
01:21:50,880 --> 01:21:52,080
"ماري" و"جون"...

1351
01:21:53,440 --> 01:21:54,680
مهما كلف الأمر...

1352
01:21:55,160 --> 01:21:56,560
ومهما حصل...

1353
01:21:56,640 --> 01:22:00,000
من الآن فصاعداً أقسم بأنني سأكون
معكما على الدوام.

1354
01:22:00,360 --> 01:22:01,440
دائماً...

1355
01:22:01,520 --> 01:22:03,120
من أجلكم جميعاً، أنتم الثلاثة...

1356
01:22:03,480 --> 01:22:07,680
عفواً أقصد، من أجلكما أنتما،
كلاكما، لقد أخطأت العد

1357
01:22:07,760 --> 01:22:09,120
على أية حال، حان وقت الرقص.

1358
01:22:09,200 --> 01:22:11,240
شغل الموسيقى من جديد، شكراً.

1359
01:22:11,320 --> 01:22:13,520
حسناً، أرقصوا جميعاً، لا تخجلوا.

1360
01:22:13,600 --> 01:22:15,680
أرقصوا من فضلكم، جيد.

1361
01:22:16,240 --> 01:22:18,480
أعتذر، ثمة إستنتاج أخير أريد أن أدلي به.

1362
01:22:18,560 --> 01:22:20,000
- إستنتاج؟
- زيادة في الشهية...

1363
01:22:20,080 --> 01:22:22,040
- أنا أتضور جوعاً
- وتغير في حاسة التذوق.

1364
01:22:22,120 --> 01:22:24,400
لقد اخترت هذا الشراب، مذاقه سيئ.

1365
01:22:24,480 --> 01:22:25,560
شعرت بالغثيان هذا الصباح.

1366
01:22:25,640 --> 01:22:29,520
افترضتِ أنه توتر بسبب الزفاف
وغضبتِ مني عندما ذكرت الأمر لك.

1367
01:22:29,600 --> 01:22:32,080
- كل المؤشرات موجودة.
- المؤشرات؟

1368
01:22:33,560 --> 01:22:34,600
المؤشرات عن ثلاثة.

1369
01:22:35,160 --> 01:22:36,320
ماذا؟

1370
01:22:36,400 --> 01:22:38,400
"ماري" أظن أنه عليك إجراء فحص الحمل.

1371
01:22:39,520 --> 01:22:43,160
تقول إحصاءات الأشهر الثلاثة الأولى...

1372
01:22:43,240 --> 01:22:44,200
أصمت.

1373
01:22:45,080 --> 01:22:46,400
أصمت فحسب.

1374
01:22:46,480 --> 01:22:47,560
متأسف.

1375
01:22:48,600 --> 01:22:50,880
كيف له أن يلحظ ذلك قبل أن أفعل،
أنا طبيب

1376
01:22:50,960 --> 01:22:52,360
- إنه يوم إجازتك.
- إنه يوم إجازتك أنت.

1377
01:22:52,440 --> 01:22:53,360
- لا تتوتر...
- لست متوتر!

1378
01:22:53,440 --> 01:22:56,080
- أنا حامل، وبدأت أتوتر.
- لا تتوتري!

1379
01:22:56,160 --> 01:22:57,000
لا تتوترا.

1380
01:22:57,880 --> 01:22:59,600
لا داعٍ إطلاقاً للتوتر.

1381
01:23:00,320 --> 01:23:03,720
- وأنت تعرف ذلك إذاً؟
- بالفعل! أنتما أفضل والدين في العالم.

1382
01:23:03,800 --> 01:23:05,920
- أنظرا إلى التمرينات التي فعلتماها.
- أي تمرينات؟

1383
01:23:06,000 --> 01:23:09,280
بالكاد ستحتاجان إليّ كونكما سترزقان
بطفل حقيقي.

1384
01:23:17,680 --> 01:23:18,920
- هل أنت بخير؟
- أجل.

1385
01:23:26,640 --> 01:23:28,960
ارقصا، كلاكما، اذهبا وارقصا الآن.

1386
01:23:29,040 --> 01:23:31,200
لا يمكننا الوقوف هنا أكثر،
سيتساءل الناس عمّ نتحدث.

1387
01:23:31,720 --> 01:23:33,560
- حسناً.
- ماذا عنك؟

1388
01:23:33,640 --> 01:23:35,080
لا نستطيع أن نرقص نحن الثلاثة،
ثمة حدود.

1389
01:23:35,160 --> 01:23:36,480
أجل، هناك حدود.

1390
01:23:37,560 --> 01:23:38,720
هيا يا زوجي، لنذهب.

1391
01:23:38,800 --> 01:23:40,600
- هل هذه رقصة الـ"فالس"؟
- لا.

1392
01:23:41,160 --> 01:23:42,520
لا تقلقي يا "ماري"، كنت أقوم
بتعذيبه سابقاً.

1393
01:23:42,600 --> 01:23:44,600
أجل كنت تفعل، عند شارع "بيكر"
خلف الستائر المغلقة.

1394
01:23:44,680 --> 01:23:45,880
دخلت علينا السيدة "هادسون"
في إحدى المرات.

1395
01:23:46,000 --> 01:23:47,720
لا أعلم كيف بدأت الشائعات بالتسرب!

1396
01:24:28,000 --> 01:24:30,200
{\an8}"الـ(فالس)، لـ(ماري) و(جون)
من تأليف (شيرلوك هولمز)"

1397
01:24:37,200 --> 01:24:38,680
{\an8}"السيد والسيدة (واتسون)"

