﻿1
00:00:05,240 --> 00:00:10,640
{\an8}"مينسك"، "روسيا البيضاء"

2
00:00:15,120 --> 00:00:19,120
أخبرني بما حدث منذ البداية.

3
00:00:20,080 --> 00:00:22,960
ذهبنا إلى حانة...كان مكاناً جميلاً

4
00:00:23,040 --> 00:00:28,600
وبدأت أدردش مع إحدى النادلات
ولم يعجب الأمر "كارن".

5
00:00:28,680 --> 00:00:33,520
لذا عندما عدنا إلى الفندق تشاجرنا.

6
00:00:36,160 --> 00:00:37,920
كانت تنتقدني باستمرار

7
00:00:38,560 --> 00:00:41,560
- وتقول إنني كنت رجلاً غير حقيقي.
- لم أكن رجلاً حقيقياً.

8
00:00:42,440 --> 00:00:45,360
- ماذا؟
- يُقال: لم أكن رجلاً حقيقياً.

9
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
تابع!

10
00:00:52,520 --> 00:00:58,400
ثم لا أدري كيف حصل ذلك،
ولكن فجأة كان في يدي سكّين.

11
00:00:59,640 --> 00:01:03,920
كان والدي جزّاراً لذا أجيد استعمال السكين.

12
00:01:04,000 --> 00:01:06,480
- يعلّمنا كيف نقطّع الحيوانات.
- علّمنا.

13
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
- ماذا؟
- علّمكم كيف تقطعون الحيوانات.

14
00:01:09,920 --> 00:01:11,520
- نعم، وأنهيت ذلك.
- فعلت ذلك.

15
00:01:11,600 --> 00:01:15,440
فعلت ذلك، طعنتها مراراً وتكراراً

16
00:01:15,520 --> 00:01:18,040
ونظرت إليها ولم تكون...

17
00:01:19,760 --> 00:01:22,560
لم تكن تتحرّك أكثر...

18
00:01:24,400 --> 00:01:25,720
بعدها.

19
00:01:29,120 --> 00:01:30,720
ليساعدني الله!
لا أعرف كيف حصل ذلك

20
00:01:30,800 --> 00:01:33,440
ولكنني أقسم أنه كان حادثاً.

21
00:01:34,000 --> 00:01:36,520
عليك أن تساعدني يا سيّد "هولمز".

22
00:01:37,280 --> 00:01:40,360
يقول الجميع إنك الأفضل، من دونك...

23
00:01:41,200 --> 00:01:45,120
- سأعَلَق بسبب ذلك.
- لا، لا يا سيد "بيويك"، على الإطلاق.

24
00:01:46,680 --> 00:01:49,520
ستُشنَق، نعم.

25
00:02:51,480 --> 00:02:53,760
ماذا تفعل؟

26
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
- أشعر بالضجر.
- ماذا؟

27
00:02:55,320 --> 00:02:56,560
أشعر بالضجر.

28
00:02:58,320 --> 00:03:00,800
أشعر بالضجر! أشعر بالضجر!

29
00:03:02,160 --> 00:03:04,320
لا أعرف ماذا حلّ بالطبقة المجرمة.

30
00:03:05,160 --> 00:03:06,920
من الجيّد أنني لا أنتمي إليها.

31
00:03:07,320 --> 00:03:10,040
- ولهذا تنتقم من الجدار؟
- الجدار يستحقّ ذلك!

32
00:03:15,000 --> 00:03:16,200
ماذا عن القضيّة الروسيّة؟

33
00:03:16,960 --> 00:03:20,600
"بيلاروس"، جريمة داخليّة بسيطة،
لا تستحقّ وقتي.

34
00:03:20,680 --> 00:03:22,000
هذا مؤسف!

35
00:03:26,160 --> 00:03:28,000
هل هناك أيّ طعام؟ أتضوّر جوعاً.

36
00:03:39,120 --> 00:03:40,200
هناك رأس.

37
00:03:41,640 --> 00:03:43,520
- رأس مقطوع!
- أريد الشاي فقط، شكراً.

38
00:03:43,640 --> 00:03:45,440
- في الثلاجة رأس!
- وبعد؟

39
00:03:45,520 --> 00:03:46,640
هناك رأس!

40
00:03:46,760 --> 00:03:49,200
أين يفترض بي وضعه؟

41
00:03:50,000 --> 00:03:51,760
أحضرته من مشرحة "بارتس".

42
00:03:52,400 --> 00:03:55,880
أنا أقيس نسبة تخثر اللعاب بعد الموت.

43
00:03:55,960 --> 00:03:59,760
- أرى أنك كتبت عن قضيّة سائق الأجرة.
- نعم.

44
00:04:00,880 --> 00:04:03,360
"تحقيق باللون الوردي"، عنوان جميل!

45
00:04:03,840 --> 00:04:08,560
كما تعلم، السيدة الوردية اللون، الحقيبة
الوردية والهاتف والكثير من اللون الوردي!

46
00:04:08,760 --> 00:04:09,560
هل أعجبتك المقالة؟

47
00:04:11,640 --> 00:04:13,400
- لا.
- لمَ لا؟ ظننت أنك ستشعر بالإطراء.

48
00:04:13,480 --> 00:04:14,840
أشعر بالإطراء؟

49
00:04:14,960 --> 00:04:16,920
"(شرلوك) يرى كلّ ما وراء الأشياء
والأشخاص خلال ثوانٍ."

50
00:04:17,000 --> 00:04:20,360
"وما لا يصدَق هو جهله المذهل
لبعض الأمور."

51
00:04:20,440 --> 00:04:21,640
مهلاً لحظة! أنا لم أقصد ذلك.

52
00:04:21,720 --> 00:04:24,160
هل قصدت "جهله المذهل"
بالمعنى الإيجابي؟

53
00:04:24,240 --> 00:04:29,040
اسمع! لا يهمّني من هو رئيس الوزراء
أو من يقيم علاقة مع من...

54
00:04:29,120 --> 00:04:30,200
أو أنّ الأرض تدور حول الشمس.

55
00:04:30,280 --> 00:04:33,160
- يا إلهي! هذا مجدداً! ليس مهماً.
- ليس مهماً؟

56
00:04:33,760 --> 00:04:35,840
إنها أمور نتعلمها في المدرسة الابتدائية.

57
00:04:35,920 --> 00:04:37,320
كيف يمكن ألا تعرفها؟

58
00:04:37,400 --> 00:04:38,720
إذا كنت تعلمت ذلك فقد محوته.

59
00:04:38,800 --> 00:04:39,600
محوته؟

60
00:04:41,000 --> 00:04:43,520
اسمع! هذا بمثابة القرص الصلب خاصتي

61
00:04:43,600 --> 00:04:47,800
ومن المنطقي أن أملأه بأمور مفيدة،
مفيدة حقاً.

62
00:04:49,080 --> 00:04:51,800
الناس العاديون يملؤون رؤوسهم بالتفاهات

63
00:04:51,880 --> 00:04:54,440
مما يصعّب عليهم حفظ الأمور المهمّة، أتفهم؟

64
00:04:55,760 --> 00:04:56,920
ولكنه النظام الشمسي!

65
00:04:57,960 --> 00:04:59,680
ما أهميّة ذلك!

66
00:04:59,760 --> 00:05:00,800
نحن ندور حول الشمس وبعد؟

67
00:05:00,880 --> 00:05:03,800
إذا كنا ندور حول القمر
أو حول الحديقة كالدبّ المحشو

68
00:05:03,880 --> 00:05:05,320
فهذا لا يشكل أيّ فرق.

69
00:05:05,400 --> 00:05:08,320
كلّ ما يهمني هو العمل.

70
00:05:09,160 --> 00:05:11,000
من دون العمل، يتعفّن دماغي.

71
00:05:11,160 --> 00:05:12,400
اكتب ذلك في مدوّنتك.

72
00:05:12,480 --> 00:05:15,320
أو يُستحسَن أن تكفّ عن فرض آرائك
على العالم.

73
00:05:23,560 --> 00:05:24,920
- إلى أين تذهب؟
- سأخرج!

74
00:05:25,000 --> 00:05:26,800
أحتاج إلى تنشق الهواء.

75
00:05:26,880 --> 00:05:29,280
- آسفة يا عزيزي.
- آسف.

76
00:05:34,120 --> 00:05:35,920
هل تشاجرتما؟

77
00:05:44,200 --> 00:05:45,880
الطقس بارد في الخارج.

78
00:05:45,960 --> 00:05:48,480
كان عليه أن يرتدي ملابس تدفئه.

79
00:05:52,480 --> 00:05:54,560
انظري إلى هذا يا سيدة "هادسن".

80
00:05:55,880 --> 00:06:00,040
الهدوء...والسكون...والسلام!

81
00:06:01,520 --> 00:06:03,160
أليس رهيباً؟

82
00:06:03,240 --> 00:06:05,760
أنا متأكدة أنّ شيئاً سيحدث يا "شرلوك".

83
00:06:06,280 --> 00:06:09,120
جريمة مثيرة للاهتمام وهذا سيفرحك.

84
00:06:09,800 --> 00:06:11,080
ليت هذا يحصل قريباً!

85
00:06:11,160 --> 00:06:14,360
ما الذي فعلته بجداري؟

86
00:06:15,680 --> 00:06:18,080
سأضيف كلفة تصليحه إلى الإيجار
أيها الشاب.

87
00:06:29,400 --> 00:06:31,720
- صباح الخير!
- صباح الخير.

88
00:06:31,800 --> 00:06:33,480
أرأيت؟ قلت لك أن تنام
على السرير القابل للنفخ.

89
00:06:33,560 --> 00:06:37,280
لا، لا بأس، نمت جيّداً، هذا لطف منك.

90
00:06:40,680 --> 00:06:43,680
ربما في المرة المقبلة،
أدعك تنام على طرف سريري.

91
00:06:43,760 --> 00:06:48,520
- "تمّ اكتشاف ذلك من خلال إخماد..."
- ماذا عن المرّة التي تلي ذلك؟

92
00:06:48,720 --> 00:06:52,920
"الخبراء يعتبرون ذلك اكتشاف القرن
ولا أحد..."

93
00:06:53,000 --> 00:06:54,800
- أتريد تناول الفطور؟
- أودّ ذلك.

94
00:06:54,880 --> 00:06:56,920
من الأفضل أن تعدّه بنفسك لأنني سأستحمّ.

95
00:06:57,000 --> 00:06:59,720
"بيع بمبلغ 20 مليون جنيه."

96
00:06:59,800 --> 00:07:02,760
"ويُتوقّع أن يسجل هذا رقماً أفضل."

97
00:07:03,120 --> 00:07:05,400
"نعود الآن إلى قصتنا الرئيسية."

98
00:07:05,520 --> 00:07:08,160
"وقع انفجار هائل في وسط (لندن)."

99
00:07:08,920 --> 00:07:11,080
"لم يُسجّل حتى الآن وقوع أي إصابات

100
00:07:11,200 --> 00:07:15,440
والشرطة لا تعرف إذا كان هناك احتمال
تفجير إرهابي."

101
00:07:16,760 --> 00:07:17,560
"ساره"!

102
00:07:17,640 --> 00:07:19,120
"أصدرت الشرطة رقماً خاصاً
للأصدقاء والأقارب."

103
00:07:19,200 --> 00:07:22,160
"ساره"! أنا آسف، عليّ الذهاب!

104
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
أرجو المعذرة، اسمح لي،
أرجو المعذرة، عليّ المرور.

105
00:07:44,800 --> 00:07:47,560
"شرلوك"!

106
00:07:53,520 --> 00:07:54,320
"جون"؟

107
00:07:55,120 --> 00:07:56,640
رأيت الخبر على التلفاز، هل أنت بخير؟

108
00:07:57,720 --> 00:08:01,200
نعم، أنا بخير، إنه مجرّد تسرّب غاز
على ما يبدو.

109
00:08:01,920 --> 00:08:03,440
- لا أستطيع؟
- لا تستطيع؟

110
00:08:04,000 --> 00:08:06,520
لديّ عمل كثير، ليس لديّ الوقت لذلك.

