﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,440
{\an8}أخي...

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,880
{\an8}قاتل.

3
00:00:03,960 --> 00:00:07,080
{\an8}لا فرصة لديك لتصبح بطلاً
هذه المرة يا سيد "هولمز".

4
00:00:07,160 --> 00:00:09,000
{\an8}راجع معلوماتك، أنا لست بطلاً.

5
00:00:09,080 --> 00:00:10,240
{\an8}"في الحلقات السابقة..."

6
00:00:10,320 --> 00:00:14,080
{\an8}أنا رجل ذكي ذو علة اجتماعية،
عيداً سعيداً!

7
00:00:16,320 --> 00:00:19,040
{\an8}لست ميالاً لتدفقات الشفقة الأخوية.

8
00:00:19,600 --> 00:00:21,200
{\an8}أنت تعرف ما حدث للآخر.

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,960
{\an8}هل تفتقدني؟

10
00:00:28,040 --> 00:00:29,640
{\an8}"هل تفتقدني؟"

11
00:00:30,200 --> 00:00:33,600
{\an8}- لقد غبت لـ4 دقائق فقط.
- أتمنى أن تكون قد تعلمت الدرس.

12
00:00:35,360 --> 00:00:37,360
"مجلس الوزراء، سري للغاية"

13
00:00:37,440 --> 00:00:41,280
ما ستشاهدونه الآن في غاية السرية.

14
00:00:41,360 --> 00:00:44,120
هل الأمر واضح؟
لا تسجلوا أياً من هذا.

15
00:00:45,120 --> 00:00:48,400
وبمجرد خروجكم من هنا
لا تتحدثوا عنه أبداً.

16
00:00:49,080 --> 00:00:51,640
تم وضع "تنبيه (دي)" على الحادث كله.

17
00:00:52,200 --> 00:00:54,160
الموجودون في هذه الغرفة فقط
وأسماؤهم الرمزية،

18
00:00:54,240 --> 00:00:57,440
"أنتاركتيكا" و"لانغديل"
و"بورلوك" و"لاف"

19
00:00:57,520 --> 00:00:59,560
هم من سيعرفون الحقيقة الكاملة.

20
00:00:59,640 --> 00:01:04,519
أما بالنسبة لبقية الناس،
بداية برئيس الوزراء ومن هو أقل منه...

21
00:01:05,360 --> 00:01:08,240
- "تشارلز أغسطس"... هل تكتب تغريدة؟
- كلا.

22
00:01:08,320 --> 00:01:10,640
- هذا ما يبدو أنك تفعله.
- كلا بالطبع، لماذا أفعل هذا؟

23
00:01:10,720 --> 00:01:12,160
- أعطني هذا.
- ماذا؟ كلا.

24
00:01:12,240 --> 00:01:13,760
ماذا تفعل؟
ابتعد! ماذا...؟

25
00:01:13,840 --> 00:01:14,640
أعطني إياه!

26
00:01:16,760 --> 00:01:18,480
- "عدت إلى اليابسة".
- لا تقرأها بصوت عال.

27
00:01:18,560 --> 00:01:20,600
- "أنا حر كالطيور".
- يا لك من مفسد للبهجة!

28
00:01:20,680 --> 00:01:23,160
- هلا أخذت الموضوع بجدية.
- أنا جاد جداً.

29
00:01:23,240 --> 00:01:27,200
- ما الذي يجعلك تظن غير ذلك؟
- "هاشتاغ"، "يا له من صباح جميل!"

30
00:01:27,280 --> 00:01:30,360
اسمع، منذ قليل كنت في مهمة
نهايتها الموت المحتوم، موتي أنا.

31
00:01:30,440 --> 00:01:33,600
والآن، عدت إلى مكتب دافىء
مع أخي الكبير و...

32
00:01:33,680 --> 00:01:37,040
أهذا بسكويت بالزنجبيل؟
كم أحبه.

33
00:01:37,120 --> 00:01:40,760
- قال طبيبنا إنك خال من المخدرات.
- هذا صحيح، بشكل تام.

34
00:01:40,840 --> 00:01:43,640
لا حاجة للمنشطات الآن، أتتذكر؟
أمامي عمل لأنجزه.

35
00:01:43,720 --> 00:01:46,360
- أنت مخدر تماماً.
- هذا شعور طبيعي، أؤكد لك.

36
00:01:46,440 --> 00:01:47,640
طبيعي تماماً.

37
00:01:47,720 --> 00:01:50,520
أنا فقط سعيد لأنني حي.

38
00:01:50,600 --> 00:01:52,840
ماذا سنفعل الآن؟ ما اسمك؟

39
00:01:53,440 --> 00:01:56,000
- "فيفيان".
- ماذا تريدين أن تفعلي يا "فيفيان"؟

40
00:01:56,080 --> 00:01:59,240
- المعذرة؟
- الجو جميل، أنذهب في نزهة؟

41
00:01:59,320 --> 00:02:02,120
أو نصنع طائرة ورقية؟ نتناول المثلجات؟

42
00:02:02,200 --> 00:02:04,960
- المثلجات على ما أظن.
- المثلجات إذن.

43
00:02:05,560 --> 00:02:08,360
- أي نكهة تفضلين؟
- لا يجب أن...

44
00:02:08,440 --> 00:02:11,480
- بربك.
- أما زالوا يبيعون الـ"ميفيز"؟

45
00:02:11,560 --> 00:02:12,680
سيد "هولمز".

46
00:02:12,760 --> 00:02:13,720
- أجل!
- أجل!

47
00:02:15,320 --> 00:02:17,840
- يجب أن نتابع.
- أجل، بالتأكيد.

48
00:02:21,480 --> 00:02:27,000
{\an8}راجع معلوماتك، أنا لست بطلاً،
أنا رجل ذكي ذو علة اجتماعية.

49
00:02:27,840 --> 00:02:31,240
{\an8}علة اجتماعية.

50
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
فهمت، من سندّعي أنه قتله إذن؟

51
00:02:35,200 --> 00:02:38,040
جندي شديد التحمس ذو نزعة لضغط الزناد.

52
00:02:39,040 --> 00:02:42,240
- هذا ليس ما حدث.
- أصبح الآن هو ما حدث.

53
00:02:42,320 --> 00:02:44,720
هذا مذهل، كيف قمتم بهذا؟

54
00:02:44,800 --> 00:02:46,760
لدينا مواهب رائعة تعمل هنا.

55
00:02:47,720 --> 00:02:50,760
إذا استطاع "جيمز مورياتي"
اختراق كل شاشة تلفاز في البلاد...

56
00:02:50,840 --> 00:02:54,640
لا يجب القلق، فلدينا تقنية تزوير
بعض مقاطع كاميرات المراقبة.

57
00:02:55,600 --> 00:03:00,280
هذه الآن هي القصة الرسمية
التي سيعرفها أي شخص نريده أن يعرفها.

58
00:03:00,360 --> 00:03:04,160
لا حاجة لتكبد عناء الحصول
على اعتذار رسمي.

59
00:03:04,880 --> 00:03:07,520
زالت التهمة عنك يا سيد "هولمز".

60
00:03:07,600 --> 00:03:10,080
- عدت لبيتك بأمان.
- حسناً، إلى اللقاء.

61
00:03:10,160 --> 00:03:13,920
لا شك أنه ما زال هناك
ما يجب التعامل معه... "مورياتي".

62
00:03:14,520 --> 00:03:19,200
- أخبرتكم أن "مورياتي" مات.
- تقول إنه صوّر هذا المقطع قبل موته.

63
00:03:19,880 --> 00:03:24,040
- أجل.
- وتقول أيضاً إنك تعرف خطوته التالية.

64
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
- ماذا يعني هذا؟
- ربما لا شيء.

65
00:03:27,280 --> 00:03:28,840
ربما كان يحاول إخافتك فحسب.

66
00:03:28,920 --> 00:03:31,880
كلا، من المستحيل
أن يكون مخيباً للآمال هكذا.

67
00:03:32,960 --> 00:03:34,720
لقد وضع خطة على المدى البعيد.

68
00:03:35,520 --> 00:03:38,960
خطة ليتم تنفيذها
إذا لم يخرج من هذا السطح حياً.

69
00:03:39,040 --> 00:03:43,040
انتقام ما بعد الموت،
بل أفضل من هذا... لعبة ما بعد الموت.

70
00:03:44,000 --> 00:03:46,440
أعدناك كي تتعامل مع هذا الأمر،
ماذا ستفعل؟

71
00:03:46,520 --> 00:03:49,360
- أنتظر.
- تنتظر؟

72
00:03:49,440 --> 00:03:51,920
بالطبع سأنتظر، فأنا المستهدف،
والمستهدفون ينتظرون.

73
00:03:52,720 --> 00:03:57,040
اسمعوا، أياً كان ما سيحدث وما خطط له
سأعرف بمجرد أن يبدأ الأمر.

74
00:03:57,120 --> 00:03:59,720
أعرف دائماً متى تبدأ اللعبة،
أتعرفون السبب؟

75
00:03:59,800 --> 00:04:02,600
- لماذا؟
- لأنني أحبها.

76
00:04:31,480 --> 00:04:34,600
{\an8}"مبنية على أعمال
السيد (أرثر كونان دويل)"

77
00:04:36,600 --> 00:04:40,960
{\an8}كان يوجد تاجر
في السوق الشهير في "بغداد".

78
00:04:41,040 --> 00:04:44,160
{\an8}يوماً ما رأى غريباً ينظر إليه بدهشة.

79
00:04:44,760 --> 00:04:48,600
{\an8}وكان يعرف أن هذا الغريب هو الموت.

80
00:04:49,120 --> 00:04:54,560
{\an8}هرب التاجر من السوق وهو شاحب
ويرتجف وسافر لأميال عديدة جداً

81
00:04:54,640 --> 00:04:56,640
{\an8}تجاه مدينة "سامراء".

82
00:04:57,320 --> 00:05:01,320
لأنه كان واثقاً أن الموت لن يجده هناك

83
00:05:01,400 --> 00:05:05,920
ولكنه حين وصل إلى "سامراء" أخيراً
رأى التاجر في انتظاره

84
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
شبح الموت الرهيب.

85
00:05:10,120 --> 00:05:15,760
فقال التاجر
"حسناً إذن... أستسلم لك"

86
00:05:18,160 --> 00:05:22,880
"ولكن أخبرني لماذا بدوت مندهشاً
حين رأيتني هذا الصباح في (بغداد)"

87
00:05:24,640 --> 00:05:30,560
فرد الموت
"لأن موعدي معك كان هذه الليلة..."

88
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
"في (سامراء)."

89
00:05:42,880 --> 00:05:45,000
إذا تحسنت الأمور أكثر
فسأحصل على سكينين.

90
00:05:45,080 --> 00:05:46,960
- الدعاية مفيدة.
- ماذا عن "مورياتي" إذن؟

91
00:05:47,040 --> 00:05:49,880
لدي خطة، سأراقب العالم السفلي

92
00:05:49,960 --> 00:05:53,880
وكل هزة في الشبكة
ستدلني على تحرك العنكبوت.

93
00:05:53,960 --> 00:05:58,200
إذن، خطتك هي أن تجلس هنا
وتحل الجرائم كما تفعل دوماً؟

94
00:05:58,280 --> 00:06:00,080
رائعة، أليست كذلك؟

95
00:06:01,160 --> 00:06:04,000
{\an8}لقد غرق يا سيد "هولمز"،
أو هذا ما ظنناه

96
00:06:04,080 --> 00:06:06,120
{\an8}- ولكن حينما فتحوا رئتيه؟
- ماذا وجدوا؟

97
00:06:06,200 --> 00:06:08,360
{\an8}- وجدوا رمالاً.
- هذا سطحي.

98
00:06:09,080 --> 00:06:11,480
"السيد (هاثرلي) عاد لشارع (بيكر) في
حالة يرثى لها. كان لديه جرح مروع بيده."

99
00:06:11,560 --> 00:06:13,160
عد إلى هنا، ليس هذا الإبهام.

100
00:06:16,560 --> 00:06:19,400
{\an8}"الرجل المزدوج، كيف يمكن لـ(دينيس
باركينسون) أن يكون بمكانين في وقت واحد؟"

101
00:06:19,480 --> 00:06:21,760
{\an8}- "شرلوك"؟
- من المستحيل أن يكون التوأم.

102
00:06:23,480 --> 00:06:25,800
"هوبكينز"، اقبض على "ويلسون".
"ديموك"، افحص العقد اللمفية.

103
00:06:25,880 --> 00:06:26,960
- "ويلسون"؟
- العقد اللمفية؟

104
00:06:27,040 --> 00:06:29,320
{\an8}- "شرلوك"؟
- أجل، اعرف أنه لديك جسم بلا أطراف

105
00:06:29,400 --> 00:06:31,840
{\an8}ولكن ستجد بقايا حبر
في العقد اللمفية تحت الإبطين.

106
00:06:31,920 --> 00:06:33,800
{\an8}إذا كان لجثتك المجهولة وشوم
فستجد الدليل فيها.

107
00:06:33,880 --> 00:06:36,480
{\an8}- اللعنة، هل هذا تخمين؟
- أنا لا أخمن أبداً.

108
00:06:36,560 --> 00:06:38,680
- "شرلوك"؟
- إذن، هو القاتل؟

109
00:06:38,760 --> 00:06:40,760
- مدرب طيور الكاناري؟
- بالتأكيد هو القاتل.

110
00:06:40,840 --> 00:06:42,680
- لم أتوقع هذا.
- لا عجب.

111
00:06:43,240 --> 00:06:46,440
"شرلوك"،
كف عن فعل أشياء عديدة في وقت واحد.

112
00:06:46,520 --> 00:06:48,080
وجدتها... الأطباق كانت تدور.

113
00:06:48,640 --> 00:06:52,000
{\an8}معروف عن دواء القلب الذي تتناوله
أنه يسبب نوبات أرق.

114
00:06:52,080 --> 00:06:55,360
أجل... أظن هذا، لماذا؟

115
00:06:55,440 --> 00:06:57,920
لأن البصمات على رقبة أخيك هي بصماتك.

116
00:06:58,520 --> 00:07:00,040
- قنديل بحر؟
- أعرف.

117
00:07:00,120 --> 00:07:02,280
- لا يمكن القبض على قنديل بحر.
- يمكننا المحاولة.

118
00:07:02,360 --> 00:07:03,600
لقد حاولنا بالفعل.

119
00:07:06,840 --> 00:07:08,280
- يا إلهي!
- أهي "ماري"؟

120
00:07:08,360 --> 00:07:11,400
- 59 مكالمة فائتة.
- نحن في مأزق كبير.

121
00:07:14,680 --> 00:07:16,560
يا إلهي!

122
00:07:16,640 --> 00:07:18,080
استرخي تماماً.
لديك جزئين...

123
00:07:18,160 --> 00:07:20,400
أنا ممرضة، أعرف ماذا علي أن أفعل.

124
00:07:20,480 --> 00:07:22,560
هيا إذن، استرخي.

125
00:07:22,640 --> 00:07:25,880
فقط أوصلني، استمر في القيادة.

126
00:07:26,600 --> 00:07:30,080
- "شرلوك"... "ماري".
- هكذا يا "ماري"، استرخي.

127
00:07:30,160 --> 00:07:32,920
- لا تحاول حتى!
- استرخي.

128
00:07:34,200 --> 00:07:38,280
- "جون"، أظن أنه عليك التوقف.
- "ماري"...

129
00:07:38,360 --> 00:07:41,360
- توقف!
- يا إلهي.

130
00:07:47,960 --> 00:07:49,840
هل التقطت صورة؟

131
00:07:49,920 --> 00:07:52,400
- لا أنجح في التقاط الصور أبداً.
- دعيني أرى.

132
00:07:52,480 --> 00:07:55,160
إنها جميلة جداً.

133
00:07:56,240 --> 00:07:58,520
- حاولي مجدداً.
- هل اخترتما اسماً؟

134
00:07:58,600 --> 00:08:00,160
- "كاثرين".
- لقد غيرنا رأينا بصدد ذلك.

135
00:08:00,240 --> 00:08:01,640
- حقاً؟
- أجل.

136
00:08:01,720 --> 00:08:03,960
- تعرفان رأيي.
- ليس اسم فتيات.

137
00:08:04,040 --> 00:08:07,480
"مولي"، السيدة "إتش"،
نريدكما أن تكونا والدتين روحيتين.

138
00:08:08,560 --> 00:08:09,680
- إذا كنتما...
- حقاً؟

139
00:08:09,760 --> 00:08:11,440
هذا رائع.

140
00:08:12,280 --> 00:08:13,360
و...

141
00:08:13,440 --> 00:08:14,560
"طلاء جديد لإخفاء رائحة أخرى"

142
00:08:14,640 --> 00:08:15,520
...أنت أيضاً يا "شرلوك".

143
00:08:15,600 --> 00:08:18,440
- أنا أيضاً ماذا؟
- نريدك أن تكون أباً روحياً.

144
00:08:18,520 --> 00:08:20,800
الروحيات أمور سخيفة ابتدعها ضعفاء

145
00:08:20,880 --> 00:08:23,680
يرمون كل المسؤوليات
على كيان سحري غير مرئي.

146
00:08:23,760 --> 00:08:26,680
- سيكون هناك كعك، هل ستفعلها؟
- سأرد عليك لاحقاً.