111
00:08:06,600 --> 00:08:10,360
دعك من تفاهاتك الاعتيادية،
هذا أمر ذو أهميّة وطنيّة.

112
00:08:11,840 --> 00:08:14,800
- كيف حال الحمية الغذائية؟
- بخير.

113
00:08:14,880 --> 00:08:17,560
- ربما يمكنك إقناعه يا "جون".
- ماذا؟

114
00:08:17,640 --> 00:08:20,120
أخشى أنه من الصعب إقناع أخي.

115
00:08:20,600 --> 00:08:21,960
إذا كنت متحمّساً إلى هذه الدرجة،
فلمَ لا تتولى التحقيق بالمسألة؟

116
00:08:22,040 --> 00:08:25,520
لا، لا يمكنني الابتعاد عن المكتب
على الإطلاق

117
00:08:25,600 --> 00:08:27,680
ليس في وقت الانتخابات الكوريّة.

118
00:08:28,760 --> 00:08:31,040
ليس عليك أن تعرف عن هذا، أليس كذلك؟

119
00:08:31,640 --> 00:08:35,960
وقضية كهذه تحتاج إلى الكثير من التجوّل.

120
00:08:37,640 --> 00:08:39,960
كيف حال "ساره" يا "جون"؟
كيف كان السرير القابل للنفخ؟

121
00:08:40,039 --> 00:08:43,880
- الأريكة يا "شرلوك"، الأريكة.
- نعم، بالطبع!

122
00:08:44,720 --> 00:08:45,680
كيف...دعك من الأمر.

123
00:08:47,040 --> 00:08:51,960
يبدو أنّ أعمال "شرلوك" ازدهرت
منذ أن أصبحتما صديقين.

124
00:08:52,080 --> 00:08:54,440
كيف هو العيش معه؟
رهيب على ما أظنّ.

125
00:08:54,600 --> 00:08:57,320
- أنا لا أضجر أبداً.
- هذا جيّد، أليس كذلك؟

126
00:09:06,440 --> 00:09:10,120
"آندرو ويست" المعروف بـ"ويستي"،
موظف مدني

127
00:09:10,320 --> 00:09:14,640
وُجد ميتاً على سكة حديد محطة "باترسي"
هذا الصباح مسحوق الرأس.

128
00:09:15,520 --> 00:09:18,560
- هل قفز أمام القطار؟
- هذا الافتراض المنطقي.

129
00:09:20,600 --> 00:09:22,320
- ولكن؟
- ولكن.

130
00:09:22,880 --> 00:09:25,080
ما كنت لتأتي لو كان مجرّد حادث.

131
00:09:26,160 --> 00:09:29,000
وزارة الدفاع تطوّر نظاماً دفاعيّاً صاروخيّاً.

132
00:09:29,080 --> 00:09:31,480
يُعرف ببرنامج "بروس بارتينغتن"

133
00:09:31,680 --> 00:09:34,280
وكانت المخططات على شريحة ذاكرة.

134
00:09:34,360 --> 00:09:35,720
لم تكن تلك خطوة ذكيّة.

135
00:09:36,400 --> 00:09:37,800
ليست النسخة الوحيدة

136
00:09:38,400 --> 00:09:42,120
- ولكنها سريّة وقد اختفت.
- سريّة للغاية؟

137
00:09:42,200 --> 00:09:45,880
نعم! نظنّ أن "ويست" أخذ الشريحة.

138
00:09:45,960 --> 00:09:48,400
لا يمكننا المجازفة بوقوعها بين أيدي أشخاص
غير المناسبين.

139
00:09:48,480 --> 00:09:50,880
عليك إيجاد تلك المخططات يا "شرلوك".

140
00:09:51,640 --> 00:09:53,040
لا تدعني آمرك بذلك.

141
00:09:54,680 --> 00:09:56,000
أود رؤيتك تحاول ذلك.

142
00:09:57,080 --> 00:09:58,520
أعد التفكير بالأمر!

143
00:10:00,040 --> 00:10:01,280
إلى اللقاء يا "جون".

144
00:10:02,840 --> 00:10:04,000
أراك قريباً جداً.

145
00:10:19,960 --> 00:10:21,120
لمَ كذبت؟

146
00:10:22,120 --> 00:10:24,840
ليس لديك عمل، ولا أيّ قضيّة.

147
00:10:24,920 --> 00:10:26,320
ولهذا أطلقت النار على الجدار.

148
00:10:26,400 --> 00:10:29,560
- لمَ قلت لأخيك إنك مشغول؟
- لمَ لا أفعل؟

149
00:10:32,680 --> 00:10:33,480
رائع!

150
00:10:35,040 --> 00:10:37,800
المنافسة بين الإخوة! الآن بدأت أفهم.

151
00:10:44,040 --> 00:10:45,160
"شرلوك هولمز"!

152
00:10:48,760 --> 00:10:50,600
بالطبع، وكيف أرفض؟

153
00:10:51,320 --> 00:10:53,800
"ليستراد"، تمّ استدعائي، هل ستأتي؟

154
00:10:54,040 --> 00:10:56,040
- إذا أردت مجيئي.
- بالطبع.

155
00:10:58,160 --> 00:11:00,080
سأضيع من دون مدوّني.

156
00:11:17,920 --> 00:11:19,320
تحبّ القضايا الغريبة، أليس كذلك؟

157
00:11:19,400 --> 00:11:22,120
- المليئة بالمفاجآت؟
- طبعاً.

158
00:11:22,200 --> 00:11:25,360
ستحبّ هذه، ذلك الانفجار...

159
00:11:25,440 --> 00:11:27,080
- تسرّب الغاز، نعم؟
- لا.

160
00:11:27,160 --> 00:11:28,880
- لا؟
- لا، بدا كذلك.

161
00:11:28,960 --> 00:11:32,320
- ماذا؟
- لم يبق شيء في المكان إلا خزنة حديديّة.

162
00:11:32,560 --> 00:11:36,240
- خزنة حديدية قويّة جداً تحوي هذا.
- ألم تفتحه؟

163
00:11:36,640 --> 00:11:37,760
إنه موجّه إليك، أليس كذلك؟

164
00:11:37,840 --> 00:11:40,920
- قمنا بمعاينته وليس مُفخّخاً.
- كم هذا مطمئن!

165
00:11:49,240 --> 00:11:50,920
{\an8}"شرلوك هولمز"

166
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
قرطاسيّة ذات نوعية جيّدة.

167
00:11:53,840 --> 00:11:56,040
- بوهيميّة.
- ماذا؟

168
00:11:56,640 --> 00:11:58,720
من الجمهورية التشيكية. أما من بصمات؟

169
00:11:58,800 --> 00:12:00,320
لا.

170
00:12:01,200 --> 00:12:04,120
استعملت قلم حبر "باركر دوفولد"،
ريشة "إيريديوم".

171
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
- هي؟
- هذا واضح.

172
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
هذا واضح!

173
00:12:23,280 --> 00:12:25,880
ولكن هذا الهاتف...الهاتف الورديّ اللون.

174
00:12:25,960 --> 00:12:27,920
ماذا؟ أتقصد هاتف "التحقيق باللون الوردي"؟

175
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
من الواضح أنه ليس الهاتف نفسه،
ولكن قصدوا أن يبدو...

176
00:12:31,120 --> 00:12:33,120
"التحقيق باللون الوردي"؟ أتقرأ مدوّنته؟

177
00:12:33,200 --> 00:12:34,760
بالطبع أقرأها، جميعنا نفعل.

178
00:12:34,840 --> 00:12:38,160
أحقاً لا تعرف أنّ الأرض تدور حول الشمس؟

179
00:12:41,400 --> 00:12:42,920
ليس الهاتف نفسه.

180
00:12:44,080 --> 00:12:45,120
هذا الهاتف جديد.

181
00:12:45,200 --> 00:12:48,120
أحدهم بذل مجهوداً ليجعله
مطابقاً للهاتف الآخر

182
00:12:48,280 --> 00:12:52,120
مما يعني أنّ لمدوّنتك جمهوراً كبيراً.

183
00:12:53,400 --> 00:12:55,880
"لديك رسالة جدية."

184
00:13:01,960 --> 00:13:03,960
- أهذه هي الرسالة؟
- لا، ليست هذه.

185
00:13:08,920 --> 00:13:10,680
ماذا يفترض بنا أن نفهم من ذلك؟

186
00:13:10,760 --> 00:13:14,560
صورة من وكيل عقاري مع 5 إشارات صوتيّة؟

187
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
- إنه تحذير.
- تحذير؟

188
00:13:18,480 --> 00:13:23,000
بعض المجتمعات السريّة كانت ترسل
بذور شمّام مجففة وبذور برتقال وما شابه

189
00:13:23,080 --> 00:13:25,520
5 إشارات.

190
00:13:26,520 --> 00:13:28,560
يحذروننا من أن الأمر سيتكرّر.

191
00:13:29,400 --> 00:13:31,080
رأيت هذا المكان من قبل.

192
00:13:31,240 --> 00:13:32,640
مهلاً! ما الذي سيتكرّر؟

193
00:13:32,720 --> 00:13:33,960
انفجار

194
00:13:55,160 --> 00:13:56,520
سيّدة "هادسن"!

195
00:14:00,240 --> 00:14:03,480
رأيت المكان حين أتيت لرؤية شقتك
أول مرة يا "شرلوك".

196
00:14:03,560 --> 00:14:04,920
فُتح الباب مؤخراً.

197
00:14:05,000 --> 00:14:06,840
لا يعقل ذلك، هذا المفتاح الوحيد.

198
00:14:08,480 --> 00:14:10,520
هذه الشقّة لا تثير اهتمام أحد مهما فعلت.

199
00:14:10,600 --> 00:14:13,320
أظنّ أنّ الرطوبة هي السبب،
هذه لعنة الأقبية.

200
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
كنت أسكن في قبو حين تزوجت.

201
00:14:15,840 --> 00:14:18,240
كان العفن الأسود يغطي الجدران.

202
00:14:19,920 --> 00:14:21,440
يا للغرابة!

203
00:14:37,880 --> 00:14:39,040
حذاء!

204
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
تذكّر أنه مُفجِر.

205
00:15:00,720 --> 00:15:02,200
"رقم محجوب"

206
00:15:08,320 --> 00:15:09,520
مرحباً!

207
00:15:13,040 --> 00:15:17,680
"مرحباً! أيها المثير..."

208
00:15:18,520 --> 00:15:19,520
من يتكلّم؟

209
00:15:20,600 --> 00:15:25,440
"أرسلت لك أحجية

210
00:15:26,680 --> 00:15:28,960
فقط لأسلّم عليك!"

211
00:15:31,440 --> 00:15:33,840
من يتكّلم؟ لمَ تبكين؟

212
00:15:35,360 --> 00:15:38,040
"أنا لا أبكي

213
00:15:38,640 --> 00:15:40,680
بل أطبع."

214
00:15:41,720 --> 00:15:47,000
وهذه العاهرة الغبيّة

215
00:15:47,600 --> 00:15:49,400
تقرأ ما أكتبه.

216
00:15:51,880 --> 00:15:53,720
رُفعت الستارة!

217
00:15:55,040 --> 00:15:56,760
- ماذا؟
- لا شيء.

218
00:15:56,840 --> 00:15:57,680
لا، ماذا تقصد؟

219
00:15:57,760 --> 00:16:00,080
كنت أتوقع هذا منذ بعض الوقت.

220
00:16:00,960 --> 00:16:07,920
أمامك 12 ساعة لحلّ اللغز يا "شرلوك".

221
00:16:08,880 --> 00:16:12,960
وإلا سأكون...

222
00:16:14,480 --> 00:16:16,880
شقية جداً.

223
00:16:25,720 --> 00:16:31,360
"مستشفى القديس (برثولماوس)"

224
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
- من كانت برأيك؟
- ماذا؟

225
00:16:54,200 --> 00:16:56,280
الامرأة التي تبكي عبر الهاتف؟

226
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
لا أهميّة لها فهي مجرّد رهينة،
لن نجد أثراً من خلالها.

227
00:16:59,640 --> 00:17:01,840
بحقّ السماء، لم أفكّر بأي أثر.

228
00:17:01,920 --> 00:17:03,200
لن تتمكن من مساعدتها.

229
00:17:04,800 --> 00:17:05,920
"لا تطابق"

230
00:17:06,000 --> 00:17:08,560
هل يحاولون اقتفاء أثر المكالمة؟

231
00:17:08,640 --> 00:17:10,760
المفجّر أذكى من أن يسمح بذلك،
أعطني هاتفي.

232
00:17:11,880 --> 00:17:13,400
- أين هو؟
- في سترتي.

233
00:17:22,920 --> 00:17:24,040
انتبه!

234
00:17:29,520 --> 00:17:30,760
إنها رسالة من أخيك.

235
00:17:30,840 --> 00:17:32,600
- امحها.
- أمحوها؟

236
00:17:32,680 --> 00:17:35,360
مخططات الصواريخ أصبحت خارج البلد،
لا يمكننا فعل شيء.

237
00:17:35,440 --> 00:17:37,440
{\an8}"الموضوع: مخططات (بروس بارتينغتن):
أي تقدم بشأن موت (آندرو ويست)؟"

238
00:17:37,520 --> 00:17:39,560
{\an8}"مايكروفت" يظنّ أن ذلك ممكن،
لقد راسلك 8 مرات، الأمر مهمّ.

239
00:17:39,640 --> 00:17:41,800
- إذاً لمَ لم يلغِ موعده مع طبيب الأسنان؟
- ماذا؟

240
00:17:41,880 --> 00:17:44,280
"مايكروفت" لا يكتب
إلا إذا كان عاجزاً عن الكلام.

241
00:17:44,400 --> 00:17:46,360
"آندرو ويست" سرق مخططات الصواريخ،
وحاول بيعها

242
00:17:46,480 --> 00:17:49,080
فسُحِقَ رأسه، وانتهت القصّة.

243
00:17:49,240 --> 00:17:50,320
اللغز الوحيد هو التالي:

244
00:17:50,400 --> 00:17:53,840
لمَ يصرّ أخي على أن يضجرني
حين يكون شخص آخر أكثر تسليةً؟

245
00:17:53,920 --> 00:17:55,800
حاول أن تتذكر أنّ امرأةً قد تموت.

246
00:17:55,880 --> 00:17:56,840
لماذا؟

247
00:17:57,840 --> 00:17:59,760
هذا المستشفى مليء بأشخاص يحتضرون،
يا دكتور.

248
00:17:59,880 --> 00:18:02,640
لمَ لا تذهب للبكاء إلى جانبهم
لترى كم يساعدهم ذلك؟

249
00:18:05,920 --> 00:18:06,800
"انتهى البحث"

250
00:18:06,880 --> 00:18:09,120
- هل حالفك الحظ؟
- نعم!

251
00:18:10,920 --> 00:18:12,280
أنا آسف، لم أكن أعلم.

252
00:18:12,360 --> 00:18:15,000
"جيم"، مرحباً! ادخل.

253
00:18:16,240 --> 00:18:19,200
"جيم"، هذا "شرلوك هولمز".

254
00:18:20,760 --> 00:18:25,440
- و...عفواً...
- "جون واتسن"، مرحباً!

255
00:18:26,160 --> 00:18:28,480
مرحباً! أنت "شرلوك هولمز" إذاً!

256
00:18:29,160 --> 00:18:30,800
أخبرتني "مولي" الكثير عنك.

257
00:18:31,200 --> 00:18:32,840
هل تعمل على إحدى القضايا؟

258
00:18:33,200 --> 00:18:35,280
"جيم" يعمل في قسم تكنولوجيا المعلومات.

259
00:18:35,360 --> 00:18:37,760
هكذا تعارفنا! إنها قصة حبّ في العمل.

260
00:18:39,040 --> 00:18:40,680
- مُثليّ.
- عفواً، ماذا؟

261
00:18:41,440 --> 00:18:46,200
- لا شيء! مرحباً.
- آسف.

262
00:18:48,760 --> 00:18:50,640
من الأفضل أن أنصرف.

263
00:18:50,720 --> 00:18:53,120
أراك في "فوكس" حوالى الساعة السادسة؟

264
00:18:53,200 --> 00:18:54,120
نعم.

265
00:18:54,200 --> 00:18:56,600
إلى اللقاء، سررت بلقائك.

266
00:18:58,760 --> 00:18:59,920
وبلقائك أيضاً.

267
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
ماذا تقصد بأنه مثليّ؟ نحن على علاقة!

268
00:19:10,880 --> 00:19:12,920
والسعادة المنزلية تلائمك يا "مولي".

269
00:19:13,000 --> 00:19:14,680
ازداد وزنك 3 باوندات منذ آخر مرة
رأيتك فيها.

270
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
- باوندين ونصف.
- 3 باوندات.

271
00:19:16,200 --> 00:19:17,000
"شرلوك"...

272
00:19:17,080 --> 00:19:20,720
ليس مثليّاً! لمَ عليك أن تفسد...
ليس كذلك!

273
00:19:20,800 --> 00:19:22,120
مع كلّ هذه العناية بنفسه؟

274
00:19:22,200 --> 00:19:25,280
لأنه يضع منتجاً للشعر؟
أنا أفعل ذلك.

275
00:19:25,360 --> 00:19:26,800
أنت تغسل شعرك وهذا مختلف.

276
00:19:26,880 --> 00:19:30,280
رموش ملوّنة، آثار واضحة لكريم التورين
على خطوط العبوس

277
00:19:30,360 --> 00:19:31,760
وعينان متعبتان كعيون رواد الحانات

278
00:19:31,840 --> 00:19:34,160
- وسرواله الداخليّ.
- سرواله الداخلي؟

279
00:19:34,240 --> 00:19:37,120
ظاهر فوق الخصر، ظاهر جداً.
ومن علامة تجارية محدّدة.

280
00:19:37,200 --> 00:19:41,080
بالإضافة إلى أنه ترك رقمه
هنا تحت هذا الطبق.

281
00:19:41,160 --> 00:19:44,000
لذا أقترح أن تنهي العلاقة
وتتجنبي العذاب.

282
00:19:49,080 --> 00:19:50,000
رائع! أحسنت!

283
00:19:50,080 --> 00:19:52,360
أحاول ألا أدعها تضيع الوقت.
أليس تصرفاً لطيفاً؟

284
00:19:52,440 --> 00:19:55,560
لطيف؟ لا، لا يا "شرلوك"،
لم يكن تصرفاً لطيفاً.

285
00:19:59,560 --> 00:20:00,560
تكلّم إذاً.

286
00:20:02,560 --> 00:20:05,280
- تعرف ما أفعله، هيا ابدأ.
- لا.

287
00:20:05,360 --> 00:20:08,040
- هيا تكلّم.
- لن أقف كي تذلّني فيما أقول أفكاري...

288
00:20:08,120 --> 00:20:10,680
وجهة نظر حياديّة، رأي آخر مهمّ جداً.

289
00:20:10,760 --> 00:20:12,360
- نعم طبعاً.
- حقاً!

290
00:20:17,240 --> 00:20:18,040
حسناً

291
00:20:23,200 --> 00:20:25,960
- إنه مجرد زوج أحذية رياضيّة.
- جيّد.

292
00:20:30,960 --> 00:20:32,280
في حالة جيدة.

293
00:20:32,360 --> 00:20:35,840
كنت لأقول إنه جديد
ولكنّ النعل يبدو مستعملاً جداً.

294
00:20:35,920 --> 00:20:38,240
لا بدّ أنّ صاحبه يملكه منذ مدّة.

295
00:20:38,920 --> 00:20:41,720
من طراز الثمانينيات، تصميمه رجعيّ.

296
00:20:42,080 --> 00:20:44,320
أنت متألّق، ماذا بعد؟

297
00:20:45,600 --> 00:20:49,640
- إنه كبير مما يرجح أنه لرجل.
- ولكن...

298
00:20:51,480 --> 00:20:54,000
لكن هناك أثر لاسم في الداخل كُتب بالحبر.

299
00:20:55,640 --> 00:20:58,360
الراشدون لا يكتبون أسماءهم
داخل أحذيتهم

300
00:20:58,440 --> 00:21:01,560
- لذا فالحذاء لولد.
- ممتاز! وبعد؟

301
00:21:04,760 --> 00:21:06,440
- هذا كلّ شيء.
- هذا كلّ شيء.

302
00:21:07,080 --> 00:21:09,840
- كيف كان تحليلي؟
- أحسنت يا "جون"، أحسنت فعلاً.

303
00:21:10,960 --> 00:21:13,920
أعني أنّ كلّ الأمور المهمّة فاتتك ولكن...

304
00:21:16,280 --> 00:21:19,280
صاحب الحذاء كان يحبّه كثيراً،
ونظّفه وبيّضه حين تغيّر لونه.

305
00:21:19,360 --> 00:21:22,040
بدّل الشريط 3...لا 4 مرّات.

306
00:21:22,120 --> 00:21:25,320
ومع ذلك هناك آثار قشور من جلده
حيث لامست أصابعه الحذاء

307
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
فهو مصاب بالاكزيما.

308
00:21:26,880 --> 00:21:30,320
الحذاء رث أكثر من الداخل
مما يعني أنّ قوسي رجلي صاحبه ضعيفين.

309
00:21:30,400 --> 00:21:31,920
صنع الحذاء في "بريطانيا" منذ 20 عاماً.

310
00:21:32,000 --> 00:21:33,240
20 عاماً؟

311
00:21:33,480 --> 00:21:34,840
ليس تصميماً رجعياً، بل هو أصليّ.

312
00:21:34,960 --> 00:21:37,080
إنه إصدار محدود بخطين أزرقين
من العام 1989.

313
00:21:37,400 --> 00:21:39,760
ولكنه مازال ملطخاً بالوحل، يبدو جديداً.

314
00:21:40,200 --> 00:21:41,720
أحدهم تركه هكذا.

315
00:21:43,560 --> 00:21:44,760
القليل من الوحل على النعل.

316
00:21:44,840 --> 00:21:47,920
تظهر التحاليل أنه من "ساسكس"
يكسوه وحل "لندن".

317
00:21:48,000 --> 00:21:50,720
- كيف تعرف ذلك؟
- اللقاح! إنه واضح كالخريطة أمامي.

318
00:21:50,800 --> 00:21:54,400
جنوبي النهر أيضاً، فصاحب الحذاء
أتى من "ساسكس" إلى "لندن"

319
00:21:54,480 --> 00:21:56,880
- منذ 20 سنة وتركه خلفه.
- وماذا حصل له؟

320
00:21:57,040 --> 00:21:57,960
أمر سيّء.

321
00:21:59,160 --> 00:22:00,120
لقد أحبّ الحذاء، أتذكر؟

322
00:22:00,200 --> 00:22:03,120
ما كان ليتركه متسخاً
أو ليتخلى عنه إلا إذا اضطرّ إلى ذلك.

323
00:22:04,000 --> 00:22:06,720
إذاً فالولد صاحب القدمين الكبيرتين...

324
00:22:12,320 --> 00:22:14,880
- ماذا؟
- "كارل باورز".

325
00:22:14,960 --> 00:22:19,840
- عفواً، من؟
- "كارل باورز" يا "جون".

326
00:22:21,280 --> 00:22:22,240
ما هو؟

327
00:22:23,280 --> 00:22:25,080
إنه المكان الذي بدأت منه.

328
00:22:28,440 --> 00:22:31,640
في العام 1989، فتى صغير،
بطل في السباحة أتى من "برايتن"

329
00:22:31,720 --> 00:22:34,560
من أجل مباراة رياضيّة مدرسيّة
وغرق في المسبح في حادث مأساويّ.

330
00:22:34,680 --> 00:22:36,400
ما كنت لتذكر ذلك، لمَ تفعل؟

331
00:22:36,480 --> 00:22:37,800
- ولكنك تذكره؟
- نعم.

332
00:22:37,880 --> 00:22:39,080
كان في الأمر ما يثير الشكّ؟

333
00:22:39,160 --> 00:22:40,560
لم يظنّ أحد ذلك.

334
00:22:40,640 --> 00:22:42,120
باستثنائي أنا.