147
00:08:26,760 --> 00:08:30,000
نطلب منك يا ربنا أن تغمر
هذه المياه ببركاتك

148
00:08:30,080 --> 00:08:35,760
وتقدسها لنستخدمها اليوم،
باسم "يسوع".

149
00:08:35,840 --> 00:08:38,400
ماذا أسميتما ابنتكما؟

150
00:08:39,120 --> 00:08:41,520
- "روزاموند ماري".
- "روزاموند"؟

151
00:08:41,600 --> 00:08:44,360
تعني وردة العالم،
و"روزي" هو الاختصار.

152
00:08:45,720 --> 00:08:47,400
ألم تصلك رسالة "جون"؟

153
00:08:47,480 --> 00:08:51,000
كلا، امسح رسائله
وكل رسالة تبدأ بـ"مرحباً".

154
00:08:52,000 --> 00:08:55,400
لا أعرف كيف يظن الناس
أنك غير قادر على إظهار عواطف إنسانية!

155
00:08:55,480 --> 00:08:56,360
آسفة.

156
00:08:56,440 --> 00:08:57,240
الهاتف.

157
00:08:57,760 --> 00:08:59,560
والآن، الآباء الروحيون...

158
00:09:00,120 --> 00:09:02,720
هل أنتم مستعدون لمساعدة
والدي هذه الطفلة

159
00:09:02,800 --> 00:09:06,360
- في واجباتهما كوالدين مسيحيين؟
- نحن كذلك.

160
00:09:07,240 --> 00:09:11,440
"آسف، لم أفهم ما قلته،
رجاءً، كرر السؤال."

161
00:09:12,720 --> 00:09:15,320
كالعادة يا "واتسون"،
أنت ترين لكن لا تلاحظين.

162
00:09:15,400 --> 00:09:17,880
بالنسبة لك،
يبقى العالم لغزاً لا يمكن حله

163
00:09:17,960 --> 00:09:20,720
ولكنه بالنسبة لي كتاب مفتوح،
المنطق السليم أم النزوة الرومانسية؟

164
00:09:20,800 --> 00:09:24,920
الخيار لك، أنت لا تستطيعين الربط
بين الأفعال وعواقبها.

165
00:09:25,000 --> 00:09:30,560
والآن، لآخر مرة...
إذا أردت اللعبة فلا ترميها.

166
00:09:42,160 --> 00:09:46,360
{\an8}"شارع (بيكر) غداً في الـ5؟
يقول (ليستراد) أن لديه شيء رائع"

167
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
{\an8}"(ماري) موافقة"

168
00:10:38,160 --> 00:10:40,080
علي إنهاء هذا.

169
00:10:49,120 --> 00:10:52,200
مساء الخير،
يقول إنه لديك شيء جيد يا "غريغ".

170
00:10:52,280 --> 00:10:53,600
أجل.

171
00:10:54,400 --> 00:10:57,360
كان عيد ميلاد "ديفيد ويلزبورو" الـ50.

172
00:11:01,200 --> 00:11:02,360
يا إلهي، 50!

173
00:11:03,200 --> 00:11:06,080
إلى أين أنا ذاهب؟
كنت في الـ21 الأسبوع الماضي!

174
00:11:06,160 --> 00:11:09,360
هذا مستحيل، لم تكن قد قابلتني.

175
00:11:09,440 --> 00:11:12,200
- كلا.
- لا يوجد وقت قبل أن أقابلك.

176
00:11:14,000 --> 00:11:16,280
إنها تنظر إلي بتوجم.

177
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
كلا.

178
00:11:17,840 --> 00:11:19,760
- إنها فقط غيورة.
- كلا، حسناً...

179
00:11:19,840 --> 00:11:21,200
كلتانا تغار.

180
00:11:21,960 --> 00:11:24,400
كلا يا "ديفيد"، قطعت وعداً.

181
00:11:25,640 --> 00:11:28,280
كلا، إنها مكالمة على "سكايب".

182
00:11:28,360 --> 00:11:32,640
لابد أنه "تشارلي"،
إنه يتصل بك على ما أظن.

183
00:11:33,360 --> 00:11:37,360
- مرحباً.
- مرحباً يا أبي، عيد ميلاد سعيداً.

184
00:11:37,840 --> 00:11:41,680
آسف لأنني فوّت الحفل
ولكن السفر يثري العقل، أليس كذلك؟

185
00:11:43,400 --> 00:11:45,040
كلا، تعطلت الصورة.

186
00:11:45,640 --> 00:11:47,800
أجل، الإشارة سيئة،
ولكن يمكنني سماعك.

187
00:11:47,880 --> 00:11:51,520
- لماذا سيئة؟ أين أنت؟
- كيف حاله؟ اسأله إن كان يأكل.

188
00:11:51,600 --> 00:11:55,760
- "ديفيد"، هيا.
- انتظر لحظة، سأجد مكاناً هادئاً.

189
00:11:56,280 --> 00:11:57,840
"تشارلي"، أين أنت؟

190
00:11:58,840 --> 00:12:01,800
- هل أنت هنا؟
- آسف، أنا هنا.

191
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
- أنا فقط...
- هل أنت بخير؟

192
00:12:03,840 --> 00:12:07,040
- لا مشكلة، لابد أنه الارتفاع.
- ارتفاع؟

193
00:12:07,600 --> 00:12:08,960
أنا في "التبت"، ألم تر الجبال؟

194
00:12:09,040 --> 00:12:11,760
لا عليك من الجبال،
أمك تريد أن تعرف إن كنت تأكل جيداً.

195
00:12:11,840 --> 00:12:13,560
اسمع يا أبي،
أيمكنك أن تسدي إلي معروفاً؟

196
00:12:13,640 --> 00:12:15,240
- ماذا؟
- أيمكنك التحقق من شيء في سيارتي؟

197
00:12:15,800 --> 00:12:17,680
- سيارتك؟
- إنه رهان.

198
00:12:17,760 --> 00:12:20,320
رفاقي هنا لا يصدقون أنه لدي
"باور رينجر" على مقدمة السيارة.

199
00:12:20,400 --> 00:12:23,120
- أيمكنك التقاط صورة وإرسالها؟
- أجل، يمكنني فعل هذا.

200
00:12:24,840 --> 00:12:26,000
{\an8}"إرسال"

201
00:12:27,280 --> 00:12:29,760
أرسلتها، هل وصلتك؟ "تشارلي"؟

202
00:12:32,440 --> 00:12:35,640
- بعد هذا بأسبوع...
- أجل؟

203
00:12:35,720 --> 00:12:38,280
...حدث شيء غريب جداً.

204
00:12:38,840 --> 00:12:41,560
سائق في غاية الثمالة تطارده الشرطة،

205
00:12:41,640 --> 00:12:44,880
ينحرف إلى مدخل "ويلزبورو"
محاولاً الهرب.

206
00:12:45,320 --> 00:12:46,600
ولسوء الحظ...

207
00:12:59,520 --> 00:13:01,480
نجا السائق الثمل وتمكنوا من إخراجه

208
00:13:01,560 --> 00:13:04,800
ولكن حين أطفأوا الحريق
وتحققوا من السيارة الواقفة...

209
00:13:06,560 --> 00:13:09,280
- جثة من؟
- "تشارلي ويلزبورو" الابن.

210
00:13:09,640 --> 00:13:11,880
- ماذا؟
- الابن الذي كان في "التبت".

211
00:13:11,960 --> 00:13:14,680
الحمض النووي سليم،
ليلة الحفل كانت السيارة فارغة،

212
00:13:14,760 --> 00:13:18,160
وبعدها بأسبوع...
وجدوا الابن ميتاً عند عجلة القيادة.

213
00:13:20,400 --> 00:13:22,560
- كنت واثقاً أن هذا سيسليك.
- أمعك تقرير المعمل؟

214
00:13:23,320 --> 00:13:27,680
"تشارلي ويلزبورو" ابن أحد الوزراء،
هناك ضغط كبير لحل اللغز.

215
00:13:27,760 --> 00:13:30,880
- من يهتم بهذا! أخبرني عن المقاعد.
- المقاعد؟

216
00:13:30,960 --> 00:13:32,280
أجل، مقاعد السيارة.

217
00:13:35,960 --> 00:13:39,360
مصنوعة من الفينيل...
نوعين مختلفين من الفينيل.

218
00:13:40,320 --> 00:13:42,080
- هل كانت سيارته الخاصة؟
- أجل، لم تكن فارهة...

219
00:13:42,160 --> 00:13:44,320
- فقد كان طالباً.
- هذا واضح.

220
00:13:44,400 --> 00:13:46,640
- كيف؟
- الفينيل أرخص من الجلد.

221
00:13:46,720 --> 00:13:48,400
- أجل، صحيح.
- هناك شيء آخر.

222
00:13:48,480 --> 00:13:50,920
- ما هو؟
- طبقاً لهذا، "تشارلي ويلزبورو"

223
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
كان ميتاً منذ أسبوع بالفعل.

224
00:13:54,720 --> 00:13:57,640
- ماذا؟
- كان عمر الجثة في السيارة أسبوعاً.

225
00:13:58,200 --> 00:14:01,560
هذا لغز جيد، هل اليوم عيد ميلادي؟
أتريدني أن أساعدك؟

226
00:14:02,120 --> 00:14:03,840
- أجل، رجاءً.
- لدي شرط...

227
00:14:03,920 --> 00:14:07,080
الفضل في حله سيكون لك أنت فقط،
الأمر ممل أن أحل أنا كل الجرائم.

228
00:14:07,160 --> 00:14:10,760
تقول هذا الآن ثم يكتب "جون" القصة
في مدونته والفضل يكون لك على أية حال.

229
00:14:10,840 --> 00:14:13,880
- كلامه منطقي.
- وهذا يجعلني أبدو كمغرور

230
00:14:13,960 --> 00:14:16,160
يريد التفاخر بأشياء لم يفعلها بنفسه.

231
00:14:16,240 --> 00:14:19,920
- أظن أن كلامك قد جرحه يا "شرلوك".
- كأنني معتوه يحب إنساب الفضل لنفسه.

232
00:14:20,000 --> 00:14:23,200
- إنه أمر حساس بكل تأكيد.
- تمتع أنت بكل المجد، شكراً لك.

233
00:14:23,280 --> 00:14:24,360
حسناً.

234
00:14:25,360 --> 00:14:27,720
فقط حلّ اللغز اللعين، إنه يثير جنوني.

235
00:14:27,800 --> 00:14:29,360
كما تريد يا "جايلز"...

236
00:14:31,680 --> 00:14:32,960
أنا أمزح فقط.

237
00:14:33,040 --> 00:14:34,720
- "ما اسمه؟"
- "(غريغ)".

238
00:14:34,800 --> 00:14:36,640
- "ماذا؟"
- "(غريغ)".

239
00:14:38,400 --> 00:14:41,480
- الأمر واضح، أليس كذلك؟
- أنت تدهشني يا "جون"، أتعرف ما حدث؟

240
00:14:41,560 --> 00:14:43,800
لا فكرة لدي، لكنك تقول هذا
عادة في مثل هذه المواقف.

241
00:14:45,360 --> 00:14:49,120
حسناً،
لنساعدك في حل مشكلتك يا "غريغ".

242
00:14:49,840 --> 00:14:51,360
- أسمعت هذا؟
- أعرف.

243
00:14:52,280 --> 00:14:54,800
- كيف الحال مع طفلتك؟
- الأمور جيدة.

244
00:14:54,880 --> 00:14:56,560
- مذهلة.
- أتستطيع النوم؟

245
00:14:56,640 --> 00:15:00,080
- كلا، مطلقاً.
- أنت تحت رحمة طفل يصرخ كثير المطالب.

246
00:15:00,160 --> 00:15:02,400
يوقظك كل ساعة لتلبي رغباته.

247
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
لابد أنه شعور مختلف جداً!

248
00:15:05,000 --> 00:15:06,640
- آسف، ماذا؟
- أجل، أنت تعرف ماهية الأمر.

249
00:15:06,720 --> 00:15:09,240
كل ما تفعله هو أن تنظف
الفوضى وراءه وتربت على رأسه...

250
00:15:09,320 --> 00:15:12,040
- أتحاولان المزاح؟
- ولا يشكرك مطلقاً.

251
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
- ولا يمكنه حتى التعرف على وجوه الناس.
- هذه مزحة، أليس كذلك؟

252
00:15:15,800 --> 00:15:18,160
وكل ما تقوله هو
"أنت في غاية الذكاء".

253
00:15:18,240 --> 00:15:20,120
- أتتحدثان عني؟
- يجب أن تجعله يتجشأ.

254
00:15:20,200 --> 00:15:23,040
- أظن أن هذا هو الحل.
- كلا، لا أفهم.

255
00:15:23,960 --> 00:15:26,800
عائلة "تشارلي" في غاية البؤس
كما تتفهمان.

256
00:15:26,880 --> 00:15:28,600
- فلنكن حذرين معهم.
- أنت تعرفني.

257
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
- مرحباً.
- أجل.

258
00:15:29,760 --> 00:15:32,400
أحضرتهم، لا تقلقي. الحفاضات والدهان
الذي لا تجدينه في صيدلية "بووتس".

259
00:15:32,480 --> 00:15:35,240
لا تقلق بشأن هذا، أين أنتما الآن؟
في منزل الفتى الذي مات؟

260
00:15:35,320 --> 00:15:38,320
- أجل.
- وما رأيه؟ أهناك أي نظريات؟

261
00:15:38,400 --> 00:15:40,040
سأرسل لك التفاصيل.

262
00:15:40,120 --> 00:15:41,960
أجل، نوعان مختلفان من الفينيل.

263
00:15:42,400 --> 00:15:43,840
- انتظر!
- كيف عرفت هذا؟

264
00:15:43,920 --> 00:15:46,200
سيدهشك كم المعلومات
لدى موظفات الاستقبال.

265
00:15:46,280 --> 00:15:48,360
إنهن يعرفن كل شيء.

266
00:15:48,760 --> 00:15:50,240
- حلّي اللغز إذن.
- أنا أعمل على هذا.

267
00:15:50,320 --> 00:15:52,400
- "ماري"، الأمومة تعطلك.
- أيها الخنزير.

268
00:15:52,960 --> 00:15:54,240
استمري في المحاولة.

269
00:15:54,320 --> 00:15:55,520
ما القصة إذن؟

270
00:15:55,600 --> 00:15:58,520
سيارة فارغة يصبح داخلها
جثة عمرها أسبوع فجأة.

271
00:15:58,600 --> 00:16:01,560
- وماذا ستسمي هذا اللغز؟
- "شبح يقود السيارة".

272
00:16:01,640 --> 00:16:03,360
- لا تعطه عنواناً.
- يحب الناس العناوين.

273
00:16:03,440 --> 00:16:05,160
- أنا أكره العناوين.
- أعط الناس ما يريدونه.

274
00:16:05,240 --> 00:16:06,880
لا تفعل هذا أبداً.
الناس أغبياء.

275
00:16:07,440 --> 00:16:11,960
- بعض الناس فقط.
- كل الناس أغبياء... أغلب الناس.

276
00:16:12,040 --> 00:16:15,480
لكنه أمر غريب أن يكون هو،
إنه لغز في مجال تخصصك.

277
00:16:18,320 --> 00:16:20,640
السيد والسيدة "ويلزبورو"،
أنا آسف جداً

278
00:16:20,720 --> 00:16:22,360
- بشأن ما حدث لابنتكم.
- ابنكم.

279
00:16:22,440 --> 00:16:25,080
السيد والسيدة "ويلزبورو"،
هذا السيد "شرلوك هولمز".

280
00:16:25,160 --> 00:16:27,200
شكراً لحضورك، سمعنا عنك كثيراً.

281
00:16:27,280 --> 00:16:30,480
إذا كان بمقدور أحد الكشف
عن هذا اللغز فهو أنت بالتأكيد.

282
00:16:30,560 --> 00:16:35,080
أنا واثق أنني... أستطيع.

283
00:16:36,400 --> 00:16:39,040
كان "تشارلي" كل شيء في حياتنا
يا سيد "هولمز".

284
00:16:48,240 --> 00:16:50,560
- "شرلوك"؟
- سيد "هولمز"؟

285
00:16:51,120 --> 00:16:55,120
- آسف، ماذا كنت تقول؟
- كان "تشارلي" كل شيء في حياتنا.

286
00:16:55,200 --> 00:16:58,440
- لا أظننا سنتخطى هذه المأساة أبداً.
- كلا، لا أظن هذا.

287
00:17:02,600 --> 00:17:05,839
آسف جداً، هلا عذرتماني للحظة.

288
00:17:08,040 --> 00:17:09,359
أنا فقط...

289
00:17:14,440 --> 00:17:16,359
- ما الأمر؟
- لست واثقاً...

290
00:17:17,200 --> 00:17:21,160
- يخالجني شعور ما.
- حقاً؟ أنت؟

291
00:17:21,240 --> 00:17:23,720
لا يجب تجاهل الحدس يا "جون"،
فهو دليل على بيانات

292
00:17:23,800 --> 00:17:25,760
تعالج بشكل أسرع
مما يمكن للعقل الواعي تفهمه.

293
00:17:25,839 --> 00:17:30,840
- ما هذا؟
- إنه نوع من الأضرحة.