335
00:22:43,240 --> 00:22:45,080
كنت صغيراً وقرأت الخبر في الصحف.

336
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
بدأت في سنّ مبكرة، أليس كذلك؟

337
00:22:46,640 --> 00:22:49,520
تعرّض الصبي، "كارل باورز" لنوبة ما في الماء

338
00:22:49,600 --> 00:22:51,760
وحين أخرجوه كان الأوان قد فات.

339
00:22:53,040 --> 00:22:55,360
كان هناك أمر غير منطقي،
أمر لم أستطع الكف عن التفكير به.

340
00:22:55,440 --> 00:22:56,880
- ما هو؟
- حذاؤه.

341
00:22:57,000 --> 00:22:58,560
- ماذا عنه؟
- لم يكن هناك.

342
00:22:58,840 --> 00:23:00,680
أحدثت فوضى وحاولت لفت انتباه الشرطة

343
00:23:00,760 --> 00:23:02,800
ولكن لم يظنّ أحد أنّ الأمر مهمّ.

344
00:23:03,800 --> 00:23:06,200
ترك كلّ ملابسه الباقية في خزانته

345
00:23:06,480 --> 00:23:08,120
ولكن لم يكن هناك أثر لحذائه.

346
00:23:11,040 --> 00:23:12,120
حتى الآن.

347
00:23:44,320 --> 00:23:45,400
أيمكنني المساعدة؟

348
00:23:47,000 --> 00:23:48,960
أريد المساعدة، لم يبقَ إلا 5 ساعات.

349
00:23:51,720 --> 00:23:53,360
{\an8}"هل من تطوّرات؟ (مايكروفت هولمز)"

350
00:23:53,440 --> 00:23:55,520
{\an8}إنه أخاك، هو يراسلني الآن.

351
00:23:56,760 --> 00:23:58,640
{\an8}- كيف يعرف...
- لا بدّ أنها قناة الجذر.

352
00:24:00,840 --> 00:24:04,440
قال إنّ الأمر ذو أهمية وطنيّة.

353
00:24:04,520 --> 00:24:05,880
كم هذا غريب!

354
00:24:06,080 --> 00:24:08,040
- ما هو؟
- أنت.

355
00:24:09,040 --> 00:24:10,840
- الملكة والبلاد.
- لا يمكنك تجاهل الأمر.

356
00:24:10,920 --> 00:24:12,120
لا أتجاهله؟

357
00:24:13,200 --> 00:24:15,280
بل سأكلّف أفضل رجالي بالمسألة حالاً.

358
00:24:16,280 --> 00:24:17,800
حسناً هذا جيّد.

359
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
من هو؟

360
00:24:21,880 --> 00:24:25,200
"جون"! تسرني رؤيتك!
كنت آمل أن نلتقي سريعاً.

361
00:24:25,280 --> 00:24:26,560
كيف أساعدك؟

362
00:24:27,560 --> 00:24:28,360
شكراً.

363
00:24:29,400 --> 00:24:36,240
كنت أريد...أرسلني أخوك لأجمع المزيد
من الوقائع حول المخططات المسروقة

364
00:24:36,320 --> 00:24:37,680
مخططات الصواريخ.

365
00:24:38,840 --> 00:24:40,280
- حقاً؟
- نعم.

366
00:24:41,560 --> 00:24:46,920
إنه يستقصي الآن، ويتحرى عن الأمر.

367
00:24:47,000 --> 00:24:49,840
كنت أتساءل عما يمكنك إخباري به
عن الرجل الميت.

368
00:24:51,880 --> 00:24:54,880
عمره 27 عاماً، موظف في "فوكسهول كروس"

369
00:24:54,960 --> 00:24:56,160
في الاستخبارات العسكريّة.

370
00:24:56,240 --> 00:24:59,720
كان يتولى منصباً غير مهمّ
في برنامج "بروس بارتينغتن"

371
00:25:00,160 --> 00:25:02,120
التفتيش الأمني والإشراف على سير الأمور.

372
00:25:02,200 --> 00:25:05,440
لم يكن ينتمي أو يتعاطف
مع أيّ جهات إرهابيّة.

373
00:25:05,560 --> 00:25:08,800
رأته خطيبته لآخر مرّة الساعة
الـ 10:30 من ليل أمس.

374
00:25:09,560 --> 00:25:11,400
"لوسي"، عليّ الخروج.

375
00:25:12,600 --> 00:25:14,200
عليّ رؤية أحدهم.

376
00:25:15,440 --> 00:25:16,920
"ويستي"!

377
00:25:18,040 --> 00:25:21,240
عُثِر عليه في "باترسي"، أليس كذلك؟
إذاً ركب القطار؟

378
00:25:22,000 --> 00:25:23,760
- لا.
- ماذا؟

379
00:25:23,840 --> 00:25:26,200
كان يحمل بطاقة "أويستر" للقطار

380
00:25:27,240 --> 00:25:28,960
ولكنها لم تُستخدم.

381
00:25:29,720 --> 00:25:34,120
- لا بدّ أنه اشترى تذكرة.
- لم تكن هناك أيّ تذكرة مع الجثة.

382
00:25:34,720 --> 00:25:36,720
- إذاً؟
- كيف انتهى به الأمر مسحوق الرأس

383
00:25:36,800 --> 00:25:39,360
على سكّة "باترسي؟ هذا هو السؤال.

384
00:25:39,880 --> 00:25:43,120
وكنت آمل أن يجد له "شرلوك" جواباً.

385
00:25:43,200 --> 00:25:44,160
كيف يسير عمله؟

386
00:25:45,480 --> 00:25:47,000
إنه بخير.

387
00:25:47,360 --> 00:25:51,120
وعمله يجري بشكل جيّد جداً.

388
00:25:51,680 --> 00:25:53,200
هو يولي الأمر كلّ اهتمامه.

389
00:26:06,120 --> 00:26:07,720
- سمّ!
- عمَ تتكلّم؟

390
00:26:08,120 --> 00:26:09,800
"كلوستريديوم البوتولينوم".

391
00:26:10,280 --> 00:26:12,400
أحد أكثر السموم فتكاً على وجه الأرض.

392
00:26:13,600 --> 00:26:14,960
"كارل باورز"!

393
00:26:15,680 --> 00:26:17,440
هل تقول إنه قُتل؟

394
00:26:18,400 --> 00:26:20,640
أتذكر أربطة الحذاء؟

395
00:26:20,720 --> 00:26:22,160
كان الصبيّ يعاني من الاكزيما.

396
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
وكان سهلاً للغاية إدخال السمّ في دوائه.

397
00:26:25,440 --> 00:26:27,080
بعد بضع ساعات، أتى إلى "لندن"

398
00:26:27,400 --> 00:26:30,200
وبدأ تأثير السمّ فشلّ العضلات وغرق الصبيّ.

399
00:26:30,280 --> 00:26:32,120
كيف لم يظهر ذلك في التشريح؟

400
00:26:32,200 --> 00:26:34,800
يصعب الكشف عن السمّ
ولم يكن أحد يبحث عنه.

401
00:26:34,880 --> 00:26:36,600
"علم الاستنتاج"

402
00:26:36,680 --> 00:26:42,200
ولكن بقيت آثار منه داخل الحذاء
حيث يضع المرهم على قدمه.

403
00:26:43,680 --> 00:26:45,880
- لهذا كان على الحذاء أن يختفي.
- كيف نُعلمُ المفجّر؟

404
00:26:45,960 --> 00:26:48,480
نلفت انتباهه، نوقف الساعة.

405
00:26:49,440 --> 00:26:51,640
القاتل احتفظ بالحذاء طوال هذه السنوات.

406
00:26:51,720 --> 00:26:52,680
نعم.

407
00:26:53,960 --> 00:26:56,000
- مما يعني...
- أنه المفجّر الذي نلاحقه.

408
00:27:03,080 --> 00:27:09,400
أحسنت! والآن تعال لإنقاذي.

409
00:27:10,840 --> 00:27:12,080
أين أنتِ؟

410
00:27:12,520 --> 00:27:14,320
أخبرينا أين أنت.

411
00:27:21,880 --> 00:27:23,400
تعيش في "كورنوال".

412
00:27:23,800 --> 00:27:27,320
اقتحم رجلان مقنّعان منزلها
وأجبراها على القيادة إلى مرآب السيارات

413
00:27:27,440 --> 00:27:30,280
وألبساها ما يكفي من المتفجرات
لتدمير المنزل بأكمله

414
00:27:31,400 --> 00:27:32,920
وقالوا لها أن تتصل بك.

415
00:27:33,320 --> 00:27:35,960
كان عليها أن تقرأ من هذا الجهاز.

416
00:27:36,480 --> 00:27:39,240
وإذا غيّرت كلمة واحدة،
يفجّر القنّاص المتفجرات.

417
00:27:39,680 --> 00:27:41,560
أو لو لم تحلّ اللغز.

418
00:27:43,080 --> 00:27:44,320
يا للأناقة!

419
00:27:45,320 --> 00:27:46,320
أناقة؟

420
00:27:46,480 --> 00:27:49,000
ما كان الهدف؟ لمَ قد يفعل أحد ذلك؟

421
00:27:50,600 --> 00:27:53,880
لا يمكن أن أكون الوحيد
الذي يضجر في العالم.

422
00:28:00,000 --> 00:28:02,480
"لديك رسالة جديدة."

423
00:28:07,480 --> 00:28:08,440
4 رنّات.

424
00:28:08,520 --> 00:28:09,320
يبدو أننا تجاوزنا الاختبار الأوّل.

425
00:28:09,400 --> 00:28:11,520
ها هو الثاني!

426
00:28:15,960 --> 00:28:17,280
إنها مهجورة، ألا تظنّ ذلك؟

427
00:28:17,360 --> 00:28:18,840
سأسأل إذا كان قد أبلغ عن سرقتها.

428
00:28:18,920 --> 00:28:21,680
أيها المجنون، المكالمة لك.

429
00:28:26,400 --> 00:28:27,520
مرحباً؟

430
00:28:29,240 --> 00:28:31,560
"لا بأس بذهابك إلى الشرطة."

431
00:28:32,160 --> 00:28:33,120
من أنت؟

432
00:28:33,800 --> 00:28:35,280
أهذا أنت مجدداً؟

433
00:28:35,920 --> 00:28:37,560
"لكن لا تعتمد عليهم."

434
00:28:39,560 --> 00:28:41,360
"يا لك من ذكيّ."

435
00:28:41,440 --> 00:28:43,640
"فقد حللت مسألة (كارل باورز)."

436
00:28:45,160 --> 00:28:46,520
"لم أحبّه أبداً."

437
00:28:50,480 --> 00:28:51,720
كان "كارل" يسخر منّي.

438
00:28:52,680 --> 00:28:54,520
لذا جعلته يتوقف عن الضحك.

439
00:28:56,600 --> 00:28:58,880
وقد سرقت صوتاً آخر على ما أظنّ؟

440
00:29:00,120 --> 00:29:02,040
هذه المسألة تعنيني وتعنيك.

441
00:29:04,640 --> 00:29:06,040
من أنت؟

442
00:29:07,680 --> 00:29:09,480
وما هذا الضجيج؟

443
00:29:10,840 --> 00:29:13,000
إنها أصوات الحياة يا "شرلوك".

444
00:29:16,240 --> 00:29:20,360
ولكن لا تقلق، يمكنني تصحيح ذلك قريباً.

445
00:29:23,560 --> 00:29:26,280
حللت أحجيتي الأخيرة خلال 9 ساعات.

446
00:29:28,680 --> 00:29:30,560
هذه المرّة أمامك 8 ساعات.

447
00:29:33,560 --> 00:29:34,680
رائع!

448
00:29:36,320 --> 00:29:37,360
لقد وجدناه.

449
00:29:53,280 --> 00:29:56,800
استأجر السيارة صباح الأمس "إيان مونكفورد"

450
00:29:57,120 --> 00:29:59,520
يعمل كمصرفيّ في "لندن"، ودفع نقداً.

451
00:29:59,960 --> 00:30:03,040
قال لزوجته إنه سيذهب في رحلة عمل
ولكنه لم يصل أبداً.