294
00:17:31,480 --> 00:17:36,400
كنت أحد معجبي السيدة "تي"،
كانت بطلتي حين كنت أبدأ حياتي.

295
00:17:36,480 --> 00:17:37,600
أجل.

296
00:17:42,320 --> 00:17:43,840
- من؟
- ماذا؟

297
00:17:43,920 --> 00:17:45,520
- من هذه؟
- هل أنت جاد؟

298
00:17:45,600 --> 00:17:46,840
"شرلوك".

299
00:17:46,920 --> 00:17:48,600
إنها "مارغريت تاتشر".

300
00:17:48,680 --> 00:17:51,960
- أول رئيسة وزراء امرأة لهذا البلد.
- أجل.

301
00:17:52,520 --> 00:17:54,840
- رئيسة وزراء؟
- أجل، رئيسة الحكومة.

302
00:17:54,920 --> 00:17:56,120
أجل.

303
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
- امرأة؟
- بحق السماء!

304
00:17:59,080 --> 00:18:01,880
أنت تعرف جيداً من هي،
لماذا تماطل؟

305
00:18:01,960 --> 00:18:04,280
تلك الفجوة، انظر إليها، هناك خطأ.

306
00:18:04,840 --> 00:18:06,680
كل شيء آخر مرتب بشكل مثالي.

307
00:18:06,760 --> 00:18:10,760
الترتيب يوحي باضطراب الوسواس القهري،
مع احترامي...

308
00:18:11,320 --> 00:18:15,200
يوضع كل شيء بشكل روتيني بعد التنظيف
ويتم تعديل هذه الصورة يومياً

309
00:18:15,280 --> 00:18:18,480
ولكن تبقى هذه الفجوة القبيحة،
هناك شيء مفقود ولكن من وقت قريب فقط.

310
00:18:18,560 --> 00:18:20,040
- أجل، تمثال من الجص.
- تمثال من الجص.

311
00:18:20,120 --> 00:18:23,920
بحق الله، لقد كسر!
ما علاقة هذا بـ"تشارلي"؟

312
00:18:24,400 --> 00:18:26,000
- سجادة.
- ماذا؟

313
00:18:26,080 --> 00:18:29,680
كيف يمكن أن ينكسر؟ المكان الوحيد الذي يمكن
أن يقع به هو الأرض وهناك سجادة سميكة.

314
00:18:29,760 --> 00:18:32,520
- أيهم الأمر؟
- سيدة "ويلزبورو"، أعتذر لك.

315
00:18:32,600 --> 00:18:34,920
- الأمر يستحق أن تدعيه يفعل هذا.
- صديقك مجنون.

316
00:18:35,000 --> 00:18:38,240
- إنه وغد، ولكن هذا لمصلحة القضية.
- اسمع، اقتحم أحدهم المنزل.

317
00:18:38,320 --> 00:18:42,120
أحد الأوغاد حطمه تماماً
ووجدنا بقاياه في المدخل.

318
00:18:42,200 --> 00:18:44,240
- المدخل الذي دخلنا منه؟
- كيف يكرهها أحد

319
00:18:44,320 --> 00:18:48,040
- لدرجة تكسير تماثيلها؟
- لست خبيراً ولكن...

320
00:18:48,120 --> 00:18:51,920
ربما وجهها؟ لماذا لم يكسر
باقي الأشياء؟ إنها فرصة مثالية!

321
00:18:52,000 --> 00:18:55,560
- وانظروا لهذه الصورة، إنها تبتسم...
- أيها المحقق، هذه مضيعة للوقت...

322
00:18:55,640 --> 00:18:59,000
- أعرف ما حدث لابنكما.
- حقاً؟

323
00:18:59,560 --> 00:19:01,320
الأمر بسيط، غاية البساطة في الحقيقة.

324
00:19:01,400 --> 00:19:04,720
ولكن أخبراني أولاً، ليلة الاقتحام
هل كانت هذه الغرفة مظلمة؟

325
00:19:04,800 --> 00:19:07,000
- أجل
- في المدخل حيث حطمت...

326
00:19:07,080 --> 00:19:10,400
لاحظت أن جهاز استشعار الحركة مكسور،
أفترض أنه مضاء طوال الوقت!

327
00:19:10,480 --> 00:19:11,280
كيف لاحظت هذا؟

328
00:19:11,360 --> 00:19:13,960
لست متعجرفاً كي أتجاهل التفاصيل.
فأنا لست شرطياً.

329
00:19:14,040 --> 00:19:16,000
- إذن، تفترض أنه كسر التمثال حيث يراه.
- بالضبط.

330
00:19:16,080 --> 00:19:18,080
- لماذا؟
- لا أعرف، ألن يكون ممتعاً أن أعرف؟

331
00:19:18,160 --> 00:19:19,960
سيد "هولمز"، رجاءً!

332
00:19:22,440 --> 00:19:24,720
كان عيد ميلادك الـ50 يا سيد
"ويلزبورو"، بالتأكيد كنت محبطاً

333
00:19:24,800 --> 00:19:26,520
لأن ابنك لم يعد من الخارج.

334
00:19:26,600 --> 00:19:28,240
فقد كان في "التبت".

335
00:19:28,320 --> 00:19:29,960
- أجل.
- كلا.

336
00:19:30,040 --> 00:19:31,360
كلا؟

337
00:19:33,720 --> 00:19:37,360
الجزء الأول من محادثتكم
كان مسجلاً من قبل.

338
00:19:37,440 --> 00:19:38,720
من السهل ترتيب هذا.

339
00:19:41,760 --> 00:19:43,880
إنها مكالمة "سكايب".

340
00:19:43,960 --> 00:19:47,440
- والغرض من تلك الخدعة هو أن يفاجئك.
- الخدعة؟

341
00:19:47,520 --> 00:19:50,200
- بكل وضوح.
- أيمكنك التقاط صورة وإرسالها؟

342
00:19:50,280 --> 00:19:53,680
كان هناك نوعان من الفينيل
في البقايا المحترقة للسيارة.

343
00:19:53,760 --> 00:19:57,560
واحد يعود للمقعد نفسه
والآخر نسخة جيدة، أو جيدة بما يكفي.

344
00:19:59,080 --> 00:20:00,960
في الحقيقة زي تنكري.

345
00:20:03,880 --> 00:20:05,400
هل أنت تمزح؟

346
00:20:05,480 --> 00:20:06,840
كلا، لا أمزح.

347
00:20:07,320 --> 00:20:11,240
كل ما أراده هو أن تقترب كفاية
من السيارة كي يفاجئك.

348
00:20:14,320 --> 00:20:16,920
- يا إلهي!
- مفاجأة.

349
00:20:19,440 --> 00:20:20,560
وحينها حدث الأمر.

350
00:20:21,120 --> 00:20:25,280
لا يمكنني التأكد ولكن لابد
أنه كان يعاني من نوبة ما.

351
00:20:25,360 --> 00:20:27,520
- قلت إنه لم يكن على ما يرام.
- هل أنت بخير؟

352
00:20:27,600 --> 00:20:29,880
لا مشكلة، لابد أنه الارتفاع.

353
00:20:30,640 --> 00:20:32,560
مات هناك تلك اللحظة.

354
00:20:36,440 --> 00:20:38,720
لم يكن هناك سبب
لأي أحد أن يقترب من سيارته

355
00:20:38,800 --> 00:20:41,480
فبقي هناك بمقعد السائق مخفياً حتى...

356
00:20:46,920 --> 00:20:49,600
حين تم فحص السيارتين...

357
00:20:50,200 --> 00:20:53,480
ذاب المقعد المزيف بسبب النار
وكشف عن "تشارلي".

358
00:20:53,560 --> 00:20:57,200
كان يجلس هناك ميتاً لمدة أسبوع.

359
00:21:00,880 --> 00:21:03,200
- الفتى المسكين!
- أنا آسف جداً

360
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
يا سيد وسيدة "ويلزبورو".

361
00:21:08,520 --> 00:21:10,200
تم تحطيمه هنا.

362
00:21:10,800 --> 00:21:11,640
هذا مذهل.

363
00:21:11,720 --> 00:21:13,480
- ماذا؟
- السيارة والفتى!

364
00:21:13,560 --> 00:21:15,320
انتهى هذا الأمر،
لماذا ما زلت تتحدث عنه؟

365
00:21:15,400 --> 00:21:17,560
ما المهم في تمثال محطم
لـ"مارغريت تاتشر"؟

366
00:21:17,640 --> 00:21:20,440
لا أطيق الأمر أبداً،
هناك حلقة مفقودة في العالم.

367
00:21:20,520 --> 00:21:22,920
- هذا لا يعني أنه عليك أن تكشفها.
- أي حياة نعيشها إذن؟

368
00:21:23,000 --> 00:21:26,680
- كما أنه لدي شعور غريب.
- هل تفتقدني؟

369
00:21:28,240 --> 00:21:31,360
- سأركب أنا وحدي. استقلا الحافة.
- لماذا؟

370
00:21:31,440 --> 00:21:33,600
علي أن أركز وأنا لا أريد أن أضربكما.

371
00:21:34,040 --> 00:21:35,480
إلى المركز التجاري من فضلك.

372
00:21:38,280 --> 00:21:39,960
- قابلتها ذات مرة.
- "تاتشر"؟

373
00:21:40,040 --> 00:21:42,240
- كانت متعجرفة قليلاً في رأيي.
- متعجرفة بالنسبة إليك أنت؟

374
00:21:42,800 --> 00:21:47,920
- أعرف. لماذا أنظر إلى هذا؟
- هذه هي، طفلة "جون" و"ماري".

375
00:21:48,000 --> 00:21:53,360
حسناً، أجل... تبدو... أنها تعمل جيداً.

376
00:21:54,400 --> 00:21:58,000
- أهذا أفضل ما يمكنك قوله.
- آسف. أنا لست جيداً جداً معهم.

377
00:21:58,080 --> 00:22:00,280
- الأطفال؟
- بل البشر.

378
00:22:00,840 --> 00:22:05,000
"مورياتي"... هل كان له علاقة
بـ"تاتشر"؟ أو اهتمام بها؟

379
00:22:05,080 --> 00:22:08,280
- لماذا قد يفعل؟
- لا أعرف، أخبرني أنت.

380
00:22:10,240 --> 00:22:12,160
خلال آخر عام في حياته

381
00:22:12,240 --> 00:22:16,120
كان "جيمز مورياتي" متورطاً
في 4 اغتيالات سياسية

382
00:22:16,200 --> 00:22:19,040
وأكثر من 70 جريمة سطو مختلفة
وهجمات إرهابية،

383
00:22:19,120 --> 00:22:22,120
بما فيها مصنع أسلحة كيميائية
في "كوريا الشمالية".

384
00:22:22,200 --> 00:22:26,520
وأظهر بعض الاهتمام فيما بعد
بالعثور على لؤلؤة آل "بورجا" السوداء.

385
00:22:26,600 --> 00:22:30,840
وهي ما زالت مفقودة بالمناسبة،
في حال رغبت في قضية أكثر عملية.

386
00:22:30,920 --> 00:22:32,920
إنها مجرد لؤلؤة،
احصلوا على واحدة أخرى.

387
00:22:34,720 --> 00:22:37,360
هناك شيء مهم في هذا.

388
00:22:38,400 --> 00:22:43,480
أنا واثق،
قد يكون "مورياتي"... وربما لا.

389
00:22:45,160 --> 00:22:50,840
- هناك شيء وشيك.
- أتراودك رؤية يا أخي؟

390
00:22:52,200 --> 00:22:55,920
العالم منسوج من مليارات الأرواح،
كل خيط يمر فوق آخر.

391
00:22:56,000 --> 00:22:58,960
ما ندعوها بالرؤية
ما هي إلا حركة في الشبكة.

392
00:22:59,640 --> 00:23:02,680
إذا استطعنا التركيز على أبسط الهزات
من المعلومات على الشبكة

393
00:23:02,760 --> 00:23:06,920
سنتمكن من حساب المستقبل بدقة
تماماً مثل الرياضيات.

394
00:23:08,320 --> 00:23:11,440
- "موعد في (سامراء)".
- المعذرة؟

395
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
التاجر الذي لم يتمكن
من الهرب من الموت.

396
00:23:13,520 --> 00:23:15,720
لطالما كرهت هذه القصة وأنت طفل.

397
00:23:15,800 --> 00:23:18,160
كنت أقل اهتماماً حينها بالقدر.

398
00:23:19,040 --> 00:23:22,720
- لست واثقاً أنني مهتم الآن.
- ألفت نسختك الخاصة منها كما أتذكر.

399
00:23:22,800 --> 00:23:24,520
"موعد في (سومطرة)".

400
00:23:25,080 --> 00:23:28,160
يذهب التاجر لمدينة مختلفة وينجو.

401
00:23:28,240 --> 00:23:31,560
- إلى اللقاء يا "مايكروفت".
- ويصبح قرصاناً لسبب ما.

402
00:23:31,640 --> 00:23:33,360
- أطلعني على الأخبار.
- أخبار ماذا؟

403
00:23:33,440 --> 00:23:35,400
لا فكرة لدي إطلاقاً.

404
00:24:00,680 --> 00:24:01,880
"أمو".

405
00:24:16,800 --> 00:24:18,600
- مرحباً يا "ستلا".
- "غريغ".

406
00:24:18,680 --> 00:24:22,920
- هل أنت...
- أجل، ولكن معه عميل.

407
00:24:23,000 --> 00:24:24,600
أجل.

408
00:24:26,400 --> 00:24:28,480
هل تتقابلان كثيراً؟

409
00:24:29,040 --> 00:24:30,080
لا شيء بيننا.

410
00:24:30,160 --> 00:24:31,200
أقصد لا شيء جدي.

411
00:24:31,280 --> 00:24:34,560
- أجل.
- أحضر إليه أحياناً لنتحدث.

412
00:24:34,640 --> 00:24:37,400
- أجل، بالتأكيد.
- إنه يحب القضايا الصعبة.

413
00:24:38,040 --> 00:24:39,400
أجل، هذا صحيح.

414
00:24:40,160 --> 00:24:41,640
إذن، لماذا أتيت؟

415
00:24:41,720 --> 00:24:45,840
يظن "الإنتربول"
أن لؤلؤة آل "بورجا" في "لندن".

416
00:24:46,400 --> 00:24:48,600
لؤلؤة آل "بورجا"، ما زالوا يتعقبونها؟

417
00:24:48,680 --> 00:24:52,480
أجل، كيف تقابلتما أول مرة؟

418
00:24:52,560 --> 00:24:56,400
كانت هناك قضية منذ حوالي
10 سنوات ولم يستطع أحد حلها.

419
00:24:56,480 --> 00:25:00,960
- وُجدت سيدة مسنة ميتة داخل "ساونا".
- كيف ماتت؟

420
00:25:01,040 --> 00:25:03,160
- هبوط درجة حرارة الجسم.
- ماذا؟

421
00:25:03,720 --> 00:25:05,880
أعرف. ثم قابلت "شرلوك"،
كان الحل بسيط...

422
00:25:05,960 --> 00:25:08,040
هلا أخفضتما صوتيكما.

423
00:25:08,640 --> 00:25:09,520
- آسف.
- آسفة.

424
00:25:09,600 --> 00:25:11,720
لم تعمل في مجال التأمين على الحياة
طوال حياتك، أليس كذلك؟

425
00:25:11,800 --> 00:25:14,760
بدأت بالعمل اليدوي،
لا تكن مندهشاً.

426
00:25:14,840 --> 00:25:18,160
يدك اليمنى تكاد تكون في ضعف حجم
اليسرى، العمل اليدوي يفعل هذا.

427
00:25:18,240 --> 00:25:20,800
كنت نجاراً مثل أبي.

428
00:25:20,880 --> 00:25:22,600
هل تحاول الإقلاع عن التدخين
ولكنك تفشل؟

429
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
وهل كانت لك حبيبة يابانية
وكنت تحبها كثيراً ولكنك الآن لا تهتم بها؟

430
00:25:26,200 --> 00:25:27,320
كيف...

431
00:25:28,560 --> 00:25:29,720
أجل.

432
00:25:29,800 --> 00:25:30,680
السجائر الإلكترونية.

433
00:25:30,760 --> 00:25:32,320
بل 10 منها.

434
00:25:32,400 --> 00:25:37,200
إذا أردت أن تدخن بالداخل فقط
كنت لتشتري "بايب" إلكترونياً مزعجاً.

435
00:25:37,280 --> 00:25:41,640
ولكنك مقتنع أنك ستقلع ولهذا لم تشتره
لأن هذا يعني أنك لن تقلع بشكل جاد.

436
00:25:41,720 --> 00:25:45,000
لهذا تشتري سجائر منفردة واثقاً دائماً
أن كل واحدة ستكون الأخيرة.

437
00:25:45,080 --> 00:25:47,920
ألديك ما تضيفه يا "جون"؟
"جون"؟

438
00:25:48,480 --> 00:25:49,640
أجل.
أنا أنصت.

439
00:25:49,720 --> 00:25:50,760
ما هذا؟

440
00:25:50,840 --> 00:25:53,840
هذا أنا... بديلي.

441
00:25:54,400 --> 00:25:57,720
لا تكن قاسياً على نفسك،
أنت تعرف أنني أقدر آراءك.