452
00:30:03,160 --> 00:30:05,760
- مازلت تمضي الوقت معه؟
- نعم.

453
00:30:06,400 --> 00:30:08,440
- الأضداد تجذب بعضها البعض.
- لا، نحن لسنا...

454
00:30:08,520 --> 00:30:09,920
عليك أن تجد هواية، جمع الطوابع مثلاً

455
00:30:10,000 --> 00:30:11,600
أو نماذج قطارات، فهذا أكثر أماناً.

456
00:30:11,760 --> 00:30:14,720
قبل أن تسأل، نعم إنه دم "مونكفورد"،
الحمض النووي مطابق.

457
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
- لا جثة؟
- ليس بعد.

458
00:30:19,600 --> 00:30:21,120
أرسل العينات إلى المختبر.

459
00:30:27,760 --> 00:30:29,560
- سيّدة "مونكفورد"؟
- نعم.

460
00:30:30,360 --> 00:30:32,120
آسفة ولكنني سبق أن تحدّثت مع شرطيّين.

461
00:30:32,200 --> 00:30:34,960
- لسنا من الشرطة، نحن...
- "شرلوك هولمز".

462
00:30:35,640 --> 00:30:37,680
صديق قديم لزوجك.

463
00:30:37,760 --> 00:30:38,960
نحن...

464
00:30:40,360 --> 00:30:41,480
ترعرعنا معاً.

465
00:30:42,440 --> 00:30:43,760
عفواً، من؟

466
00:30:44,400 --> 00:30:47,440
- لا أظنّ أنه ذكرك على الإطلاق.
- لا بدّ أنه فعل.

467
00:30:48,640 --> 00:30:52,520
هذا رهيب، أليس كذلك؟
لا أصدّق الأمر، فقد رأيته منذ أيام.

468
00:30:53,320 --> 00:30:59,680
- إنه "إيان" نفسه، لا يهمّه شيء.
- آسفة، ولكنّ زوجي مكتئب منذ أشهر.

469
00:31:00,920 --> 00:31:01,840
من أنت؟

470
00:31:02,440 --> 00:31:04,640
من الغريب أنه استأجر سيارة.

471
00:31:06,240 --> 00:31:08,040
لمَ قد يفعل ذلك؟
الأمر مريب، أليس كذلك؟

472
00:31:08,120 --> 00:31:11,360
لا، فقد نسي دفع رسم السيارة ليس إلا.

473
00:31:11,440 --> 00:31:15,920
هذه عادة "إيان"، هكذا كان "إيان".

474
00:31:16,040 --> 00:31:17,200
لا، لم يكن كذلك.

475
00:31:17,280 --> 00:31:19,200
ألم يكن كذلك؟ هذا مثير للاهتمام.

476
00:31:21,200 --> 00:31:23,160
- مع من كنت أتكلّم؟
- لمَ كذبت عليها؟

477
00:31:23,320 --> 00:31:24,920
لا يحبّ الناس إخبارك بأيّ شيء.

478
00:31:25,040 --> 00:31:26,560
يحبون معارضة ما تقوله.

479
00:31:26,720 --> 00:31:29,000
- صيغة الماضي، هل لاحظت؟
- عفواً، ماذا؟

480
00:31:29,120 --> 00:31:31,040
تكلّمت عن زوجها بصيغة الماضي.

481
00:31:31,120 --> 00:31:33,600
وهي جارتني، وهذا مبكر
فقد وجدوا السيارة للتو.

482
00:31:33,920 --> 00:31:35,880
- أتظنّ أنها قتلت زوجها؟
- بالطبع لا.

483
00:31:35,960 --> 00:31:37,320
القاتل لا يرتكب غلطة كهذه.

484
00:31:37,400 --> 00:31:39,880
فهمت، لا لم أفهم، ماذا عليّ أن أفهم؟

485
00:31:39,960 --> 00:31:42,680
صيد السمك! جرّب صيد السمك.

486
00:31:43,080 --> 00:31:45,280
- إلى أين الآن؟
- "جاينس" للسيارات.

487
00:31:45,800 --> 00:31:47,600
وجدت هذه في صندوق تابلوه السيارة.

488
00:31:57,440 --> 00:31:59,320
لا أرى كيف يمكنني
مساعدتكما أيها السيدان.

489
00:31:59,400 --> 00:32:01,800
السيد "مونكفورد" استأجر سيارة البارحة.

490
00:32:02,000 --> 00:32:04,320
نعم، سيارة رائعة، "مازدا آر اكس 8"

491
00:32:04,440 --> 00:32:05,840
لا أمانع أن أقود مثلها.

492
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
أهذه مثلها؟

493
00:32:08,720 --> 00:32:09,680
لا، كلّ هذه سيارات "جاغوار".

494
00:32:10,520 --> 00:32:12,240
أرى أنك لست خبيراً في السيارات.

495
00:32:12,440 --> 00:32:15,480
ولكنك تستطيع امتلاك سيارة "مازدا"،
أليس كذلك؟

496
00:32:15,560 --> 00:32:16,480
نعم، هذا صحيح.

497
00:32:16,560 --> 00:32:18,840
فالأمر أشبه بالعمل في محلّ للحلويات.

498
00:32:18,920 --> 00:32:21,920
حين تعتاد على عرق السوس
تحب كلّ الأنواع بدون حدود.

499
00:32:22,000 --> 00:32:24,400
- لا تعرف السيد "مونكفورد"؟
- لا، كان مجرّد زبون.

500
00:32:24,840 --> 00:32:26,680
أتى إلى هنا واستأجر إحدى سياراتي.

501
00:32:27,160 --> 00:32:29,000
لا أعرف ما حلّ به، يا للمسكين!

502
00:32:29,080 --> 00:32:30,320
أكانت عطلة جميلة يا سيد "إيورت"؟

503
00:32:30,880 --> 00:32:32,560
- ماذا؟
- كنت في عطلة، أليس كذلك؟

504
00:32:32,720 --> 00:32:35,480
إنها أجهزة الاسمرار الكهربائي.

505
00:32:35,560 --> 00:32:37,200
أنا مشغول جداً ولا أستطيع الابتعاد.

506
00:32:37,280 --> 00:32:39,480
كانت زوجتي لتحبّ الاستمتاع بالشمس.

507
00:32:39,560 --> 00:32:41,200
ألديك فكّة لآلة السجائر؟

508
00:32:41,840 --> 00:32:44,640
رأيتها عند دخولي ولا أحمل الفكّة،
أنا أتوق لسيجارة.

509
00:32:50,120 --> 00:32:51,360
لا، آسف.

510
00:32:52,840 --> 00:32:54,720
شكراً على وقتك يا سيد "إيورت".

511
00:32:55,120 --> 00:32:56,560
ساعدتنا كثيراً.

512
00:32:57,640 --> 00:32:58,680
هيا يا "جون".

513
00:33:00,000 --> 00:33:04,240
- لديّ فكّة إذا كنت تريد...
- لصقات النيكوتين، أتذكر؟ أنا بخير؟

514
00:33:04,680 --> 00:33:05,880
ولمَ قلت ذلك؟

515
00:33:06,200 --> 00:33:08,520
- أردت رؤية محفظته.
- لماذا؟

516
00:33:08,600 --> 00:33:09,960
لأنّ السيّد "إيورت" كاذب.

517
00:33:39,960 --> 00:33:41,840
"رقم محجوب"

518
00:33:44,680 --> 00:33:45,640
مرحباً!

519
00:33:46,200 --> 00:33:49,440
المفتاح لحلّ اللغز في الاسم،
"جاينس" للسيارات!

520
00:33:51,440 --> 00:33:53,000
لمَ تعطيني مفتاحاً للغز؟

521
00:33:54,440 --> 00:33:56,760
لمَ يفعل أيّ أحد أيّ شيء؟

522
00:33:58,680 --> 00:34:00,080
لأنني أشعر بالضجر.

523
00:34:01,240 --> 00:34:02,880
خلقنا لنكون معاً يا "شرلوك".

524
00:34:04,520 --> 00:34:06,080
كلّمني بصوتك الحقيقي إذاً.

525
00:34:07,320 --> 00:34:08,719
تحلَ بالصّبر.

526
00:34:29,719 --> 00:34:31,719
ما كميّة الدم التي وجدت على المقعد؟

527
00:34:31,920 --> 00:34:33,600
الكميّة؟ حوالى نصف لتر.

528
00:34:33,679 --> 00:34:36,760
ليس حوالى بل بالتحديد نصف لتر،
كان هذا الخطأ الأول.

529
00:34:36,840 --> 00:34:38,400
الدم هو دم "إيان مونكفورد" بالتأكيد

530
00:34:38,520 --> 00:34:40,480
- ولكنّه كان مثلجاً.
- مثلّجاً؟

531
00:34:40,600 --> 00:34:41,880
هناك إشارات واضحة.

532
00:34:42,440 --> 00:34:45,120
أظنّ أنّ "إيان مونكفورد" أعطى نصف لتر
من دمه منذ بعض الوقت

533
00:34:45,239 --> 00:34:46,760
وهذا هو الدم الذي وضع على المقعد.

534
00:34:46,840 --> 00:34:49,800
- من وضعه؟
- "جاينس" للسيارات، المفتاح في الاسم.

535
00:34:50,199 --> 00:34:51,960
الإله ذو الوجهين.

536
00:34:52,040 --> 00:34:54,840
بالضبط، فهم يؤمّنون خدمة خاصة.

537
00:34:54,920 --> 00:34:58,280
إذا كنت تواجه أي مشكلة،
مشكلة مال أو زواج أو غيرها

538
00:34:58,360 --> 00:35:00,480
"جاينس" للسيارات تساعدك على الاختفاء.

539
00:35:01,120 --> 00:35:04,080
"إيان مونكفورد" كان يواجه مشكلة كبيرة،
مالية على ما أظن.

540
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
فهو مصرفيّ، ولم يجد مخرجاً.

541
00:35:06,440 --> 00:35:11,040
ولكن إذا اختفى، والسيارة التي استأجرها
وجدت مع دمه على أحد مقاعدها...

542
00:35:11,200 --> 00:35:13,080
- أين هو إذاً؟
- في "كولومبيا".

543
00:35:13,240 --> 00:35:14,480
"كولومبيا"!

544
00:35:14,720 --> 00:35:18,640
السيد "إيورت" يحمل شيكاً بقيمة
20 ألف بيزو كولومبي في محفظته.

545
00:35:19,680 --> 00:35:21,120
وبعض الفكّة أيضاً.

546
00:35:22,080 --> 00:35:23,880
قال لنا إنه لم يسافر مؤخراً

547
00:35:23,960 --> 00:35:25,240
ولكن حين سألته عن السيارات

548
00:35:25,320 --> 00:35:27,680
رأيت خطّ اسمراره بوضوح.

549
00:35:27,760 --> 00:35:29,160
لا أحد يرتدي قميصاً في أجهزة الاسمرار
الكهربائي.

550
00:35:29,240 --> 00:35:31,120
- هذا بالإضافة إلى ذراعه...
- ذراعه؟

551
00:35:31,200 --> 00:35:34,400
كان يحكّها باستمرار فهي تزعجه وتنزف.

552
00:35:34,480 --> 00:35:37,120
لماذا؟ لأنه تلقى مؤخراً حقنة
على الأرجح أنها ضد التهاب الكبد "ب"

553
00:35:37,200 --> 00:35:38,440
يصعب التأكد عن بعد.

554
00:35:38,560 --> 00:35:40,920
الخلاصة: عاد للتو بعد أن ساعد
"إيان مونكفورد"

555
00:35:41,000 --> 00:35:42,320
على الاستقرار في "كولومبيا".

556
00:35:42,400 --> 00:35:44,440
السيّدة "مونكفورد" تقبض مال التأمين
على حياته

557
00:35:44,520 --> 00:35:46,240
وتتقاسم المال مع "جاينس" للسيارات.

558
00:35:46,760 --> 00:35:48,920
- السيدة "مونكفورد"؟
- نعم، هي جزء من الخطة.

559
00:35:49,560 --> 00:35:51,840
والآن اذهب واعتقلهما يا حضرة المفتّش،
فهذا ما تجيد فعله.