442
00:25:58,280 --> 00:26:01,040
- حقاً؟ لم أكن هنا منذ الـ9 صباحاً.
- وأين كنت؟

443
00:26:01,120 --> 00:26:02,880
أساعد السيدة "إتش"
في لعب الـ"سودوكو".

444
00:26:02,960 --> 00:26:04,360
- ماذا عن حبيبتي؟
- ماذا؟

445
00:26:04,440 --> 00:26:08,160
- قلت إنه كانت لي...
- لديك وشم على ذراعك باسم "أكاكو".

446
00:26:08,680 --> 00:26:10,120
ومن الواضح أنك حاولت إزالته.

447
00:26:10,840 --> 00:26:13,680
ولكن هذا يعني أنني أحاول نسيانها
لا أنني لا أهتم.

448
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
إذا كانت جرحت مشاعرك حقاً
كنت لتمحو اسمها.

449
00:26:16,360 --> 00:26:18,360
ولكن المحاولة الأولى
لم تنجح وأنت لم تحاول مجدداً.

450
00:26:18,440 --> 00:26:22,680
يبدو أنك قادر على العيش
بذكرى مشوشة عن "أكاكو"، فأنت لا تهتم.

451
00:26:24,440 --> 00:26:30,720
ظننتك قمت بشيء فائق،
ولكن بعد أن شرحت، إنه أمر بسيط حقاً.

452
00:26:33,920 --> 00:26:36,120
كنت أخفي هذه المعلومة عنك
إلى الآن يا سيد "كينغزلي"

453
00:26:36,200 --> 00:26:38,000
ولكنني أظن أنه وقت أن تعرف الحقيقة.

454
00:26:38,840 --> 00:26:40,200
ماذا تعني؟

455
00:26:40,280 --> 00:26:43,600
هل فكرت يوماً،
أن زوجتك أجمل قليلاً من أن تتزوجك؟

456
00:26:43,680 --> 00:26:47,040
ظننت أنها تخونك، أخشى أن الحقيقة
أسوأ من هذا، زوجتك جاسوسة.

457
00:26:47,600 --> 00:26:50,360
- ماذا؟
- أجل، اسمها الحقيقي "غريتا بنغزدوتا".

458
00:26:50,440 --> 00:26:53,120
ولدت في "السويد"
وهي غالباً أخطر جاسوسة في العالم.

459
00:26:53,200 --> 00:26:56,320
إنها تعمل منذ 4 سنوات
متخفية كزوجتك لسبب واحد،

460
00:26:56,400 --> 00:26:59,320
لتكون قريبة من السفارة الأمريكية
وهي مقابلة لشقتك.

461
00:26:59,400 --> 00:27:03,080
غداً، سيكون الرئيس الأمريكي
في السفارة في زيارة رسمية.

462
00:27:03,160 --> 00:27:05,120
بينما يحيي الرئيس الموظفين،
ستقوم "غريتا"

463
00:27:05,200 --> 00:27:08,800
متخفية كعاملة نظافة في الـ22 من العمر
بحقن الرئيس في عنقه

464
00:27:08,880 --> 00:27:12,920
بعقار جديد خطر مخبأ
في جيب سري تحت إبطها.

465
00:27:13,000 --> 00:27:17,600
سيجعل هذا العقار الرئيس
تحت سيطرة سيده الجديد "جيمز مورياتي".

466
00:27:17,680 --> 00:27:20,000
- ماذا؟
- سيستخدم "مورياتي" الرئيس كبيدق

467
00:27:20,080 --> 00:27:22,120
لزعزعة الاجتماع العام
للأمم المتحدة

468
00:27:22,200 --> 00:27:24,520
المقرر أن يصوت على اتفاقية
منع انتشار الأسلحة النووية.

469
00:27:24,600 --> 00:27:27,280
والذي سيقلب الموازين
في صالح مهاجمة "روسيا".

470
00:27:27,360 --> 00:27:31,400
سلسلة الأحداث هذه لن يوقفها شيء
وستتسبب في الحرب العالمية الـ3.

471
00:27:32,000 --> 00:27:33,520
- هل أنت جاد؟
- كلا بالتأكيد.

472
00:27:33,600 --> 00:27:36,400
تركته زوجته لأن رائحة نفسه كريهة
ويحب ارتداء ملابسها الداخلية.

473
00:27:36,960 --> 00:27:40,600
- ليس صحيحاً... حمالة الصدر فقط.
- اخرج

474
00:27:43,360 --> 00:27:47,400
- إذن، ما الهدف من كل هذا؟
- بعض التسلية.

475
00:27:47,480 --> 00:27:49,080
- التسلية؟
- بينما يمكنني هذا.

476
00:27:50,800 --> 00:27:53,200
- "شرلوك"، ولكن...
- لؤلؤة "بورجا"، ممل، اذهبي.

477
00:27:54,920 --> 00:27:57,480
- من الأفضل أن يكون أمراً جيداً.
- أظنه سيعجبك.

478
00:28:00,440 --> 00:28:02,680
إنه التمثال، أليس كذلك؟
الذي كان محطماً.

479
00:28:02,760 --> 00:28:06,040
كلا، إنه تمثال آخر،
مالك آخر من مكان مختلف من المدينة.

480
00:28:06,120 --> 00:28:09,040
كنت محقاً، هناك شيء ما.

481
00:28:12,280 --> 00:28:14,200
- ما الخطب؟ ظننتك ستسعد بهذا؟
- أنا سعيد.

482
00:28:14,280 --> 00:28:17,760
- لا تبدو سعيداً.
- إنها نظرة التحدي.

483
00:28:18,800 --> 00:28:20,640
اللعبة قد بدأت.

484
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
تم تحطيم تمثالين بعد تمثال "ويلزبورو"
أحدهم يخص السيد "مهندس حسان".

485
00:28:25,440 --> 00:28:26,640
- تماثيل متطابقة؟
- أجل.

486
00:28:26,720 --> 00:28:29,560
وهذا يخص الدكتور "بارنيكوت هولبورن"،
الإجمالي 3.

487
00:28:29,640 --> 00:28:33,080
- يعلم الله من قد يفعل هذا!
- يعاني البعض من هذا الاضطراب.

488
00:28:33,160 --> 00:28:36,760
استحواذ هاجس، تستحوذهم فكرة واحدة
ولا يستطيعون التخلي عنها.

489
00:28:36,840 --> 00:28:40,480
كلا، ليست فكرة جيدة،
كانت هناك صور أخرى لـ"مارغريت"...

490
00:28:41,040 --> 00:28:43,640
- أنت تعرف من هي.
- ..."تاتشر"، خلال الاقتحام الأول.

491
00:28:43,720 --> 00:28:46,200
لماذا يركز مريض هوس أحادي
على واحد.

492
00:28:46,840 --> 00:28:50,240
- ماذا؟
- دم، الكثير منه.

493
00:28:51,440 --> 00:28:53,240
هل كانت هناك أي إصابات
في مسرح الجريمة؟

494
00:28:53,320 --> 00:28:57,280
- كلا
- لابد أنه جرح نفسه وهو يحطمه.

495
00:28:57,360 --> 00:28:58,680
- هيا بنا.
- إلى "هولبورن"؟

496
00:28:58,760 --> 00:29:00,400
- إلى "لامبرث".
- "لامبرث"؟ لماذا؟

497
00:29:00,480 --> 00:29:02,960
- لنقابل "توبي".
- أجل... من؟

498
00:29:03,040 --> 00:29:04,520
- ستعرف.
- هل ستأتي معنا؟

499
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
كلا، لديه موعد غداء
مع خبيرة طب شرعي بنية الشعر،

500
00:29:07,080 --> 00:29:09,160
- ولا يريد التأخر عليها.
- من أخبرك؟

501
00:29:09,240 --> 00:29:11,920
كم سترتك الأيمن والفورمالديهايد
الممزوج بعطرك

502
00:29:12,000 --> 00:29:15,640
وعجزك التام عن التوقف عن النظر
إلى ساعتك، استمتع بوقتك.

503
00:29:15,720 --> 00:29:18,520
- سأفعل.
- لكن ثق بي، إنها غير مناسبة لك.

504
00:29:18,600 --> 00:29:20,520
- ماذا؟
- إنها ليست التي تبحث عنها.

505
00:29:21,080 --> 00:29:23,440
شكراً لك يا "ميستيك مغ".

506
00:29:23,520 --> 00:29:26,720
- كيف عرفت كل هذا؟
- لديها 3 أبناء في "ريو" وهو لا يعرف.

507
00:29:27,360 --> 00:29:29,160
- هل اختلقت هذا للتو؟
- ربما.

508
00:29:29,240 --> 00:29:32,000
- من هو "توبي"؟
- قرصان حواسيب بارع أعرفه.

509
00:29:32,080 --> 00:29:34,880
أحد أبرع قراصنة الحواسيب في العالم،
وقع في مأزق مع الأمريكيين

510
00:29:34,960 --> 00:29:35,920
منذ بضعة أعوام.

511
00:29:36,000 --> 00:29:40,240
اخترق نظام الحماية للـ"بنتاغون"
وتمكنت أنا من إنقاذه من العقوبة.

512
00:29:40,800 --> 00:29:43,320
- ولهذا فهو مدين لي بمعروف.
- وكيف سيساعدنا هذا؟

513
00:29:43,400 --> 00:29:45,040
- ماذا؟
- "توبي" قرصان الحواسيب؟

514
00:29:45,120 --> 00:29:48,880
ليس هو قرصان الحواسيب،
كيف حالك يا "كريغ"؟

515
00:29:49,440 --> 00:29:51,920
- كيف حالك يا "شرلوك"؟
- لدى "كريغ" كلب.

516
00:29:52,920 --> 00:29:55,120
- أرى هذا.
- فتى جيد!

517
00:29:55,960 --> 00:29:59,160
- مرحباً.
- "ماري"؟ ماذا تفعلين...

518
00:29:59,240 --> 00:30:03,720
- اتفقنا ألا نأخذ "روزي" معنا في قضية.
- بكل تأكيد...

519
00:30:03,800 --> 00:30:05,720
- لا تنتظرنا. مرحباً يا "شرلوك".
- مرحباً.

520
00:30:05,800 --> 00:30:07,840
- ماذا تفعلين هنا؟
- إنها أفضل منك في هذا.

521
00:30:07,920 --> 00:30:09,560
- أفضل؟
- فأرسلت لها رسالة.

522
00:30:10,120 --> 00:30:13,920
- انتظر، "ماري" أفضل مني؟
- إنها عميلة متقاعدة ذات مهارات مرعبة.

523
00:30:14,000 --> 00:30:16,040
- بالطبع أفضل منك.
- حسناً.

524
00:30:16,120 --> 00:30:19,040
- الأمر ليس شخصياً.
- أيفترض أن أعود للمنزل الآن؟

525
00:30:19,120 --> 00:30:21,720
- ما رأيك يا "شرلوك"، هل نأخذه معنا؟
- "جون" أم الكلب؟

526
00:30:21,800 --> 00:30:23,120
- هذا مضحك.
- "جون".

527
00:30:23,200 --> 00:30:24,880
- حسناً...
- إنه مفيد ومخلص.

528
00:30:24,960 --> 00:30:26,320
- هذا مضحك للغاية.

529
00:30:26,400 --> 00:30:29,120
- هل الوقت مبكر للحصول على طلاق؟
- منزل "بارنيكوت" إذن.

530
00:30:29,680 --> 00:30:32,640
أمستعدان للمشي الطويل؟
هيا، إنه سريع.

531
00:30:33,720 --> 00:30:35,680
- إنه لا يتحرك.
- إنه يفكر.

532
00:30:38,800 --> 00:30:42,640
- إنه لا يتحرك حقاً.
- ببطء ولكن بثقة يا "جون" مثلك تماماً.

533
00:30:44,320 --> 00:30:47,160
إنك تحب هذا الكلب فحسب،
أليس كذلك؟

534
00:30:47,240 --> 00:30:49,520
- وأحبك.
ما زال لا يتحرك.

535
00:30:51,840 --> 00:30:53,280
هذا مدهش.

536
00:30:55,720 --> 00:30:57,520
{\an8}"خضاب الدم"

537
00:30:58,680 --> 00:30:59,720
"كافيين"

538
00:31:12,840 --> 00:31:14,200
{\an8}"ويسكي"

539
00:31:14,280 --> 00:31:17,560
- ماذا تفهمين من الأمر؟
- كانوا يبحثون عن شيء

540
00:31:17,640 --> 00:31:21,280
لكنهم لم يكونوا لصوصاً،
أرادوا تماثيل "تاتشر" فقط، لماذا؟

541
00:31:49,000 --> 00:31:49,960
ذكي.

542
00:31:50,040 --> 00:31:52,880
إذا كنت مصاباً وتعرف أنك تترك أثراً
فأين ستذهب؟

543
00:31:52,960 --> 00:31:54,360
كأننا نخبىء شجرة في غابة.

544
00:31:54,440 --> 00:31:56,120
أو الدم لدى الجزارة.

545
00:31:56,200 --> 00:31:58,160
لا عليك يا "توبي"،
حظاً أفضل المرة القادمة.

546
00:31:59,360 --> 00:32:01,640
لكن هذا هو المكان، أشعر بهذا.

547
00:32:01,720 --> 00:32:04,080
- "مورياتي"؟
- لابد أنه هو...

548
00:32:04,160 --> 00:32:06,240
الأسلوب غريب جداً وباروكي جداً.

549
00:32:06,320 --> 00:32:09,400
ومصمم لإغوائي وإثارة انتباهي
وإغرائي للبحث.

550
00:32:09,480 --> 00:32:13,160
وأخيراً... مشنقة لأضع رقبتي داخلها.

551
00:32:31,240 --> 00:32:36,200
كان يجب أن ترى حالة الغرفة،
كانت مثل فيلم "طارد الأرواح".

552
00:32:36,280 --> 00:32:39,640
- هل كانت رأس "روزي" تدور؟
- كلا.

553
00:32:39,720 --> 00:32:42,560
- كانت فقط تطلق قذائف القيء.
- جيد.

554
00:32:44,480 --> 00:32:48,880
- كنت لتظن أننا لاحظنا حين ولدت.
- نلاحظ ماذا؟

555
00:32:49,840 --> 00:32:54,080
- الـ666 المرسومة على جبهتها.
- هذا من فيلم "النذير".

556
00:32:56,040 --> 00:32:58,240
- ماذا إذن؟
- قلت إنه مثل "طارد الأرواح".

557
00:32:58,320 --> 00:33:01,600
هذان شيئان مختلفان، لا يمكنها
أن تكون الشيطان والمسيخ الدجال.

558
00:33:05,360 --> 00:33:06,880
أتظن ذلك؟

559
00:33:08,760 --> 00:33:12,240
أنا آتية يا عزيزتي، أمك آتية.

560
00:33:13,920 --> 00:33:15,640
ماذا تفعلين؟

561
00:33:20,320 --> 00:33:23,280
أسمعت بذلك الأمر في "ألمانيا"؟

562
00:33:24,360 --> 00:33:27,880
- عليك أن تكون أكثر تحديداً يا "كريغ".
- "أوستالغي".

563
00:33:27,960 --> 00:33:30,480
من يفتقدون الشيوعية.

564
00:33:30,920 --> 00:33:32,440
الناس غريبون، أليس كذلك؟

565
00:33:33,080 --> 00:33:35,760
طبقاً لهذا،
هناك سوق كبير لتذكارات الحرب الباردة.

566
00:33:36,440 --> 00:33:40,120
لـ"تاتشر" و"ريغان" و"ستالين"،
الزمن يوازن كل شيء، أليس كذلك؟

567
00:33:40,680 --> 00:33:42,880
"تاتشر" الآن أصبحت مثل "نابليون".

568
00:33:42,960 --> 00:33:45,320
أجل، مذهل ولا علاقة له بالأمر.
من أين أتت بالضبط؟

569
00:33:45,400 --> 00:33:50,720
اخترقت سجلات الموردين،
"(غيلدر) وشركاه"، يبدو أنها من "جورجيا".

570
00:33:50,800 --> 00:33:54,200
- من أين هناك بالضبط؟
- "تبليسي"، مجموعة من 6 تماثيل.

571
00:33:54,280 --> 00:33:56,000
واحد لـ"ويلزبورو" وواحد لـ"حسان"،

572
00:33:56,080 --> 00:33:59,120
وواحد للدكتور "بارنيكوت"
واثنان للآنسة "أوري هاركر"،

573
00:33:59,200 --> 00:34:02,520
وواحد للسيد "جاك سانديفورد"
من "ريدينغ".

574
00:34:02,600 --> 00:34:04,160
- "ليستراد"؟ أهناك واحد آخر؟
- أجل.

575
00:34:04,240 --> 00:34:05,720
"هاركر" أم "سانديفورد"؟

576
00:34:06,920 --> 00:34:10,920
{\an8}- "هاركر"، وهناك جريمة قتل هذه المرة.
- الأمور تزداد تشويقاً.

577
00:34:11,000 --> 00:34:12,239
"(أوري هاركر)"

578
00:34:16,199 --> 00:34:17,239
"لغز اللؤلؤة السوداء"

579
00:34:17,320 --> 00:34:18,440
"(الإنتربول) يفتح تحقيق..."

580
00:34:18,520 --> 00:34:19,600
"(الإنتربول)"

581
00:34:19,679 --> 00:34:21,480
"لا يوجد مشتبه به جديد في
قضية اللؤلؤة السوداء"

582
00:34:21,560 --> 00:34:25,840
إصابات دفاعية على وجهها ويديها
وقطع في الرقبة بواسطة نصل حاد.