560
00:35:51,920 --> 00:35:54,000
علينا أن نُعلم المفجّر أنّ القضيّة حُلّت.

561
00:35:55,640 --> 00:35:57,600
لا يمكن لأحد إيقافي!

562
00:36:18,120 --> 00:36:21,240
"قال إنك تستطيع المجيء لاصطحابي."

563
00:36:23,760 --> 00:36:26,080
ساعدني! أرجوك أن تساعدني!

564
00:36:42,760 --> 00:36:44,360
أتشعر بالتحسّن؟

565
00:36:44,920 --> 00:36:47,360
يا إلهي! لم نتوقف لالتقاط أنفاسنا
منذ بداية الأمر.

566
00:36:49,960 --> 00:36:51,360
- هل خطر لك...
- على الأرجح.

567
00:36:51,880 --> 00:36:54,240
هل خطر لك أنّ المفجّر يلعب لعبة معك؟

568
00:36:55,080 --> 00:36:58,440
الظرف واقتحام الشقّة وحذاء الصبيّ...

569
00:36:58,520 --> 00:37:00,400
- كلها موجّهة لك.
- نعم، أعرف ذلك.

570
00:37:01,480 --> 00:37:04,960
- أهذا هو؟ "موريارتي"؟
- ربما.

571
00:37:13,000 --> 00:37:14,920
- قد يكون أيّاً كان.
- نعم.

572
00:37:15,960 --> 00:37:17,960
لحسن حظك أنني عاطل عن العمل.

573
00:37:18,040 --> 00:37:18,840
ماذا تقصد؟

574
00:37:18,920 --> 00:37:21,160
لحسن حظك أنني أشاهد التلفاز كثيراً
مع السيدة "هادسن".

575
00:37:37,480 --> 00:37:38,360
مرحباً!

576
00:37:38,640 --> 00:37:40,120
هذه...

577
00:37:40,920 --> 00:37:46,000
هذه معوّقة.

578
00:37:46,600 --> 00:37:48,160
آسف...

579
00:37:50,080 --> 00:37:52,480
إنها عمياء.

580
00:37:53,920 --> 00:37:59,320
هذه المرّة مسلّية.

581
00:38:00,920 --> 00:38:02,880
أمنحك...

582
00:38:06,240 --> 00:38:09,840
12 ساعة.

583
00:38:12,480 --> 00:38:14,160
لمَ تفعل ذلك؟

584
00:38:16,720 --> 00:38:18,080
أحبّ...

585
00:38:20,000 --> 00:38:22,760
مشاهدتك...

586
00:38:23,520 --> 00:38:24,880
ترقص.

587
00:38:36,880 --> 00:38:41,160
"نتابع خبر الموت المفاجئ للشخصية
التلفزيونية (كوني برينس)."

588
00:38:41,240 --> 00:38:43,640
"الآنسة (برينس) المعروفة ببرنامجها
الخاص بتحوّل الشكل

589
00:38:43,720 --> 00:38:47,920
وجدت ميتة منذ يومين من قِبل أخيها
في المنزل حيث يعيشان في (هامبستيد)."

590
00:38:50,240 --> 00:38:52,000
"كوني برينس"، 54 سنة.

591
00:38:52,080 --> 00:38:55,240
كانت تقدم برنامجاً خاصاً بتحول الشكل
على التلفزيون، هل شاهدته؟

592
00:38:55,600 --> 00:38:56,480
لا.

593
00:38:56,640 --> 00:38:59,560
- برنامج محبوب جداً، كانت ستحلّق بعيداً.
- ليس بعد الآن.

594
00:38:59,640 --> 00:39:00,960
ماتت منذ يومين.

595
00:39:01,040 --> 00:39:02,680
بحسب أحد العاملين لديها،
"راوول دي سانتوس"

596
00:39:02,760 --> 00:39:04,880
جرحت يدها بمسمار صدئ في الحديقة.

597
00:39:05,600 --> 00:39:09,040
إنه جرح سيّء، فالكزاز دخل إلى مجرى الدم

598
00:39:09,600 --> 00:39:11,000
وتسبب بموتها.

599
00:39:11,560 --> 00:39:12,920
أظنّ ذلك.

600
00:39:13,000 --> 00:39:14,520
وما الخطأ في الصورة؟

601
00:39:15,040 --> 00:39:15,840
ماذا؟

602
00:39:16,360 --> 00:39:19,720
لا يمكن أن يكون الأمر بسيطاً كما يبدو
وإلا ما كان المُفجّر ليوجهنا إليها.

603
00:39:20,480 --> 00:39:22,120
هناك أمر غير صحيح.

604
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
"جون"!

605
00:39:46,200 --> 00:39:49,320
الجرح على يدها عميق،
كان لينزف كثيراً، أليس كذلك؟

606
00:39:49,640 --> 00:39:50,480
نعم.

607
00:39:50,560 --> 00:39:54,840
الجرح نظيف، بل نظيف جداً وحديث.

608
00:39:58,040 --> 00:40:00,400
ما مدّة حضانة البكتيريا داخل جسمها؟

609
00:40:00,960 --> 00:40:02,640
8 إلى 10 أيام.

610
00:40:05,440 --> 00:40:06,920
الجرح حدث في ما بعد.

611
00:40:08,000 --> 00:40:09,960
- بعد موتها؟
- لا بدّ من ذلك.

612
00:40:10,720 --> 00:40:14,600
السؤال هو كيف دخل التيتانوس
إلى جسم المرأة الميتة؟

613
00:40:15,800 --> 00:40:17,600
- تريد المساعدة، أليس كذلك؟
- بالطبع.

614
00:40:17,720 --> 00:40:19,720
زودني بخلفيّة "كوني برينس"،
تاريخ عائلتها وكلّ ما يخصّها.

615
00:40:19,800 --> 00:40:21,360
- أحضر لي كلّ المعلومات.
- حسناً.

616
00:40:23,960 --> 00:40:26,320
- هناك أمر آخر لم نفكّر به.
- حقاً؟

617
00:40:26,400 --> 00:40:28,760
نعم، لمَ يفعل المُفجّر ذلك؟

618
00:40:28,920 --> 00:40:31,680
إذا كان موت هذه المرأة مريباً،
فلمَ يشير إلى ذلك؟

619
00:40:31,760 --> 00:40:32,720
عمل السامري الصالح.

620
00:40:32,800 --> 00:40:35,640
- من يجنّد الانتحاريين؟
- السامريّ السيّء؟

621
00:40:35,720 --> 00:40:37,560
أنا جادّ يا "شرلوك".

622
00:40:37,880 --> 00:40:40,200
اسمع، أنا لا أجادلك بل أثق بك.

623
00:40:40,320 --> 00:40:43,560
ولكن هناك شخص مسكين
مغطى بالمتفجرات

624
00:40:43,640 --> 00:40:46,560
وينتظر أن تحلّ اللغز لذا قل لي.

625
00:40:47,240 --> 00:40:48,680
ما الذي نواجهه؟

626
00:40:50,600 --> 00:40:52,120
أمر جديد.

627
00:41:01,960 --> 00:41:05,480
الصلة! لا بدّ من وجود صلة!

628
00:41:06,720 --> 00:41:08,240
"كارل باورز" قُتل منذ 20 سنة.

629
00:41:08,320 --> 00:41:10,080
كان المُفجّر يعرفه واعترف أنه يعرفه.

630
00:41:10,160 --> 00:41:12,960
هاتف المُفجّر كان داخل ظرف
من الجمهورية التشيكيّة.

631
00:41:13,040 --> 00:41:14,880
الرهينة الأولى من "كورنوال"
والثانية من "لندن".

632
00:41:14,960 --> 00:41:17,200
والثالثة من "يوركشير" نظراً إلى لهجتها،
ماذا يفعل؟

633
00:41:17,280 --> 00:41:19,120
يجول حول العالم؟ يتباهي؟

634
00:41:21,200 --> 00:41:22,440
{\an8}"اتصال من رقم محجوب"

635
00:41:23,120 --> 00:41:27,280
أنت تستمتع بالأمر، أليس كذلك؟

636
00:41:29,080 --> 00:41:32,040
تربط بين الناقط؟

637
00:41:34,680 --> 00:41:36,720
3 ساعات.

638
00:41:55,600 --> 00:41:58,520
- نحن منهارون.
- بالطبع نحن منهارون.

639
00:42:02,440 --> 00:42:03,600
هل أحضر لك شيئاً يا سيدي؟

640
00:42:03,680 --> 00:42:05,240
لا، شكراً.

641
00:42:08,280 --> 00:42:11,760
"راوول" صخرتي، ما كنت لأستمرّ من دونه.

642
00:42:13,640 --> 00:42:15,720
لم نكن نتفاهم جيّداً

643
00:42:17,480 --> 00:42:19,200
ولكنّ أختي كانت عزيزة عليّ.

644
00:42:20,240 --> 00:42:24,320
- وعلى الجمهور يا سيد "برينس".
- كانت محبوبة الجمهور.

645
00:42:26,080 --> 00:42:29,520
رأيتها تأخذ فتيات بحالة مذرية

646
00:42:29,840 --> 00:42:31,920
وتحوّلهنّ إلى أميرات.

647
00:42:32,920 --> 00:42:37,400
من المريح معرفة أنها تخطّت
عالم المآسي هذا.

648
00:42:38,560 --> 00:42:40,200
بالتأكيد.

649
00:42:40,920 --> 00:42:43,880
رائع! شكراً، شكراً مجدداً.

650
00:42:43,960 --> 00:42:46,320
هذا مؤسف فعلاً، كنت أحبها.

651
00:42:46,560 --> 00:42:49,560
- كانت تعلّم الألوان.
- الألوان؟

652
00:42:49,920 --> 00:42:52,560
أيّ لون يليق بماذا.

653
00:42:52,960 --> 00:42:56,440
مثلاً عليّ ألا أرتدي اللون الأحمر الكرزي
فهو لا يليق بي أبداً.

654
00:42:56,880 --> 00:42:58,040
من كان ذلك؟

655
00:42:58,120 --> 00:42:59,560
- وزارة الداخليّة.
- وزارة الداخليّة؟

656
00:42:59,640 --> 00:43:01,840
في الواقع وزير الداخليّة،
فهو مدين لي بخدمة.

657
00:43:02,000 --> 00:43:05,200
كانت فتاة جميلة،
ولكنها غيّرت شكلها كثيراً.

658
00:43:05,280 --> 00:43:06,560
الجميع يفعل ذلك هذه الأيام.

659
00:43:06,640 --> 00:43:10,480
بالكاد يستطيعون تحريك وجوههم،
أليس هذا سخيفاً؟

660
00:43:12,480 --> 00:43:15,000
- هل شاهدت برنامجها؟
- ليس بعد.

661
00:43:19,320 --> 00:43:21,120
"تشبه الفطيرة يا عزيزي."

662
00:43:21,880 --> 00:43:24,160
"هطل المطر يومياً باستثناء يوم واحد."

663
00:43:24,240 --> 00:43:27,840
هذا أخوها، لا يحبان بعضهما،
إذا كنت تصدّق الصحف.

664
00:43:28,000 --> 00:43:31,560
هذا ما فهمته، أجريت دردشة مفيدة
مع أشخاص يحبون البرنامج.

665
00:43:32,120 --> 00:43:34,640
مواقع المعجبين، ضرورية جداً للثرثرة.

666
00:43:34,720 --> 00:43:41,560
"ألا توافقن أيتها الفتيات؟
اخلغ!"

667
00:43:42,120 --> 00:43:43,680
الأمر أكثر شيوعاً مما يعتقده الناس.

668
00:43:44,640 --> 00:43:46,160
التيتانوس موجود في الأرض

669
00:43:46,240 --> 00:43:49,440
والناس يجرحون أنفسهم بشوك الورود
وآلات الحديقة وما شابه.

670
00:43:50,200 --> 00:43:54,200
- إذا لم يُعالج الجرح...
- لا أعرف ما سأفعله الآن.

671
00:43:54,280 --> 00:43:55,280
أجل

672
00:43:56,760 --> 00:43:58,920
فقد تركت لي هذا المنزل

673
00:44:00,040 --> 00:44:01,840
وهو جميل

674
00:44:03,120 --> 00:44:04,920
ولكنه مختلف من دونها.

675
00:44:05,040 --> 00:44:06,760
لهذا أرادت...

676
00:44:06,840 --> 00:44:12,120
صحيفتي معرفة القصة الكاملة منك مباشرة.

677
00:44:12,200 --> 00:44:13,800
- هل أنت واثق أنّنا لا نتسرّع؟
- لا، على الإطلاق.

678
00:44:13,880 --> 00:44:14,960
جيّد.

679
00:44:15,600 --> 00:44:17,480
ابدأ.

680
00:44:27,480 --> 00:44:28,440
"جون"!

681
00:44:28,520 --> 00:44:30,360
"اسمع، تعال إلى هنا بسرعة."

682
00:44:30,440 --> 00:44:33,120
"أظن أنني وجدت شيئاً،
ولكن أحضر بعض الأشياء أولاً."

683
00:44:33,200 --> 00:44:34,920
- ألديك قلم؟
- سأتذكر.

684
00:44:36,720 --> 00:44:38,040
هذا هو.

685
00:44:39,720 --> 00:44:41,560
- سيّد "برينس"، أليس كذلك؟
- بلى.

686
00:44:41,640 --> 00:44:43,280
- سررت بمعرفتك.
- شكراً.

687
00:44:43,360 --> 00:44:45,960
- يؤسفني سماع...
- نعم، هذا لطف منك.

688
00:44:46,720 --> 00:44:47,640
هلا...

689
00:44:49,400 --> 00:44:51,640
كنت محقاً فالبكتيريا دخلت بطريقة أخرى.

690
00:44:51,800 --> 00:44:53,200
- حقاً؟
- نعم.

691
00:44:53,640 --> 00:44:55,640
- حسناً، هل نحن جاهزون؟
- نعم.

692
00:44:59,440 --> 00:45:01,880
لا تقترب كثيراً، أبدو متعباً من البكاء.

693
00:45:01,960 --> 00:45:02,960
من هذا؟

694
00:45:03,040 --> 00:45:07,600
- "سيكميت"، اسم الالهة المصريّة.
- يا للروعة! هل كانت لـ"كوني"؟

695
00:45:07,680 --> 00:45:10,200
نعم، هديّة منّي!

696
00:45:11,840 --> 00:45:13,400
"شرلوك"، الضوء!

697
00:45:15,640 --> 00:45:17,400
بحق الجحيم، ماذا تفعلان؟

698
00:45:18,120 --> 00:45:18,920
آسف!

699
00:45:19,800 --> 00:45:21,640
أنتما كـ"لوريل" و"هاردي"، ماذا يجري؟

700
00:45:21,720 --> 00:45:23,600
أظن أننا حصلنا على ما نريده، عن إذنك.

701
00:45:23,680 --> 00:45:24,840
- ماذا؟
- "شرلوك".

702
00:45:24,920 --> 00:45:26,640
- ماذا؟
- لدينا موعد للتسليم.

703
00:45:26,840 --> 00:45:28,360
ولكنكما لم تأخذا شيئاً.

704
00:45:33,000 --> 00:45:34,560
نعم!

705
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
تظنّ أنه كان الهرّ! لم يكن الهرّ!

706
00:45:37,880 --> 00:45:40,520
بلى إنه الهرّ، لا بدّ من ذلك.

707
00:45:40,600 --> 00:45:43,480
هكذا أدخل التيتانوس إلى جسمها.
رائحة المطهّر تفوح من قدميه.

708
00:45:43,560 --> 00:45:44,680
فكرة جيّدة.

709
00:45:44,760 --> 00:45:46,840
وضعه على مخالب هّرها.

710
00:45:47,560 --> 00:45:50,000
حيوان أليف جديد، لا بدّ أنه وثّاب.

711
00:45:50,120 --> 00:45:52,440
لا مفرّ من الخدش معه، ما كانت لـ...

712
00:45:52,520 --> 00:45:54,320
فكرت في الأمر حين رأيت الخدوش
على ذراعها.

713
00:45:54,400 --> 00:45:56,720
ولكنها صدفة بل ذكاء يفوق تفكير الأخ.

714
00:45:57,640 --> 00:45:59,960
- قتل أخته من أجل المال.
- حقاً؟

715
00:46:00,600 --> 00:46:03,040
- ألم يفعل؟
- لا، يريد الانتقام.

716
00:46:03,120 --> 00:46:04,160
الانتقام؟ من يريد الانتقام؟

717
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
"راوول" العامل المنزلي.

718
00:46:05,320 --> 00:46:07,920
"كيني برينس" كان يتحمل سخرية
أخته باستمرار

719
00:46:08,000 --> 00:46:10,040
كان يتعرّض لحملة تنمّر وقد سئم ذلك.

720
00:46:10,120 --> 00:46:12,440
ساءت علاقتهما كثيراً،
كلّ شيء على الموقع الالكتروني.

721
00:46:13,360 --> 00:46:17,080
هدّدت بحرمان "كيني" من الإرث،
و"راوول" اعتاد على نمط حياة معيّن.

722
00:46:17,160 --> 00:46:19,880
مهلاً! مهلاً لحظة!

723
00:46:19,960 --> 00:46:21,040
ماذا عن المطهّر على مخالب الهرّ؟

724
00:46:21,120 --> 00:46:22,320
"راوول" يبقي المنزل نظيفاً جداً.

725
00:46:22,400 --> 00:46:24,640
دخلت من باب المطبخ ورأيت نظافة الأرض

726
00:46:24,720 --> 00:46:27,280
تمّ مسحه مراراً وتكراراً،
تفوح منك أنت رائحة المطهّر.

727
00:46:27,360 --> 00:46:28,960
لا علاقة للهرّ بالأمر.

728
00:46:29,480 --> 00:46:30,880
ولكن سجلّ "راوول" على الإنترنت مريبة.

729
00:46:30,960 --> 00:46:32,840
آمل أن نجد سيارة أجرة هنا.

730
00:46:42,160 --> 00:46:44,000
"راوول دي سانتوس" هو القاتل.

731
00:46:44,680 --> 00:46:46,280
العامل في منزل "كيني برينس".

732
00:46:46,360 --> 00:46:49,440
التشريح الثاني يظهر أن التيتانوس
لم يسمّم "كوني برينس"

733
00:46:49,800 --> 00:46:51,520
بل سمّ البوتولينوم.

734
00:46:51,600 --> 00:46:52,720
سبق أن رأينا هذا.

735
00:46:52,800 --> 00:46:56,000
"كارل باورز"؟ المفجّر يكرّر نفسه.

736
00:46:56,080 --> 00:46:58,040
- كيف فعل ذلك؟
- حقنة بوتوكس.

737
00:46:58,120 --> 00:47:01,000
- بوتوكس!
- البوتوكس نوع مخفف من البوتولينوم؟

738
00:47:01,080 --> 00:47:02,520
بين مهمات أخرى، كان "راوول دي سانتوس"

739
00:47:02,600 --> 00:47:05,360
يقوم بحقن وجه "كوني" بالبوتوكس بانتظام.

740
00:47:05,520 --> 00:47:08,840
شخصاً في وزارة الداخلية زودني بكامل
سجلات مشتريات "راوول" على الانترنت.

741
00:47:08,920 --> 00:47:11,200
هو يطلب كميات من البوتوكس منذ أشهر.

742
00:47:11,400 --> 00:47:13,920
انتظر الوقت المناسب وزاد الجرعة
لتصبح قاتلة.

743
00:47:14,160 --> 00:47:15,680
- هل أنت متأكد من هذا؟
- أنا متأكد.

744
00:47:16,080 --> 00:47:17,280
حسناً، إلى مكتبي!

745
00:47:17,840 --> 00:47:19,280
- "شرلوك"، منذ متى؟
- ماذا؟

746
00:47:19,360 --> 00:47:20,560
منذ متى تعرف ذلك؟

747
00:47:20,640 --> 00:47:23,720
هذا اللغز كان بسيطاً، كما قلت المُفجّر
يكرر نفسه، كانت تلك غلطة.

748
00:47:23,800 --> 00:47:27,160
ولكن الرهينة، المرأة العجوز،
كانت هناك طوال الوقت.

749
00:47:27,240 --> 00:47:28,160
علمت أنني أستطيع إنقاذها.

750
00:47:28,240 --> 00:47:31,800
كما علمت أنّ المُفجّر منحنا 12 ساعة،
حللت اللغز بسرعة

751
00:47:31,880 --> 00:47:35,880
ما منحني الوقت لمتابعة أمور أخرى،
ألا ترى، نحن نتقدّم عليه.

752
00:47:39,800 --> 00:47:43,080
"علم الاستنتاج"

753
00:47:55,480 --> 00:47:56,280
مرحباً!

754
00:47:57,560 --> 00:48:03,400
- ساعدني!
- أخبرينا أين أنت، العنوان؟

755
00:48:03,600 --> 00:48:07,160
كان...صوته...

756
00:48:07,240 --> 00:48:10,000
لا، لا تخبريني شيئاً عنه، لا شيء.

757
00:48:10,080 --> 00:48:13,840
صوته ناعم جداً.

758
00:48:16,160 --> 00:48:17,520
مرحباً؟

759
00:48:17,760 --> 00:48:19,160
"شيرلوك".

760
00:48:20,840 --> 00:48:22,160
ماذا حصل؟

761
00:48:34,560 --> 00:48:38,120
"الانفجار الذي دمّر عدّة طوابق
وتسبب بمقتل 12 شخصاً..."

762
00:48:38,680 --> 00:48:39,880
مبنى سكني كامل.

763
00:48:39,960 --> 00:48:42,600
"...سببه عيب في أنبوب الغاز الرئيسي.
متحدث من..."

764
00:48:43,600 --> 00:48:45,400
لا شكّ في أنه يحقق ما يريده.

765
00:48:46,800 --> 00:48:48,160
من الواضح أنني خسرت هذه الجولة

766
00:48:48,600 --> 00:48:51,320
مع أنني حللت اللغز.

767
00:48:54,640 --> 00:48:57,320
قتل العجوز لأنها بدأت تصفه.

768
00:48:58,200 --> 00:49:00,600
وضع نفسه في الواجهة هذه المرّة.

769
00:49:00,920 --> 00:49:01,760
ماذا تقصد؟

770
00:49:01,840 --> 00:49:05,200
عادةً يراقب الأمور عن بعد.

771
00:49:05,360 --> 00:49:09,160
ينظم كلّ شيء بدون اتصال مباشر مع أحد.

772
00:49:10,400 --> 00:49:13,760
كجريمة قتل "كوني برينس"؟
هو تدبّر الأمر؟

773
00:49:14,840 --> 00:49:18,600
الناس يلجأون إليه لتولي جرائمهم
كما يحجزون لرحلة؟

774
00:49:18,680 --> 00:49:19,680
رواية.

775
00:49:35,880 --> 00:49:37,560
هو يتروّى هذه المرّة.

776
00:49:41,960 --> 00:49:44,320
- هل من جديد في قضيّة "كارل باورز"؟
- لا شيء.

777
00:49:46,000 --> 00:49:49,080
تم التحقيق مع زملاء الدراسة الأحياء،
لا أثر، لا صلة!

778
00:49:49,640 --> 00:49:51,800
- ربما كان القاتل أكبر من "كارل".
- فكّرت بذلك.

779
00:49:52,640 --> 00:49:53,920
لمَ يفعل ذلك إذاً؟

780
00:49:54,000 --> 00:49:56,480
لمَ يلعب هذه اللعبة معك؟
أتظنّ أنه يريد أن يُقبض عليه؟

781
00:49:58,080 --> 00:49:59,640
أظنّ أنه يريد صرف انتباهه عن شيء ما.

782
00:50:01,440 --> 00:50:03,160
آمل أن تكونا سعيدين معاً.

783
00:50:04,760 --> 00:50:07,800
- عفواً ماذا؟
- هناك حياة أشخاص على المحكّ.