583
00:34:25,920 --> 00:34:27,639
ونفس الشيء مع التماثيل
داخل المنزل؟

584
00:34:27,719 --> 00:34:29,360
- تمثالان هذه المرة.
- هذا مثير للاهتمام.

585
00:34:29,440 --> 00:34:32,199
مجموعة التماثيل هذه صنعت
في "تبليسي" منذ سنوات عديدة.

586
00:34:32,280 --> 00:34:35,639
- نسخة خاصة من 6 تماثيل.
- والآن، شخص ما يحطمها جميعاً.

587
00:34:35,719 --> 00:34:39,040
- هذا غير منطقي، ما الفائدة؟
- إنه لا يحطمها، ليس هذا ما يحدث.

588
00:34:39,120 --> 00:34:41,320
- بل هو كذلك.
- هذا ما يحدث لكنها ليست الغاية.

589
00:34:41,400 --> 00:34:43,120
لقد كنت بطيئاً للغاية.

590
00:34:43,199 --> 00:34:47,239
- وأنا أيضاً بطيء هنا، هلا...
- بطيء لكن محظوظ جداً.

591
00:34:47,320 --> 00:34:50,320
بما أنهم حطموا التمثالين
قد ينتظر حظنا.

592
00:34:50,400 --> 00:34:52,840
أنا ذاهب إلى "جاك سانديفورد"
في "ريدينغ".

593
00:34:52,920 --> 00:34:55,040
- تهانئي لك.
- المعذرة؟

594
00:34:55,120 --> 00:34:56,639
أنت على وشك الكشف عن لغز كبير.

595
00:34:57,240 --> 00:35:01,480
- إلى أن ينشر "جون" مدونته.
- أجل، إلى ذلك الحين.

596
00:35:18,800 --> 00:35:20,120
يكفي هذا للآن يا حبيبتي.

597
00:35:23,480 --> 00:35:25,640
أخشى أن أمام أبيك عمل لينجزه.

598
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
ويجب أن تخلدي للنوم.

599
00:35:29,120 --> 00:35:30,080
هيا.

600
00:36:01,600 --> 00:36:04,640
أليس من الأسهل أن تذهب
بشكواك لمكتب الاقتراع؟

601
00:36:23,880 --> 00:36:27,160
كنت هارباً...
بلا مكان تخبىء فيه شحنتك الثمينة.

602
00:36:31,200 --> 00:36:34,160
وجدت نفسك في ورشة
بها تماثيل جصية تجف للمرأة الحديدية.

603
00:36:34,240 --> 00:36:37,280
تصرف ذكي... ذكي جداً،
ولكنك قابلتني الآن...

604
00:36:37,960 --> 00:36:40,560
- وأنت لست ذكياً.
- من أنت؟

605
00:36:40,640 --> 00:36:42,040
اسمي "شرلوك هولمز".

606
00:36:43,440 --> 00:36:45,320
وداعاً يا "شرلوك هولمز".

607
00:38:10,840 --> 00:38:13,600
نفد وقتك،
أخبرني عن مديرك "مورياتي".

608
00:38:14,160 --> 00:38:17,160
- من؟
- أعرف أنه هو، لابد أنه هو.

609
00:38:18,040 --> 00:38:22,000
أتظن أنك تفهم؟
أنت لا تفهم أي شيء.

610
00:38:22,080 --> 00:38:26,000
قبل أن تأتي الشرطة وتفسد الأمر،
لم لا نستمتع بهذه اللحظة؟

611
00:38:26,920 --> 00:38:29,600
دعني أقدم لك قضية "الإنتربول" الكبرى.

612
00:38:30,160 --> 00:38:31,840
صعبة جداً عليهم ومملة جداً لي.

613
00:38:33,840 --> 00:38:36,440
لؤلؤة آل "بورجا" السوداء.

614
00:38:44,320 --> 00:38:47,680
هذا مستحيل! كيف أمكن لها...

615
00:38:47,760 --> 00:38:49,480
{\an8}"(أغرا)"

616
00:38:52,680 --> 00:38:56,920
- كل شيء عني موجود هنا.
- مشاكل ماضيك تخصك أنت.

617
00:38:58,120 --> 00:39:02,120
أما مشاكل مستقبلك... فهي امتياز لي.

618
00:39:09,320 --> 00:39:10,760
أنا لا أفهم...

619
00:39:12,120 --> 00:39:15,560
- لقد دمرته!
- هي؟

620
00:39:19,520 --> 00:39:20,640
أنت تعرفها؟

621
00:39:21,840 --> 00:39:24,840
تعرفها، أليس كذلك؟
تعرف تلك الساقطة؟

622
00:39:26,360 --> 00:39:29,360
لقد خانتني، خانتنا جميعاً.

623
00:39:29,440 --> 00:39:32,800
"ماري"... الأمر يتعلق بـ"ماري".

624
00:39:33,360 --> 00:39:35,160
هكذا تسمي نفسها الآن.

625
00:39:35,240 --> 00:39:38,160
- الشرطة المسلحة، أنت محاصر!
- أعطه لي.

626
00:39:39,560 --> 00:39:43,480
- أعطه لي!
- اخرج ببطء ويداك فوق رأسك.

627
00:39:43,560 --> 00:39:46,200
لا تطلقوا النار،
إذا أطلقتم النار فسأقتل هذا الرجل.

628
00:39:46,280 --> 00:39:49,640
ارم سلاحك... الآن!

629
00:39:49,720 --> 00:39:51,160
سأرحل عن هنا.

630
00:39:52,120 --> 00:39:53,360
إذا لم يتبعني أحد فلن يموت أحد.

631
00:39:53,440 --> 00:39:54,920
ارم سلاحك.

632
00:39:56,160 --> 00:39:58,840
أنتم شرطيون وأنا محترف.

633
00:39:59,840 --> 00:40:01,600
أخبرها أنها في عداد الأموات.

634
00:40:02,480 --> 00:40:04,160
إنها ميتة بالفعل.

635
00:40:04,960 --> 00:40:06,080
إنها صديقتي.

636
00:40:06,880 --> 00:40:08,840
وهي تحت حمايتي.

637
00:40:08,920 --> 00:40:10,120
من أنت؟

638
00:40:11,680 --> 00:40:13,080
أنا الرجل...

639
00:40:14,320 --> 00:40:16,120
الذي سيقتل صديقتك.

640
00:40:17,280 --> 00:40:18,800
من هو "شرلوك هولمز"؟

641
00:40:20,120 --> 00:40:21,720
ليس شرطياً.

642
00:40:32,400 --> 00:40:39,400
{\an8}"منذ 6 أعوام في (تبليسي) بـ(جورجيا)"

643
00:40:46,520 --> 00:40:47,600
ما رأيك؟

644
00:40:47,680 --> 00:40:49,080
سأفوز بعد حركتين؟

645
00:40:51,440 --> 00:40:53,320
لا تثيري غضبهم يا عزيزتي.

646
00:40:53,400 --> 00:40:56,720
ماذا هناك غير هذا لأفعله؟
إثارة الشطرنج تزول بعد 3 أشهر.

647
00:40:56,800 --> 00:41:00,760
- وكذلك كل شيء آخر.
- سيرسلون من يخرجنا قريباً.

648
00:41:01,320 --> 00:41:03,080
هم؟ من هم؟

649
00:41:03,160 --> 00:41:06,240
يبدو أننا نثق كثيراً بـ"هم".

650
00:41:06,320 --> 00:41:09,880
لدي ما سيعجبهم كثيراً
إذا تمكنا من الخروج من هنا.

651
00:41:11,360 --> 00:41:13,360
- لدي "أمو".
- "أمو"؟

652
00:41:31,200 --> 00:41:33,480
"(أغرا)"

653
00:41:36,880 --> 00:41:40,080
- سيادة السفيرة.
- ماذا أخركم هكذا؟

654
00:41:40,160 --> 00:41:43,280
- أخرج الموظفين.
- فليخرج الجميع فوراً!

655
00:42:00,240 --> 00:42:02,760
ماذا الآن؟ ماذا نفعل؟

656
00:42:06,320 --> 00:42:07,520
نموت.

657
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
إذن؟

658
00:42:23,040 --> 00:42:25,040
لا يمكن أن يكون قد ابتعد،
سنمسك به قريباً.

659
00:42:25,120 --> 00:42:27,040
- أشك في هذا.
- لماذا؟

660
00:42:27,920 --> 00:42:30,200
لأنني أظنه كان يعمل مع "ماري".

661
00:43:31,680 --> 00:43:34,880
"أمو".

662
00:43:39,200 --> 00:43:42,840
"أمو".

663
00:43:47,640 --> 00:43:49,160
فقد وعيه مجدداً.

664
00:43:49,240 --> 00:43:52,640
ليس الأمر ممتعاً حين يفقدون وعيهم،
سنعود لاحقاً.

665
00:43:52,720 --> 00:43:56,320
ماذا سيفعلون إذا عرفوا
عن المرأة الإنجليزية؟

666
00:43:56,840 --> 00:43:58,680
ماذا ستفعل أنت مع خائنة؟

667
00:43:59,600 --> 00:44:03,280
ربما سنخبره يوماً ما...
هذا إذا كان سيعيش.

668
00:45:10,600 --> 00:45:11,960
"ممنوع الدخول"

669
00:45:18,760 --> 00:45:22,320
أنا أحمق ولا أعرف أي شيء.

670
00:45:23,120 --> 00:45:24,720
كنت أقول لك هذا منذ زمن.

671
00:45:24,800 --> 00:45:27,440
يا لها من رسالة أرسلتها لي!

672
00:45:28,920 --> 00:45:31,600
- ما الذي يجري يا "شرلوك"؟
- كنت مقتنعاً للغاية أنه "مورياتي"،

673
00:45:31,680 --> 00:45:34,400
ولم أر ما كان واضحاً جداً.

674
00:45:34,480 --> 00:45:36,120
كنت أتوقع لؤلؤة.

675
00:45:41,880 --> 00:45:44,960
- يا إلهي، إنه...
- أجل، ذاكرة تابعة لـ"أغرا".

676
00:45:45,040 --> 00:45:48,000
مثل التي أعطيتها لـ"جون"،
إلا أن هذه تخص شخصاً آخر.

677
00:45:48,080 --> 00:45:49,720
- من؟
- لا أعرف.

678
00:45:50,280 --> 00:45:53,840
كان لكل منا واحدة ولكن الآخرين...
ألم تفحصها بعد؟

679
00:45:53,920 --> 00:45:56,080
ألقيت نظرة
ولكنني أفضل أن أسمع الأمر منك.

680
00:45:56,160 --> 00:45:57,120
لماذا؟

681
00:45:57,960 --> 00:46:00,040
لأنني سأعرف الحقيقة حين أسمعها.

682
00:46:07,720 --> 00:46:11,680
- كنا 4 عملاء.
- ليس عملاء فحسب.

683
00:46:12,240 --> 00:46:13,640
كمصطلح مهذب.

684
00:46:14,360 --> 00:46:20,360
"أليكس" و"غابرييل"
وأنا و"إيه جاي".

685
00:46:21,320 --> 00:46:25,720
كنا نثق ببعضنا ثقة عمياء،
وألواح الذاكرة كانت تضمن هذا.

686
00:46:25,800 --> 00:46:27,400
كان لكل منا واحد.

687
00:46:27,840 --> 00:46:30,760
على كل واحد أسماؤنا المستعارة
وخلفياتنا وكل شيء.

688
00:46:31,320 --> 00:46:35,240
من المستحيل أن نتعرض للخيانة
لأن معنا ما يمكننا تدمير البقية به.

689
00:46:35,320 --> 00:46:38,240
- لمن كنتم تعملون؟
- أي شخص يدفع جيداً.

690
00:46:38,320 --> 00:46:41,880
كنا الأمهر لعدة سنوات
ثم انتهى كل شيء.

691
00:46:43,520 --> 00:46:45,680
وقع انقلاب في "جورجيا".

692
00:46:45,760 --> 00:46:48,520
تم احتلال السفارة البريطانية في
"تبليسي" وتم احتجاز الكثير من الرهائن.

693
00:46:48,600 --> 00:46:52,160
تلقينا اتصالاً أن نقتحمها
وأن نخرجهم ثم حدث تغيير في الخطة.

694
00:46:52,240 --> 00:46:53,440
تعديل في آخر لحظة.

695
00:46:53,520 --> 00:46:56,960
- ممن؟
- لا أعرف، صوت آخر على الهاتف.

696
00:46:58,160 --> 00:47:02,480
- وكلمة سر... "أمو".
- "أمو"؟

697
00:47:02,560 --> 00:47:04,120
مثل كلمة "ذخيرة".

698
00:47:05,360 --> 00:47:07,640
اقتحمنا المكان ثم وقع خطأ ما...

699
00:47:08,880 --> 00:47:10,320
خطأ كبير جداً.

700
00:47:24,680 --> 00:47:26,440
كان هذا منذ 6 سنوات.

701
00:47:27,240 --> 00:47:28,720
مرت كالأبدية.

702
00:47:29,280 --> 00:47:32,000
- وأنا الوحيدة التي نجت.
- كلا.

703
00:47:33,480 --> 00:47:35,440
- ماذا؟
- قابلت شخصاً هذه الليلة.

704
00:47:37,640 --> 00:47:40,800
نفس الشخص الذي يبحث
عن تمثال "تاتشر" السادس.

705
00:47:47,840 --> 00:47:50,520
يا إلهي، إنه "إيه جاي"،
إنه هو، أهو حي؟

706
00:47:50,600 --> 00:47:55,040
- أجل، حي يرزق.
- لا أصدق، هذا مذهل!

707
00:47:55,600 --> 00:47:58,840
ظننت أنني الناجية الوحيدة،
أين هو؟ يجب أن أراه فوراً.

708
00:47:58,920 --> 00:48:02,360
قبل أن تعطيه لـ"جون"،
هل أبقيت لوح ذاكرتك في أمان؟

709
00:48:02,440 --> 00:48:04,480
أجل، بالتأكيد، كان هذا تأميننا.

710
00:48:05,280 --> 00:48:07,440
كما أنها لا يجب
أن تقع في أيدي العدو.

711
00:48:07,520 --> 00:48:09,720
إذن، نجا "إيه جاي" أيضاً.

712
00:48:09,800 --> 00:48:12,280
والآن يبحث عن لوح الذاكرة الذي أخفاه،

713
00:48:12,840 --> 00:48:15,200
والذي عليه معلومات الـ"أغرا"
ولكن لماذا؟

714
00:48:15,760 --> 00:48:18,480
- لا أعرف.
- حادث "تبليسي" وقع منذ 6 أعوام.

715
00:48:18,560 --> 00:48:19,880
أين كان طوال هذه الفترة؟

716
00:48:24,280 --> 00:48:26,640
"ماري"،
آسف لإخبارك بهذا ولكنه يريد قتلك.

717
00:48:29,880 --> 00:48:33,080
آسفة، كلا، لأننا كنا عائلة.

718
00:48:33,560 --> 00:48:34,960
العائلات تتفكك.

719
00:48:36,160 --> 00:48:39,080
لوح الذاكرة هو أسهل وسيلة
لمعرفة مكانك.

720
00:48:39,160 --> 00:48:41,320
أنت الناجية الأخرى الوحيدة،
لابد أنه يريدك أنت.

721
00:48:41,400 --> 00:48:44,120
وقد قتل شخصاً بالفعل
في بحثه عن التمثال.

722
00:48:44,200 --> 00:48:45,880
إنه يحاول العثور علي لأنه نجا.

723
00:48:45,960 --> 00:48:47,400
هذا هو كل ما يهم.

724
00:48:47,480 --> 00:48:51,200
سمعت هذا منه
"أخبرها أنها في عداد الأموات".

725
00:48:54,600 --> 00:48:56,360
لماذا يريد قتلي؟

726
00:48:57,560 --> 00:49:00,280
- قال إنك خنته.
- كلا، هذا لا يعقل.

727
00:49:02,240 --> 00:49:04,000
هذا ما يعتقده.

728
00:49:11,280 --> 00:49:13,480
لطالما كنت خائفة
من حدوث شيء كهذا.

729
00:49:14,040 --> 00:49:16,320
أن يأتي شيء من ماضي ليلاحقني يوماً ما.

730
00:49:16,880 --> 00:49:18,960
وهو شبح حقيقي جداً.

731
00:49:19,040 --> 00:49:22,120
أردت فقط أن أنعم بالسلام
وظننت حقاً أنني حصلت عليه.

732
00:49:22,200 --> 00:49:23,520
كلا، "ماري"...

733
00:49:24,960 --> 00:49:26,320
حصلت عليه بالفعل.

734
00:49:27,760 --> 00:49:29,560
قطعت وعداً، ألا تتذكرين؟

735
00:49:30,600 --> 00:49:32,360
أن أهتم بثلاثتكم.

736
00:49:33,440 --> 00:49:35,680
"شرلوك" قاتل التنانين!

737
00:49:36,520 --> 00:49:39,920
ابقي قريبة مني وسأبقيك
في أمان منه، أعدك بهذا.

738
00:49:42,360 --> 00:49:45,720
- هناك شيء أظن عليك أن تقرأه.
- ما هو؟

739
00:49:46,720 --> 00:49:48,640
كنت أتمنى ألا أضطر لفعل هذا.

740
00:49:53,200 --> 00:49:54,680
ماذا...

741
00:49:57,240 --> 00:50:00,800
- "ماري".
- لا بأس.

742
00:50:01,400 --> 00:50:03,120
هذا لمصلحتك، ثق بي.

743
00:50:07,680 --> 00:50:09,920
اهتم بهما إلى حين عودتي.
أنا آسفة.

744
00:50:11,160 --> 00:50:13,040
أنا آسفة جداً.

745
00:50:43,560 --> 00:50:46,720
"أغرا"؟
مدينة على ضفاف نهر "يمنا"

746
00:50:46,800 --> 00:50:49,040
تقع في شمال
ولاية "أتر برديش" بـ"الهند".

747
00:50:49,120 --> 00:50:52,080
تقع على مسافة 873 كيلومتراً
غرب عاصمة الولاية "لكهنؤ".

748
00:50:52,160 --> 00:50:54,600
- هل أنت "ويكيبيديا"؟
- أجل.

749
00:50:54,680 --> 00:50:57,840
- "أغرا" هي مجموعة حروف أولى.
- جيد، أحب هذا.

750
00:50:57,920 --> 00:50:59,840
يوجد منها واحد لكل المجتمعات السرية.

751
00:50:59,920 --> 00:51:02,680
فريق من العملاء، الأفضل،
ولكنك تعرف كل هذا.

752
00:51:02,760 --> 00:51:04,000
بالتأكيد أعرف، استمر.

753
00:51:04,560 --> 00:51:07,320
أحدهم "إيه جاي" وهو يبحث
عن "ماري" وقد كانت في الفريق.

754
00:51:08,160 --> 00:51:10,680
- بالتأكيد. لم أكن أعرف هذا.
- حقاً؟

755
00:51:11,800 --> 00:51:14,880
قتل شخصاً في بحثه عن لوح الذاكرة،
ولطالما عملوا لصالح من يدفع أكثر،

756
00:51:14,960 --> 00:51:17,080
- وظننت أنك واحد من عملائهم.
- أنا؟

757
00:51:17,160 --> 00:51:20,480
أعني الحكومة البريطانية
أو أي حكومة تعمل لصالحها الآن.

758
00:51:20,560 --> 00:51:24,680
"أغرا" كانوا محل ثقة
إلى أن وقعت حادثة "تبليسي".

759
00:51:25,240 --> 00:51:29,280
أرسلناهم لتحرير الرهائن
ولكن العملية فشلت فشلاً ذريعاً.

760
00:51:29,360 --> 00:51:31,360
وكانت هذه نهاية تعاملنا
مع العملاء المستقلين.

761
00:51:31,440 --> 00:51:33,720
- أكان قراراً منك؟
- أجل.

762
00:51:33,800 --> 00:51:36,960
العملاء المستقلون
غامضون وفوضويون جداً.

763
00:51:37,680 --> 00:51:40,600
وأنا لا أحب النهايات الغير محكمة،
ليس تحت قيادتي.

764
00:51:44,000 --> 00:51:46,960
كان هناك شيء آخر... تفصيلة أخرى.

765
00:51:47,520 --> 00:51:48,560
{\an8}كلمة سر

766
00:51:49,520 --> 00:51:50,600
{\an8}"(أمو)"

767
00:51:51,320 --> 00:51:53,200
- "أمو"؟
- هذا كل ما أعرفه.

768
00:51:53,760 --> 00:51:54,920
معلومات ضئيلة.

769
00:51:55,000 --> 00:51:57,080
أيمكنك التحقيق في الأمر من أجلي؟

770
00:51:57,160 --> 00:52:00,760
- أنت تستنفد الجمائل.
- إذن، اجعله آخرها.

771
00:52:01,280 --> 00:52:03,840
وإذا استطعت معرفة من يبحث
عنها وقتلتهم.

772
00:52:03,920 --> 00:52:06,400
ماذا بعد ذلك؟
أتظن أنه بإمكانك إنقاذها للأبد؟

773
00:52:06,480 --> 00:52:09,520
- بالتأكيد.
- هل مشاعرك هي التي تتحدث؟

774
00:52:09,600 --> 00:52:10,880
كلا، بل أنا.

775
00:52:12,240 --> 00:52:14,000
من الصعب معرفة الفارق هذه الأيام.

776
00:52:14,080 --> 00:52:17,280
قلت لك إنني قطعت وعداً، بل نذراً.

777
00:52:18,280 --> 00:52:20,480
حسناً، سأرى ما بإمكاني فعله.

778
00:52:21,520 --> 00:52:23,240
ولكن تذكر يا أخي...

779
00:52:23,960 --> 00:52:26,960
العملاء مثل "ماري" عادة
لا يصلون لسن التقاعد

780
00:52:27,040 --> 00:52:31,720
بل يتم التخلص منهم للأبد.

781
00:52:33,480 --> 00:52:35,600
ليس تحت رعايتي.

782
00:52:35,680 --> 00:52:41,280
"عزيزي، يجب أن أخبرك بهذا
لأنك لا يجب أن تكرهني لأنني رحلت"

783
00:52:41,960 --> 00:52:44,520
المعذرة، أسمع صريراً.

784
00:52:44,600 --> 00:52:46,960
- هل تسمعه؟
- كلا.

785
00:52:47,680 --> 00:52:50,960
لقد شاهدت فيلماً وثائقياً
على قناة "ديسكفري"،

786
00:52:51,040 --> 00:52:53,600
- "لماذا تتعطل الطائرات"، أرأيته؟
- لا أظن هذا.

787
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
إنه مرعب جداً.

788
00:52:54,760 --> 00:52:57,960
أقسمت ألا أستقل طائرة ولكن ها أنا ذا.

789
00:52:58,520 --> 00:53:00,680
- هل كل شيء بخير يا سيدتي؟
- كلا، ليس بخير.

790
00:53:00,760 --> 00:53:06,760
ولكن ما فائدة الشكوى؟ أسمع صريراً،
على الأرجح سينكسر الجناح ليس إلا.

791
00:53:06,840 --> 00:53:09,240
أعدك أن الأمور بخير، استرخي فحسب.

792
00:53:09,320 --> 00:53:13,160
حسناً، أسترخي، قالت أن أسترخي!

793
00:53:14,240 --> 00:53:17,040
هل استمتعت بوقتك في "لندن"؟

794
00:53:17,120 --> 00:53:20,520
كان وقتاً جيداً كما أظن،
ولكن هل أخفى أحدهم الشمس؟

795
00:53:20,600 --> 00:53:22,360
هل خسرتم الشمس في الحرب؟

796
00:53:27,360 --> 00:53:31,000
{\an8}"أعطيت لنفسي الإذن
بأن أعيش حياة طبيعية"

797
00:53:32,400 --> 00:53:36,480
{\an8}"أنا لا أهرب، أقسم لك،
لكن علي القيام بهذا الأمر على طريقتي"

798
00:53:37,080 --> 00:53:42,000
يا إلهي، أنا لست بخير.

799
00:53:47,480 --> 00:53:51,440
- هل كل شيء بخير يا سيدتي؟
- أظنني سأموت، أنا لست بخير.

800
00:53:52,200 --> 00:53:55,040
- أنت بخير.
- أنت لطيفة...

801
00:53:55,120 --> 00:53:58,600
لديك وجه طيب جداً، سيرضى الله عنك.

802
00:54:01,960 --> 00:54:06,520
"لكنني لا أريدك أن أعرضك أنت
و(شرلوك) للخطر. أنا آسفة يا حبيبي"

803
00:54:17,560 --> 00:54:18,480
"الوصول"

804
00:54:18,560 --> 00:54:21,280
"أعرف أنك ستحاول إيجادي
ولكن لا فائدة".

805
00:54:22,720 --> 00:54:28,160
"كل حركاتي عشوائية، ولا حتى
(شرلوك هولمز) يستطيع توقع النرد".

806
00:54:30,640 --> 00:54:31,880
"(نوردال)، (نورواي)"

807
00:54:32,960 --> 00:54:39,960
"يجب أن أبعد الخطر بعيداً عنك
أنت و(روزي)، ثم سأعود يا عزيزي".

808
00:54:41,240 --> 00:54:43,080
"أقسم إنني سأعود".

809
00:56:21,280 --> 00:56:24,480
لا فرصة لديك.

810
00:56:25,320 --> 00:56:30,880
أنا أحاصرك، استسلم،
سوف أدمرك.

811
00:56:30,960 --> 00:56:33,360
أنت تحت رحمتي تماماً.

812
00:56:33,440 --> 00:56:36,760
- سيد "بيكر"، هذا يتمم المجموعة.
- كلا، ليس صحيحاً.

813
00:56:36,840 --> 00:56:40,120
- من ينقصني؟
- السيد "بن"، لا تكتمل المجموعة بدونه.

814
00:56:40,200 --> 00:56:42,600
كم مرة أقول لك يا سيد "شرلوك"؟

815
00:56:42,680 --> 00:56:44,520
ربما لأنني لست على دراية بالمبدأ.

816
00:56:44,600 --> 00:56:45,720
مرحباً يا "ماري".

817
00:56:46,280 --> 00:56:48,080
- أي مبدأ؟
- العائلات السعيدة.

818
00:56:48,160 --> 00:56:49,520
أكانت رحلتك جيدة؟

819
00:56:49,600 --> 00:56:50,440
كيف...

820
00:56:50,520 --> 00:56:52,640
رجاءً يا "ماري"،
لا ألفاظ بذيئة فهناك طفل معنا.

821
00:56:53,480 --> 00:56:55,640
- كيف وصلت إلى هنا؟
- "كريم" أدخلني.

822
00:56:56,200 --> 00:56:57,640
مرحباً.

823
00:56:57,720 --> 00:56:59,920
"كريم"،
هلا تلطفت وأعددت لنا بعض الشاي.

824
00:57:00,000 --> 00:57:01,880
- بكل تأكيد.
- شكراً لك.

825
00:57:01,960 --> 00:57:03,720
سررت بلقائك يا سيدتي.

826
00:57:07,080 --> 00:57:10,920
- كلا، أقصد كيف وجدتني؟
- أنا "شرلوك هولمز".

827
00:57:11,000 --> 00:57:14,800
حقاً كيف فعلت؟
كل خطوة أخذتها كانت عشوائية.

828
00:57:14,880 --> 00:57:18,080
كل شخصية جديدة
كانت مبنية على رمية نرد.

829
00:57:18,160 --> 00:57:20,160
"ماري"،
تصرفات البشر ليست عشوائية تماماً.

830
00:57:20,240 --> 00:57:24,680
يمكن مع دراية متطورة برياضيات الاحتمال
مع دراية ممنهجة بعلم نفس الإنسان

831
00:57:24,760 --> 00:57:28,200
والنزعة المعروفة لأي شخص
أن يقللوا عدد المتغيرات بشكل كبير.

832
00:57:28,280 --> 00:57:31,640
أنا أعرف على الأقل
85 تقنية لتصفية

833
00:57:31,720 --> 00:57:35,880
ما قد يبدو كاحتمالات غير متناهية وعشوائية
المصدر إلى أصغر عدد من المتغيرات الممكنة.

834
00:57:37,640 --> 00:57:41,920
ولكنها تقنيات صعبة جداً، فبدلاً من هذا
وضعت جهاز تتبع في لوح الذاكرة.

835
00:57:43,560 --> 00:57:45,200
أيها الوغد.

836
00:57:45,920 --> 00:57:47,960
- أيها الوغد!
- انظري لوجهك!

837
00:57:48,040 --> 00:57:51,280
- رياضيات الاحتمال؟
- صدقت هذا.

838
00:57:51,360 --> 00:57:52,560
المتغيرات الممكنة!

839
00:57:52,640 --> 00:57:54,640
أجل، نفدت مني المصطلحات حينها.

840
00:57:54,720 --> 00:57:57,840
- في لوح الذاكرة!
- كانت تلك فكرتي.

841
00:58:08,840 --> 00:58:10,960
- "أغرا"؟
- أجل.

842
00:58:11,760 --> 00:58:13,360
قلت إنها أول حروف أسمائك.

843
00:58:16,000 --> 00:58:18,160
- بطريقة ما هذا صحيح.
- بطريقة ما؟

844
00:58:19,360 --> 00:58:21,000
الكثير من الكذب!

845
00:58:22,360 --> 00:58:25,720
- أنا آسفة جداً.
- لا أقصدك أنت فحسب.

846
00:58:26,280 --> 00:58:27,760
ماذا؟

847
00:58:27,840 --> 00:58:31,240
"أليكس" و"غابرييل" و"إيه جاي"...

848
00:58:31,800 --> 00:58:33,720
وأنت "أر"!

849
00:58:36,520 --> 00:58:37,640
"روزاموند".

850
00:58:38,920 --> 00:58:40,080
"روزاموند ماري".

851
00:58:42,880 --> 00:58:44,640
لطالما أحببت اسم "ماري".

852
00:58:45,320 --> 00:58:46,720
وأنا أيضاً...

853
00:58:49,160 --> 00:58:50,560
كنت أحبه.

854
00:58:51,880 --> 00:58:54,920
- لم أعرف ماذا أفعل غير هذا.
- كان يمكنك البقاء والتحدث معي.

855
00:58:55,000 --> 00:58:57,680
هذا ما يفترض أن يفعله الأزواج،

856
00:58:57,760 --> 00:58:59,520
أن يحلوا مشكلاتهم معاً.

857
00:59:01,280 --> 00:59:02,480
أجل.

858
00:59:04,120 --> 00:59:05,200
بالتأكيد.

859
00:59:05,280 --> 00:59:07,320
"ماري"، قد لا أكون رجلاً رائعاً.

860
00:59:08,560 --> 00:59:12,040
ولكن أظنني أفضل بقليل
مما تظنينه أغلب الأوقات...

861
00:59:12,120 --> 00:59:13,400
دائماً.

862
00:59:14,280 --> 00:59:16,560
أنت رجل رائع دائماً يا "جون".
لم أشك في هذا أبداً.

863
00:59:16,640 --> 00:59:18,760
لا تصدر الأحكام ولا تشكو أبداً.

864
00:59:19,600 --> 00:59:21,240
أنا لا أستحقك...

865
00:59:24,080 --> 00:59:27,480
كل ما أردت فعله فقط هو أن أحافظ
على سلامتك أنت و"روزي".

866
00:59:31,880 --> 00:59:37,640
أنا سأحافظ على سلامتكم،
ولكن يجب أن نكون في "لندن".

867
00:59:38,200 --> 00:59:39,880
إنها مدينتي وأحفظها جيداً.

868
00:59:42,320 --> 00:59:45,240
عودي للبيت وكل شيء
سيكون بخير، أعدك.

869
00:59:46,760 --> 00:59:47,920
انبطحا!

870
00:59:55,240 --> 00:59:57,000
- مرحباً مجدداً.
- "إيه جاي".

871
00:59:57,080 --> 01:00:00,920
- تتذكرينني؟ هذا لطيف.
- ظننتك مت، صدقني.

872
01:00:01,480 --> 01:00:04,440
كنت أتطلع لهذا اللقاء
لأطول مما يمكنك تخيله.

873
01:00:05,000 --> 01:00:08,680
أقسم لك إنني ظننتك ميتاً،
ظننتني الناجية الوحيدة.

874
01:00:10,680 --> 01:00:13,880
- كيف وجدتنا؟
- أنا أتتبعك يا "شرلوك هولمز".

875
01:00:13,960 --> 01:00:17,520
وأنت ذكي، أنت وجدتها ولكنني وجدتك،

876
01:00:17,600 --> 01:00:19,920
لذا، ربما لست ذكياً بما يكفي.

877
01:00:20,000 --> 01:00:22,800
والآن، ها نحن أولاء، أخيراً.

878
01:00:26,640 --> 01:00:28,440
- ضربة جيدة.
- اسمع...

879
01:00:29,000 --> 01:00:32,160
أياً كان ما تظن أنك تعرفه
يمكننا مناقشته، يمكننا إصلاح الأمور.

880
01:00:32,240 --> 01:00:36,360
ظنت أنني ميت، كنت فعلاً ميتاً.

881
01:00:36,960 --> 01:00:39,520
كنا نحن الـ4 دائماً معاً، أتتذكر؟

882
01:00:39,600 --> 01:00:42,000
- أجل.
- إذن، لماذا تريد قتلي؟

883
01:00:42,080 --> 01:00:45,120
أتعرفين كم أبقوني سجيناً؟
وما فعلوه بي؟

884
01:00:46,360 --> 01:00:48,560
قاموا بتعذيب "أليكس" حتى الموت.

885
01:00:49,160 --> 01:00:53,760
ما زلت أسمع صوت ظهره وهو ينكسر،
أما أنت... أين كنت؟

886
01:00:53,840 --> 01:00:55,680
هربت ذلك اليوم من السفارة.

887
01:00:56,880 --> 01:01:00,040
ولكنني لم أرك من بعدها أيضاً،
أخبرني أين كنت؟

888
01:01:00,120 --> 01:01:05,640
هربت منهم لفترة...
فترة كافية لأخفي لوح ذاكرتي.

889
01:01:05,720 --> 01:01:10,680
لم أردهم أن يجدوه...
فأنا كنت مخلصاً.

890
01:01:10,760 --> 01:01:15,080
مخلصاً لأصدقائي...
لكنهم أمسكوا بي وعذبوني

891
01:01:15,160 --> 01:01:16,680
ليس للحصول على معلومات...

892
01:01:19,000 --> 01:01:21,240
لا لأي شيء سوى التسلية

893
01:01:22,760 --> 01:01:27,400
ظنوا أنني سأستسلم... وأموت،
ولكنني لم أفعل، لقد نجوت.

894
01:01:28,480 --> 01:01:31,160
وفي النهاية نسوا أمري
وأنا أتعفن في زنزانة ما.

895
01:01:31,800 --> 01:01:34,360
سجنوني هناك لـ6 أعوام.

896
01:01:34,440 --> 01:01:39,320
إلى أن لاحت لي فرصة في يوم ما...
وجعلتهم يندمون.

897
01:01:39,400 --> 01:01:43,280
وطوال فترة بقائي هناك
كنت ألتقط الأصوات...

898
01:01:43,840 --> 01:01:46,880
الهمسات والضحكات والنميمة.

899
01:01:46,960 --> 01:01:50,040
كيف تم خداع العملاء الأذكياء...

900
01:01:50,600 --> 01:01:53,200
- وتم الإمساك بهم بفضلك.
- أنا؟

901
01:02:03,000 --> 01:02:05,720
أنت تعرف أنني سأقتلك أيضاً،
تعرف هذا جيداً يا "إيه جاي".

902
01:02:06,680 --> 01:02:08,720
أتظنين أنني سأهتم إن قتلتني؟

903
01:02:08,800 --> 01:02:10,600
كنت أحلم بأن أقتلك...

904
01:02:11,880 --> 01:02:13,720
في كل ليلة لـ6 أعوام.

905
01:02:14,520 --> 01:02:18,560
وبأن أصفي الحياة
من عنقك الغادر الكاذب.

906
01:02:18,640 --> 01:02:20,240
أقسم لك يا "إيه جاي".

907
01:02:21,360 --> 01:02:23,320
ماذا سمعت يا "إيه جاي"؟

908
01:02:23,400 --> 01:02:26,080
حين كنت سجيناً،
ماذا سمعت بالضبط؟

909
01:02:28,520 --> 01:02:29,400
ماذا كنت أسمع؟

910
01:02:31,120 --> 01:02:32,200
"أمو".

911
01:02:33,560 --> 01:02:36,640
في كل يوم كانوا يعذبونني "أمو"...

912
01:02:37,240 --> 01:02:41,840
"أمو"

913
01:02:43,040 --> 01:02:45,680
- تمت خيانتنا.
- وهل قالوا إنها الخائنة؟

914
01:02:45,760 --> 01:02:48,040
- أنك خنتنا.
- هل قالوا اسمها؟

915
01:02:48,120 --> 01:02:49,560
أجل، قالوا إنها المرأة الإنجليزية.

916
01:02:51,320 --> 01:02:52,680
كلا!

917
01:03:01,920 --> 01:03:05,640
المرأة الإنجليزية، هذا كل ما سمعه،
وافترض أنها "ماري".

918
01:03:05,720 --> 01:03:08,400
- ألا يمكن الانتظار حتى عودتك؟
- كلا، لم ينته الأمر

919
01:03:08,480 --> 01:03:09,880
قال "إيه جاي" إنه تمت خيانتهم

920
01:03:09,960 --> 01:03:12,240
وإن محتجزي الرهائن
كانوا يعرفون بقدوم "أغرا".

921
01:03:12,880 --> 01:03:16,400
كان هناك صوت على الهاتف، أتتذكر؟
وكلمة سر.

922
01:03:16,480 --> 01:03:18,240
"أمو"، أجل، أخبرتني.

923
01:03:18,320 --> 01:03:20,520
ما هي معرفتك باللاتينية
يا أخي العزيز؟

924
01:03:21,000 --> 01:03:24,920
- اللاتينية؟
- "أمو"، "أماس"، "أمات".

925
01:03:25,600 --> 01:03:28,240
أنا أحب،
أنت تحب وهو يحب، ماذا؟

926
01:03:28,320 --> 01:03:32,080
ليست "أمو" كما في كلمة الذخيرة
ولكنها تعني...

927
01:03:35,520 --> 01:03:37,520
من الأفضل أن تكون محقاً يا "شرلوك".

928
01:03:47,400 --> 01:03:54,080
"التعامل محظور"

929
01:03:54,160 --> 01:03:55,680
جهاز لعين.

930
01:03:57,960 --> 01:04:01,320
- ما الذي يجري؟
- أنا آسف يا سيدة "سمولوود"،

931
01:04:01,400 --> 01:04:04,440
تم إلغاء مميزات حصانتك بشكل مؤقت.

932
01:04:04,520 --> 01:04:05,680
ماذا؟

933
01:04:16,800 --> 01:04:20,120
"الكثير من الكذب
وأنا لا أقصدك أنت فحسب".

934
01:04:46,400 --> 01:04:48,080
- مرحباً.
- مرحباً.

935
01:04:48,600 --> 01:04:51,520
- تعجبني الزهرة.
- شكراً لك، لكنها ليست لي.

936
01:04:51,600 --> 01:04:54,080
- حقاً؟
- لا أحب الكثير من الزهور.

937
01:04:54,160 --> 01:04:56,760
أفضل أن أبدو كرجل مرهق بعينين ثقيلتين.

938
01:04:56,840 --> 01:04:58,520
أظنهما جميلتين...

939
01:05:01,040 --> 01:05:03,640
- عيناك.
- شكراً لك.

940
01:05:04,720 --> 01:05:07,760
- أنا لا أفعل هذا عادة ولكن...
- ولكنك ستفعلين.

941
01:05:07,840 --> 01:05:09,000
أجل.

942
01:05:12,560 --> 01:05:14,640
- ما هذا؟
- هذه أنا.

943
01:05:15,240 --> 01:05:17,640
شكراً لك، شكراً.

944
01:05:17,720 --> 01:05:20,000
- أجل، إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

945
01:06:03,200 --> 01:06:05,960
"إضافة جهة اتصال، (إي)"

946
01:06:10,480 --> 01:06:12,520
"مرحباً"

947
01:06:20,320 --> 01:06:23,360
"مرحباً"

948
01:06:25,560 --> 01:06:29,760
- كنت أظننا لنلاحظ عند ولادتها.
- نلاحظ ماذا؟

949
01:06:30,840 --> 01:06:33,320
الـ666 المرسومة على جبهتها.

950
01:06:35,440 --> 01:06:39,320
- هذا من فيلم "النذير".
- ماذا إذن؟

951
01:06:39,400 --> 01:06:41,920
قلت إنه مثل فيلم "طارد الأرواح"
وهذان شيئان مختلفان.

952
01:06:42,000 --> 01:06:44,360
لا يمكنها أن تكون الشيطان
والمسيخ الدجال.

953
01:06:48,040 --> 01:06:49,480
أتظن ذلك؟

954
01:06:50,440 --> 01:06:52,280
آتية يا عزيزتي

955
01:06:58,760 --> 01:07:02,640
{\an8}"مر وقت طويل"

956
01:07:02,720 --> 01:07:05,400
{\an8}"أعرف. آسف"

957
01:07:06,640 --> 01:07:12,240
{\an8}"أفتقدك"

958
01:07:12,320 --> 01:07:19,320
{\an8}"أنت مستيقظة لوقت متأخر"

959
01:07:21,480 --> 01:07:25,520
{\an8}"أو لوقت مبكر"

960
01:07:25,600 --> 01:07:29,520
{\an8}"أتكونين يقظة في الليل؟"

961
01:07:31,480 --> 01:07:33,160
{\an8}"كمصاصي الدماء"

962
01:07:33,240 --> 01:07:37,520
{\an8}هل نذهب لنرى أباك، هيا.

963
01:07:41,560 --> 01:07:43,360
- سآخذها أنا.
- حقاً؟

964
01:07:43,440 --> 01:07:44,600
أجل، سأستيقظ فحسب.

965
01:07:44,680 --> 01:07:47,960
عزيزتي، اذهبي لأبيك.

966
01:07:48,040 --> 01:07:50,360
تعالي، لا بأس.

967
01:07:51,880 --> 01:07:53,320
شكراً لك.

968
01:08:00,400 --> 01:08:07,000
"هذه ليست فكرة جيدة، فأنا مرتبط،
لن تنتهي الأمور على خير"

969
01:08:07,080 --> 01:08:12,600
"سررت بمعرفتك"

970
01:08:19,840 --> 01:08:22,680
{\an8}"أنا آسف"

971
01:08:43,600 --> 01:08:48,120
هذا سخف بكل تأكيد وأنت تعرف هذا،
كم مرة أخرى؟

972
01:08:48,200 --> 01:08:50,920
منذ 6 سنوات كنت تتولين
حقيبة العمليات الخارجية

973
01:08:51,000 --> 01:08:55,319
- تحت كلمة السر "الحب".
- وأنت تبني اتهاماتك على كلمة سر؟

974
01:08:56,040 --> 01:08:58,399
على صوت يهمس على الهاتف؟

975
01:08:58,960 --> 01:09:01,680
- بربك يا "مايكروفت".
- كنت أنت وسيلة الاتصال مع "أغرا".

976
01:09:02,240 --> 01:09:05,000
تلقوا كل المهمات والتفاصيل منك.

977
01:09:05,080 --> 01:09:06,479
كنت أقوم بعملي.

978
01:09:06,920 --> 01:09:08,359
ثم وقعت حادثة "تبليسي"،

979
01:09:08,439 --> 01:09:10,359
- "أغرا" تدخلوا... وتعرضوا للخيانة.
- أجل.

980
01:09:10,439 --> 01:09:11,800
ليس من قبلي.

981
01:09:15,880 --> 01:09:18,160
"مايكروفت"،
أنت تعرفني منذ وقت طويل.

982
01:09:20,279 --> 01:09:23,640
أعدك أنه ليست لدي أدنى فكرة عن كل هذا.

983
01:09:24,680 --> 01:09:28,200
أنت أوقفت العمل مع "أغرا"
وكل العملاء المستقلين الآخرين.

984
01:09:28,760 --> 01:09:32,680
لم أقم بأي شيء مما تهمني به.

985
01:09:33,240 --> 01:09:34,479
لا أي شيء.

986
01:09:36,560 --> 01:09:39,000
لا أي شيء.

987
01:09:54,640 --> 01:09:57,600
أتظنين أنها ستحب سماع قصص
قبل النوم؟ سأحب أن أرويها لها.

988
01:09:57,680 --> 01:10:01,480
- حقاً؟
- أجل، حالياً أصدر أصوات بقبقة لها.

989
01:10:01,560 --> 01:10:03,440
ولكن يبدو أنها تستمتع بها.

990
01:10:04,000 --> 01:10:05,880
أحب أن أجرب هذا.

991
01:10:07,200 --> 01:10:08,760
لدينا الكثير لنحكيه لبعضنا.

992
01:10:19,040 --> 01:10:22,120
{\an8}"جسر (فاوكسهال)"

993
01:10:25,040 --> 01:10:28,440
تظن أنك تفهم؟ أنت لا تفهم شيئاً.

994
01:10:32,520 --> 01:10:35,560
الأسماء الرمزية "أنتاركتيكا"
و"لانغديل" و"بورلوك" و"لاف".

995
01:10:35,640 --> 01:10:37,640
سيدهشك كم المعلومات
التي تعرفها موظفات الاستقبال.

996
01:10:37,720 --> 01:10:39,200
إنهن يعرفن كل شيء.

997
01:10:39,280 --> 01:10:41,000
قالوا إنها المرأة الإنجليزية.

998
01:10:41,720 --> 01:10:43,920
لا تسجلوا أياً من هذا.

999
01:10:44,000 --> 01:10:45,840
إنهن يعرفن كل شيء.

1000
01:10:57,280 --> 01:10:59,720
- أنت لا تسهل الأمر.
- ماذا تقصدين؟

1001
01:11:01,120 --> 01:11:04,280
كونك مثالياً هكذا.

1002
01:11:07,080 --> 01:11:11,840
- "ماري"... يجب أن أخبرك...
- انتظر.

1003
01:11:11,920 --> 01:11:13,840
{\an8}"ستُرفع الستار. المشهد الأخير.
لم ينتهي الأمر بعد"

1004
01:11:13,920 --> 01:11:14,920
{\an8}أيمكنك أن تخبرني فيما بعد؟

1005
01:11:15,000 --> 01:11:16,760
{\an8}"تعالوا للمربى المائي لـ(لندن) حالاً.
(شرلوك هولمز)"

1006
01:11:16,840 --> 01:11:17,640
- أجل.
- رائع.

1007
01:11:17,720 --> 01:11:18,760
أجل.

1008
01:11:19,960 --> 01:11:21,520
- لا يمكننا الذهاب ببساطة.
- "روزي".

1009
01:11:21,600 --> 01:11:23,000
- أجل. كلا.
- اذهبي أنت.

1010
01:11:23,080 --> 01:11:25,440
سأذهب بمجرد أن أجد جليسة أطفال،
السيدة "هدسن".

1011
01:11:25,520 --> 01:11:27,440
- إنها في "كورفو" حتى السبت. "مولي"
- أجل، سأحاول.

1012
01:11:27,520 --> 01:11:30,040
- يجب أن نبقى معاً وننتظرها.
- تعرفين أن هذا لن يحدث.

1013
01:11:30,120 --> 01:11:32,000
إذا كان لهذه القضية بقية
فأنت من يجب أن تعرفها.

1014
01:11:32,080 --> 01:11:33,600
حسناً، معك حق.

1015
01:11:48,800 --> 01:11:52,680
سيداتي وسادتي،
سيغلق المربى المائي خلال 5 دقائق.

1016
01:11:53,240 --> 01:11:56,080
رجاءً، توجهوا إلى المخارج، شكرا.

1017
01:12:07,360 --> 01:12:09,320
أخبروني في مكتبك أنني سأجدك هنا.

1018
01:12:09,960 --> 01:12:13,160
لطالما كان مكاني المفضل
لمقابلة العملاء.

1019
01:12:15,560 --> 01:12:16,840
فنحن مثلهم.

1020
01:12:17,640 --> 01:12:20,520
مثل الأشباح نعيش في الظلال.

1021
01:12:20,600 --> 01:12:21,600
مثل المفترسين؟

1022
01:12:22,280 --> 01:12:24,240
هذا يعتمد على الفريق الذي تلعب معه.

1023
01:12:24,840 --> 01:12:27,240
نحن أيضاً علينا الاستمرار
في الحركة وإلا فسنموت.

1024
01:12:27,320 --> 01:12:30,720
موقع جيد لمشهد النهاية،
لم أكن لأستطيع اختيار مكان أفضل.

1025
01:12:30,800 --> 01:12:33,080
ولكنني لا أقاوم اللمسة الدرامية.

1026
01:12:33,160 --> 01:12:35,320
أنا آتي إلى هنا لأشاهد الأسماك فحسب.

1027
01:12:36,840 --> 01:12:38,600
كنت أعرف أن هذا سيحدث يوماً ما.

1028
01:12:40,800 --> 01:12:43,080
- مثل تلك القصة القديمة.
- لدي الكثير من المشاغل.

1029
01:12:43,160 --> 01:12:45,800
- ادخلي في الموضوع.
- يا لثقتك بنفسك!

1030
01:12:45,880 --> 01:12:49,200
- ثقتي لها سبب قوي.
- كان هناك تاجر...

1031
01:12:49,680 --> 01:12:52,200
في سوق شهير في "بغداد".

1032
01:12:53,400 --> 01:12:58,040
- أنا حقاً لم أحب هذه القصة أبداً.
- أنا تماماً مثل هذا التاجر.

1033
01:12:58,120 --> 01:13:00,200
ظننت بإمكاني الهرب من القدر المحتوم.

1034
01:13:00,280 --> 01:13:05,480
وكنت دائماً أنظر خلفي،
وكنت أتوقع رؤية شبح...

1035
01:13:05,560 --> 01:13:07,560
- الموت. مرحباً.
- مرحباً يا "ماري"، أين "جون"؟

1036
01:13:07,640 --> 01:13:08,880
إنه قادم.

1037
01:13:09,480 --> 01:13:11,000
دعيني أقدم لك "أمو".

1038
01:13:12,200 --> 01:13:13,480
كنت أنت "أمو"؟

1039
01:13:14,200 --> 01:13:16,240
كنت أنت الشخص
الذي حدثنا على الهاتف هذه المرة؟

1040
01:13:16,320 --> 01:13:19,200
كانت تستخدم "أغرا"
كوحدة اغتيال خاصة بها؟

1041
01:13:19,280 --> 01:13:22,360
- لماذا غدرت بنا؟
- لماذا يقوم أي شخص بأي شيء؟

1042
01:13:22,440 --> 01:13:24,200
دعيني أخمن، لبيع الأسرار؟

1043
01:13:24,280 --> 01:13:26,640
من الفظاظة أن أرفض.

1044
01:13:27,760 --> 01:13:31,760
نجح الأمر لعدة سنوات، اشتريت كوخاً
لطيفاً في "كورنوول" بالمال.

1045
01:13:32,200 --> 01:13:37,720
ولكن... سفيرتنا في "تبليسي"
اكتشفت الأمر وظننت أنني هالكة.

1046
01:13:38,920 --> 01:13:41,600
ثم تم أسرها كرهينة خلال ذلك الانقلاب.

1047
01:13:42,320 --> 01:13:45,440
لم أصدق كم أنا محظوظة،
وهذا أمهلني بعض الوقت.

1048
01:13:45,520 --> 01:13:47,520
لكنك عرفت بعد ذلك أن رئيستك
أرسلت "أغرا".

1049
01:13:47,600 --> 01:13:50,440
كانوا مفيدين جداً. كانوا قتلة موثوقين.

1050
01:13:50,520 --> 01:13:54,920
ما لا تعرفينه يا "ماري" أنها أيضاً
سربت المعلومات لمحتجزي الأسرى.

1051
01:13:55,640 --> 01:14:00,600
أصدرت السيدة "سمولوود" الأمر،
ولكنني أرسلت أمراً آخر للإرهابيين.

1052
01:14:00,680 --> 01:14:05,520
الدليل الصغير على اسمها الرمزي،
في حالة أراد أحد أن يستفسر.

1053
01:14:06,760 --> 01:14:10,160
- بدا أن الأمر قد نجح.
- وظننت أن مشاكلك انتهت.

1054
01:14:10,720 --> 01:14:12,200
كنت قد سئمت.

1055
01:14:12,840 --> 01:14:15,200
سئمت كل تلك الفوضى.

1056
01:14:17,240 --> 01:14:20,440
أردت فقط بعض السلام والصفاء.

1057
01:14:22,040 --> 01:14:25,000
تم قتل الأسرى وأفراد "أغرا" أيضاً...

1058
01:14:25,920 --> 01:14:27,560
أو هكذا ظننت.

1059
01:14:28,200 --> 01:14:30,080
كان سري في أمان...

1060
01:14:31,280 --> 01:14:33,040
ولكنه لم يكن كذلك كما هو واضح.

1061
01:14:34,720 --> 01:14:36,280
فقط بعض السلام.

1062
01:14:37,760 --> 01:14:39,440
هذا ما أردته أنت أيضاً، أليس كذلك؟

1063
01:14:40,480 --> 01:14:42,720
عائلة وبيت.

1064
01:14:43,320 --> 01:14:44,920
أنا أتفهم هذا حقاً.

1065
01:14:47,600 --> 01:14:50,680
إذن، دعاني فقط أخرج من هنا.

1066
01:14:51,400 --> 01:14:52,560
دعاني أرحل.

1067
01:14:53,720 --> 01:14:55,880
سأختفي للأبد.

1068
01:14:58,320 --> 01:15:00,640
- ما رأيكما؟
- بعد ما فعلته؟

1069
01:15:00,720 --> 01:15:02,000
"ماري"، كلا.

1070
01:15:03,360 --> 01:15:04,480
حسناً.

1071
01:15:06,840 --> 01:15:08,240
المربى المائي لـ"لندن"...

1072
01:15:08,800 --> 01:15:09,880
أجل، الآن.

1073
01:15:12,720 --> 01:15:14,920
لم أكن عميلة ميدانية من قبل.

1074
01:15:15,000 --> 01:15:17,040
لطالما ظننت أنني كنت لأكون ماهرة.

1075
01:15:18,080 --> 01:15:20,320
لقد تعاملت مع العملية
في "تبليسي" بشكل رائع...

1076
01:15:21,200 --> 01:15:23,800
- شكراً لك.
- ...بالنسبة لسكرتيرة.

1077
01:15:23,880 --> 01:15:26,480
- ماذا؟
- لابد أن الأمر صعب طوال السنوات

1078
01:15:26,560 --> 01:15:29,720
وأنت صامتة بينما كنت
تعرفين أنك أذكى من معظم من بالغرفة.

1079
01:15:29,800 --> 01:15:33,360
- لم أقم بهذا بدافع الغيرة.
- حقاً؟

1080
01:15:34,560 --> 01:15:37,200
العمل المضني نفسه كل يوم.

1081
01:15:37,280 --> 01:15:39,920
ولا تخرجي أبداً إلى حيث الإثارة.

1082
01:15:40,560 --> 01:15:43,360
تعودين فقط إلى شقتك في شارع "ويغمور".

1083
01:15:44,320 --> 01:15:49,160
لقد أزالوا الرصيف أمام مكتب البريد هناك
الطين المحلي على حذائك مميز جداً.

1084
01:15:49,240 --> 01:15:50,480
أجل، شقتك الصغيرة.

1085
01:15:50,560 --> 01:15:52,880
- كيف عرفت؟
- لابد أن راتبك بسيط

1086
01:15:52,960 --> 01:15:54,920
وأنفقت كل ذلك المال
على ذلك الكوخ، أليس كذلك؟

1087
01:15:55,000 --> 01:15:57,200
وماذا أنت؟ أرملة أم مطلقة؟

1088
01:15:57,880 --> 01:16:00,760
عمر خاتم الزفاف 30 عاماً على الأقل،
ونقلته لإصبع آخر

1089
01:16:00,840 --> 01:16:03,280
ما يعني أنك مرتبطة به عاطفياً،
ولكنك لست متزوجة الآن.

1090
01:16:03,360 --> 01:16:05,800
أظنك أرملة من عدد القططة
التي تشاركك حياتك

1091
01:16:05,880 --> 01:16:07,960
- "شرلوك".
- قطتان بورميتان وقطة "ظهر السلحفاة"

1092
01:16:08,040 --> 01:16:09,640
طبقاً لشعر القططة على ملابسك.

1093
01:16:09,720 --> 01:16:11,800
المطلقات يملن للبحث
عن شريك حياة آخر

1094
01:16:11,880 --> 01:16:14,160
أما الأرامل
فيملن لملء فراغ أزواجهن الأموات.

1095
01:16:14,240 --> 01:16:15,040
"شرلوك"، كفى.

1096
01:16:15,120 --> 01:16:16,680
تقوم الحيوانات الأليفة بهذا،
أو هكذا أسمع

1097
01:16:16,760 --> 01:16:19,000
ومن الواضح أنه لا يوجد شخص جديد
في حياتك وإلا فلن تقضي

1098
01:16:19,080 --> 01:16:22,040
مساء الجمعة في معرض الأحياء المائية،
وهذا سبب مشكلة شرب الخمر أيضاً.

1099
01:16:22,120 --> 01:16:25,360
الرعشة البسيطة في يدك
وبقعة النبيذ الأحمر على شفاهك العلوية.

1100
01:16:25,440 --> 01:16:26,800
إذن، أجل.

1101
01:16:27,240 --> 01:16:29,640
أقول إن الغيرة كانت دافعك.

1102
01:16:31,160 --> 01:16:32,800
لتثبتي بها جدارتك.

1103
01:16:33,680 --> 01:16:37,560
وتعوضي النقص في حياتك التافهة.

1104
01:16:38,520 --> 01:16:41,960
سيدة "نوربري"،
علي الاعتراف أنني لم أتوقع هذا.

1105
01:16:42,040 --> 01:16:44,520
"فيفيان نوربري"...

1106
01:16:45,160 --> 01:16:47,080
التي كانت أذكى من الجميع.

1107
01:16:47,840 --> 01:16:49,800
الجميع ما عدا "شرلوك هولمز".

1108
01:16:53,000 --> 01:16:54,560
لا مهرب لديك.

1109
01:16:55,840 --> 01:16:57,400
هكذا يبدو الأمر.

1110
01:16:59,040 --> 01:17:01,880
- لقد عرفت كل شيء عني يا سيد "هولمز".
- إنه عملي.

1111
01:17:04,000 --> 01:17:06,280
ربما ما زال بإمكاني مفاجأتك.

1112
01:17:07,080 --> 01:17:09,400
بربك، كوني متعقلة!

1113
01:17:10,720 --> 01:17:12,360
كلا، لا أظن ذلك

1114
01:17:24,600 --> 01:17:26,000
مفاجأة!

1115
01:17:31,080 --> 01:17:34,440
كل شيء بخير، ستكونين بخير.
أحضر الإسعاف.

1116
01:17:35,760 --> 01:17:37,200
- لا بأس.
- "ماري"!

1117
01:17:37,280 --> 01:17:38,200
"جون".

1118
01:17:41,280 --> 01:17:43,840
- "ماري"؟ ابقي معي.
- بربك.

1119
01:17:43,920 --> 01:17:45,760
- لا تقلقي.
- يمكنك أن تبذل جهداً أكبر.

1120
01:17:45,840 --> 01:17:49,920
- هيا يا "ماري".
- "جون"، أظنها نهايتي.

1121
01:17:50,000 --> 01:17:51,600
كلا، ليست كذلك.

1122
01:17:52,720 --> 01:17:54,120
جعلتني سعيدة جداً.

1123
01:17:54,200 --> 01:17:58,560
أعطيتني كل ما كنت... أريده.

1124
01:17:58,640 --> 01:18:00,200
"ماري".

1125
01:18:01,000 --> 01:18:02,680
اعتن بـ"روزي".

1126
01:18:02,760 --> 01:18:03,600
عدني.

1127
01:18:03,680 --> 01:18:05,800
- أعدك.
- عدني!

1128
01:18:05,880 --> 01:18:07,400
أعدك.

1129
01:18:09,360 --> 01:18:11,560
- "شرلوك".
- أجل.

1130
01:18:14,160 --> 01:18:15,080
أنا معجبة بك.

1131
01:18:15,800 --> 01:18:17,040
هل قلت هذا من قبل؟

1132
01:18:18,720 --> 01:18:20,400
أجل، فعلت.

1133
01:18:21,320 --> 01:18:25,880
أنا آسفة على إطلاق النار عليك
تلك المرة، آسفة حقاً.

1134
01:18:27,680 --> 01:18:30,240
- لا بأس.
- أظننا متعادلين الآن، اتفقنا؟

1135
01:18:31,080 --> 01:18:36,360
- اتفقنا.
- أظننا متعادلين بكل تأكيد.

1136
01:18:40,200 --> 01:18:42,480
كنت أنت كل ما في حياتي.

1137
01:18:46,920 --> 01:18:50,240
أن أكون "ماري واتسون"...

1138
01:18:51,280 --> 01:18:56,840
كان كل ما يستحق الحياة.
شكراً لك.

1139
01:19:00,600 --> 01:19:01,760
"ماري"؟

1140
01:19:38,920 --> 01:19:40,480
لا تجرؤ...

1141
01:19:44,040 --> 01:19:45,520
لقد قطعت نذراً.

1142
01:19:48,640 --> 01:19:50,000
وأقسمت.

1143
01:21:17,040 --> 01:21:20,720
تراودك أحلام... أهناك حلم يتكرر؟

1144
01:21:29,240 --> 01:21:30,800
أتريد التحدث عن الأمر؟

1145
01:21:40,320 --> 01:21:42,520
أنت تعرف أن هذه علاقة بين طرفين.

1146
01:21:53,000 --> 01:21:55,240
العالم كله تحطم من حولك.

1147
01:21:56,240 --> 01:21:59,680
وأصبح كل شيء بلا أمل
ولا يمكن استرجاعه.

1148
01:22:01,280 --> 01:22:03,400
لابد أنك تشعر هكذا.

1149
01:22:04,440 --> 01:22:08,360
ولكن لا يمكنني مساعدتك
إلا إذا بحت لي بكل شيء.

1150
01:22:08,440 --> 01:22:10,480
هذا ليس أسلوبي حقاً.

1151
01:22:17,280 --> 01:22:19,000
أريد أن أعرف ماذا أفعل.

1152
01:22:20,400 --> 01:22:23,840
- تفعل؟
- من أجل "جون".

1153
01:22:48,880 --> 01:22:51,320
"الثالث عشر"

1154
01:23:11,560 --> 01:23:15,520
صلني بـ"شرينفورد" من فضلك،
أجل، سأنتظر.

1155
01:23:23,440 --> 01:23:26,320
- لن تكون الأمور كالسابق أبداً.
- أخشى أن هذا صحيح.

1156
01:23:27,520 --> 01:23:33,040
سيكون علينا التناوب والمشاركة
في الاهتمام بـ"روزي" الصغيرة.

1157
01:23:33,720 --> 01:23:39,280
سأقوم بـ... مراجعة تلك الأشياء،
قد تكون هناك... قضية.

1158
01:23:39,360 --> 01:23:43,240
قضية؟ هل تريد ذلك حقاً؟

1159
01:23:44,840 --> 01:23:47,640
العمل هو أفضل دواء للحزن
يا سيدة "هدسن".

1160
01:23:47,720 --> 01:23:50,040
أجل، أظنك محقاً.

1161
01:23:51,640 --> 01:23:52,880
سأعد بعض الشاي.

1162
01:23:52,960 --> 01:23:55,120
- سيدة "هدسن".
- أجل يا "شرلوك"؟

1163
01:23:57,320 --> 01:24:02,320
إذا ظننت في أي وقت أنني صرت
مغروراً أو متعالياً...

1164
01:24:03,040 --> 01:24:04,480
- أو واثقاً بشكل مفرط.
- أجل؟

1165
01:24:04,560 --> 01:24:07,920
هلا تقولين كلمة "نوربري" حينذاك.

1166
01:24:08,000 --> 01:24:10,440
- "نوربري".
- أجل، فقط هذه الكلمة.

1167
01:24:12,280 --> 01:24:14,040
سأكون ممتناً للغاية.

1168
01:24:18,880 --> 01:24:22,760
- ما هذا؟
- أحضرت لك هذا، كان بين أشيائي.

1169
01:24:24,240 --> 01:24:25,600
"هل تفتقدني؟"

1170
01:24:27,880 --> 01:24:30,760
- يا إلهي، هل هذا...
- لابد أنه هو.

1171
01:24:32,360 --> 01:24:37,160
كنت أعرف أن هذه ليست النهاية
وأن "مورياتي" يخطط لشيء.

1172
01:24:39,600 --> 01:24:41,480
فكرت أن هذا سيجذب انتباهك.

1173
01:24:42,880 --> 01:24:45,000
إذن، هذا المقطع تشاهده في حال...

1174
01:24:47,600 --> 01:24:49,520
في حال أتى يومي.

1175
01:24:49,960 --> 01:24:54,240
إذا كنت تشاهد هذا فأنا...
ميتة على الأرجح.

1176
01:24:55,120 --> 01:24:58,640
أتمنى أن أعيش حياة طبيعية،
ولكم من يعلم! لا شيء أكيد ولا محتوم.

1177
01:25:00,400 --> 01:25:06,480
حياتي القديمة... كانت مليئة بالعواقب.

1178
01:25:09,240 --> 01:25:12,320
الخطر كان الجزء الممتع،
ولكن لا أستطيع الهرب منه إلى الأبد.

1179
01:25:12,400 --> 01:25:15,160
يجب عليك أن تتذكر هذا.
لذا...

1180
01:25:17,920 --> 01:25:21,600
أنا أقدم لك قضية يا "شرلوك".

1181
01:25:24,000 --> 01:25:26,360
قد تكون أصعب واحدة في حياتك.

1182
01:25:27,520 --> 01:25:31,800
حين أموت، إذا مت...

1183
01:25:34,280 --> 01:25:36,640
أريدك أن تقوم بشيء لأجلي.

1184
01:25:46,360 --> 01:25:47,480
مرحباً.

1185
01:25:49,000 --> 01:25:52,320
كنت أتساءل، كيف تسير الأمور؟

1186
01:25:53,720 --> 01:25:55,600
أهناك ما يمكنني فعله؟

1187
01:25:58,720 --> 01:26:00,920
هذا من "جون".

1188
01:26:02,360 --> 01:26:03,440
أجل.

1189
01:26:03,520 --> 01:26:04,920
ليس عليك أن تقرأه الآن.

1190
01:26:07,200 --> 01:26:09,680
أنا آسفة يا "شرلوك"،
قال...

1191
01:26:09,760 --> 01:26:12,360
قال "جون" إنه إذا أتيت...

1192
01:26:12,440 --> 01:26:15,200
تسأل عنه وتقدم المساعدة...

1193
01:26:17,080 --> 01:26:21,200
- أجل؟
- قال...

1194
01:26:22,560 --> 01:26:24,520
أنه يفضل أي شخص إلا أنت.

1195
01:26:26,560 --> 01:26:27,800
أي أحد.

1196
01:26:42,600 --> 01:26:46,560
أنا أقدم لك قضية يا "شرلوك"

1197
01:26:50,040 --> 01:26:54,120
حين أموت، إذا مت...

1198
01:26:55,560 --> 01:26:58,560
أريدك أن تقوم بشيء لأجلي

1199
01:27:01,600 --> 01:27:03,640
أنقذ "جون واتسون"

1200
01:27:06,320 --> 01:27:09,080
أنقذه يا "شرلوك"

1201
01:27:11,400 --> 01:27:12,880
أنقذه

1202
01:27:18,880 --> 01:27:22,360
"متى يطبق الطريق الذي نمشيه
على أقدامنا؟"

1203
01:27:26,120 --> 01:27:30,640
"متى يتحول الطريق إلى نهر
بوجهة واحدة فقط؟"

1204
01:27:32,840 --> 01:27:39,840
"الموت ينتظرنا جميعاً في (سامراء)
ولكن أيمكننا تجنب (سامراء)؟"

1205
01:28:20,280 --> 01:28:21,800
اذهب إلى الجحيم يا "شرلوك"