784
00:50:07,920 --> 00:50:12,240
"شرلوك"، حياة بشر...
فقط لكي أعلم، هل تهتمّ لأمرهم؟

785
00:50:12,400 --> 00:50:14,360
- هل اهتمامي يساعد على إنقاذهم؟
- لا.

786
00:50:14,520 --> 00:50:16,160
إذاً سأستمرّ بعدم ارتكاب تلك الغلطة.

787
00:50:16,240 --> 00:50:18,240
- وتجد الأمر سهلاً، أليس كذلك؟
- بلى، جداً.

788
00:50:19,040 --> 00:50:21,400
- أهذا جديد بالنسبة إليك؟
- لا.

789
00:50:25,000 --> 00:50:27,800
- لقد خيّبت أملك.
- إنه استنتاج جيّد، نعم.

790
00:50:28,800 --> 00:50:30,160
لا تصوّر الأشخاص كأبطال يا "جون".

791
00:50:30,240 --> 00:50:32,480
لا وجود للأبطال
وإذا وجدوا، فلن أكون منهم.

792
00:50:35,640 --> 00:50:36,520
ممتاز!

793
00:50:38,520 --> 00:50:39,680
منظر الـ"تايمز".

794
00:50:39,880 --> 00:50:42,640
الضفة الجنوبية في مكان بين جسر
"ساوثوورك" و"واترلو".

795
00:50:44,880 --> 00:50:47,160
تحقّق من الصحف وأنا سأبحث على الانترنت.

796
00:50:49,520 --> 00:50:51,120
أنت غاضب مني لذلك لن تساعدني.

797
00:50:51,200 --> 00:50:54,240
{\an8}مزحة الاهتمام هذه ليست جيّدة لشرطي.

798
00:51:13,320 --> 00:51:15,480
- انتحار في "آرتشواي".
- لا أهميّة للأمر.

799
00:51:19,040 --> 00:51:21,080
طعن ولدين في "ستوك نيوينغتن".

800
00:51:24,560 --> 00:51:26,640
العثور على رجل على خط القطار،
"آندرو ويست".

801
00:51:26,720 --> 00:51:27,840
لا شيء.

802
00:51:31,080 --> 00:51:32,600
هذا أنا، هل وجدت شيئاً
عند الضفة الجنوبية

803
00:51:32,680 --> 00:51:34,680
بين جسر "واترلو" وجسر "ساوثوورك"؟

804
00:51:56,280 --> 00:51:58,680
أتظنّ أنّ هذه الجريمة ذات صلة بالمُفجّر؟

805
00:51:58,760 --> 00:52:00,960
لا بدّ من ذلك، ولكن الأمر غريب
فهو لم يتصل.

806
00:52:01,080 --> 00:52:04,160
علينا افتراض أنّ شخصاً بائساً
على وشك الانفجار، أليس كذلك؟

807
00:52:04,280 --> 00:52:05,520
بلى.

808
00:52:05,720 --> 00:52:08,800
- ألديك أيّ فكرة؟
- 7 حتى الآن.

809
00:52:08,880 --> 00:52:10,160
7!

810
00:52:40,640 --> 00:52:43,280
مات منذ حوالى 24 ساعة

811
00:52:44,480 --> 00:52:45,440
أو ربما أكثر.

812
00:52:46,000 --> 00:52:46,880
هل غرق؟

813
00:52:46,960 --> 00:52:49,960
لا يبدو ذلك، فرئتاه ليستا مليئتين بالمياه،
لقد اختنق.

814
00:52:50,160 --> 00:52:51,720
نعم، أوافق على ذلك.

815
00:52:51,800 --> 00:52:56,040
هناك كدمات حول الأنف والفم.

816
00:52:58,160 --> 00:53:01,680
والمزيد من الكدمات هنا وهنا.

817
00:53:05,800 --> 00:53:07,480
رؤوس الأصابع.

818
00:53:09,040 --> 00:53:11,120
في أواخر الثلاثينيات.

819
00:53:11,200 --> 00:53:12,360
ليس في أفضل أحوال صحية.

820
00:53:12,440 --> 00:53:13,800
كان في النهر لوقت طويل.

821
00:53:13,880 --> 00:53:16,200
قضت المياه على معظم المعطيات.

822
00:53:17,920 --> 00:53:21,240
ولكنني سأقول لكما إنّ لوحة "فيرمير"
المفقودة مزيّفة.

823
00:53:21,320 --> 00:53:22,240
ماذا؟

824
00:53:22,320 --> 00:53:24,360
علينا تحديد هويّة الجثة ومعرفة أصدقائه
وشركائه.

825
00:53:24,440 --> 00:53:27,320
مهلاً، عن أيّ لوحة تتكلّم؟

826
00:53:27,400 --> 00:53:29,480
الخبر في كلّ مكان، ألم ترَ الملصقات؟

827
00:53:29,560 --> 00:53:30,720
إنها تحفة هولندية قديمة.

828
00:53:30,800 --> 00:53:33,160
يفترض أنها أتلفت منذ قرون
ولكنها ظهرت الآن

829
00:53:33,240 --> 00:53:34,720
وتقدر قيمتها بـ 30 مليون جنيه.

830
00:53:35,280 --> 00:53:37,440
وما علاقة ذلك بالجثة؟

831
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
كلّ العلاقة، هل سمعت يوماً بـ"القولم"؟

832
00:53:41,080 --> 00:53:43,640
- "القولم"؟
- إنها قصة رعب، أليس كذلك؟

833
00:53:43,720 --> 00:53:45,360
- ماذا تقول؟
- قصة شعبيّة يهوديّة

834
00:53:45,440 --> 00:53:46,720
إنه عملاق من الطين.

835
00:53:46,800 --> 00:53:49,720
وهو اسم مجرم أيضاً،
اسمه الحقيقي "أوسكر دزودزا"

836
00:53:49,800 --> 00:53:51,400
أحد أخطر المجرمين في العالم.

837
00:53:51,480 --> 00:53:53,400
وهذا أسلوبه تماماً.

838
00:53:53,480 --> 00:53:55,160
- هي جريمة قتل إذاً؟
- بالتأكيد.

839
00:53:55,640 --> 00:53:58,560
"القولم" يأخذ حياة ضحاياه بيديه.

840
00:53:58,640 --> 00:54:01,360
ولكن ما علاقة هذا بتلك اللوحة؟
لا أرى...

841
00:54:01,440 --> 00:54:03,080
أنت ترى ولكنك لا تلاحظ.

842
00:54:03,160 --> 00:54:05,400
حسناً، لنهدأ "أيتها الفتاتان".

843
00:54:06,520 --> 00:54:09,080
"شرلوك" هلا فسرت لنا الأمر؟

844
00:54:12,120 --> 00:54:13,760
ماذا نعرف عن هذه الجثة؟

845
00:54:14,280 --> 00:54:17,840
لم يترك لنا القاتل الكثير،
القميص والسروال فقط.

846
00:54:18,480 --> 00:54:20,400
كلاهما رسمي، ربما كان سيخرج ليلاً.

847
00:54:20,480 --> 00:54:22,640
السروال من البوليستر السميك

848
00:54:22,760 --> 00:54:25,560
ذو نوعيّة رديئة كالقميص، وكلاهما كبير عليه.

849
00:54:25,640 --> 00:54:28,000
لذا لا بدّ أنه زيّ موحّد
ومن هنا فهي ملابس عمل.

850
00:54:28,080 --> 00:54:28,960
أي نوع من العمل؟

851
00:54:29,040 --> 00:54:31,760
على حزامه علّاقة...لجهاز لاسلكي.

852
00:54:31,840 --> 00:54:33,560
سائق قطار الأنفاق؟

853
00:54:33,640 --> 00:54:35,120
- حارس أمن.
- هذا الاحتمال الأقرب.

854
00:54:35,200 --> 00:54:37,320
- هذا يظهر على مؤخرته.
- مؤخرته؟

855
00:54:37,400 --> 00:54:39,560
إنها مترهّلة، يبدو كمن يكثر الجلوس

856
00:54:39,640 --> 00:54:44,120
ولكنّ أسفل القدم وتوسع الأوردة الحديث
في ساقيه يظهران العكس.

857
00:54:45,680 --> 00:54:47,880
الكثير من المشي والجلوس.

858
00:54:47,960 --> 00:54:50,320
لذا يبدو احتمال حارس الأمن جيداً،
والساعة تساعد أيضاً.

859
00:54:50,600 --> 00:54:52,200
ضبط الساعة يظهر أنه كان يقوم
بمناوبات ليلية بانتظام.

860
00:54:52,280 --> 00:54:55,040
لماذا بانتظام؟ ربما ضبط الانذار
الليلة التي سبقت موته؟

861
00:54:55,120 --> 00:54:57,680
لا، الأزرار قاسية، بالكاد لمسها.

862
00:54:58,360 --> 00:55:01,360
لا بدّ أنه ضبط الساعة منذ زمن،
لم يتغير الروتين ولكنّ ثمّة أمر آخر.

863
00:55:01,440 --> 00:55:04,240
لا بدّ أنّ أحداً ما قاطع القاتل
وإلا لكان عرّى الجثة بالكامل.

864
00:55:04,320 --> 00:55:07,160
كان على القميص شارة أو علامة
من الأمام ولكنه مزقها.

865
00:55:07,840 --> 00:55:11,280
مما يعني أنّ الرجل الميت كان يعمل
في مكان معروف، في مؤسسة ما.

866
00:55:11,840 --> 00:55:14,600
وجدت هذه في جيب سرواله.

867
00:55:16,360 --> 00:55:18,520
- مبلّلة من النهر ولكنها ما زالت واضحة...

868
00:55:18,920 --> 00:55:19,960
- تذاكر؟
- بقايا تذاكر.

869
00:55:20,040 --> 00:55:21,360
كان يعمل في متحف أو صالة عرض.

870
00:55:21,440 --> 00:55:24,880
كان يقوم بالتفتيش، صالة عرض "هيكمن"
أبلغت عن اختفاء أحد موظفيها.

871
00:55:24,960 --> 00:55:26,240
"ألكس وودبريدج".

872
00:55:26,800 --> 00:55:29,080
هذه الليلة كشفوا النقاب عن اللوحة
التي أعيد اكتشافها.

873
00:55:29,160 --> 00:55:34,520
لمَ قد يدفع أحد للـ"قولم"
لخنق حارس معرضٍ عاديّ؟

874
00:55:34,720 --> 00:55:36,480
الاستنتاج هو أن الميت كان يعرف شيئاً

875
00:55:36,640 --> 00:55:39,680
شيئاً يمنع مالك اللوحة
من قبض 30 مليون جنيه.

876
00:55:39,760 --> 00:55:41,520
اللوحة مزيّفة!

877
00:55:41,600 --> 00:55:43,720
- مذهل!
- لامع!

878
00:55:43,800 --> 00:55:45,120
وعام سعيد!

879
00:55:47,360 --> 00:55:48,600
يا له من مسكين!

880
00:55:49,960 --> 00:55:52,000
من الأفضل أن أرسل من يبحث عن "القولم".

881
00:55:52,080 --> 00:55:53,320
لا جدوى من ذلك، لن تجده.

882
00:55:53,400 --> 00:55:55,320
- ولكنني أعرف رجلاً يستطيع إيجاده.
- من؟

883
00:55:55,440 --> 00:55:56,440
أنا.

884
00:56:03,280 --> 00:56:04,640
لمَ لم يتّصل؟

885
00:56:05,080 --> 00:56:06,880
لقد غيّر أسلوبه، لماذا؟

886
00:56:08,800 --> 00:56:09,960
جسر "واترلو".

887
00:56:10,520 --> 00:56:12,640
- إلى أين الآن؟ إلى صالة العرض؟
- بعد قليل.

888
00:56:13,760 --> 00:56:15,480
صالة "هيكمن" للفن المعاصر، أليس كذلك؟

889
00:56:15,560 --> 00:56:17,200
لمَ يحصلون على تحفة قديمة؟

890
00:56:17,280 --> 00:56:19,960
لا أدري، من الخطر أن نستبق الأمور.

891
00:56:21,560 --> 00:56:22,640
أحتاج إلى معطيات.

892
00:56:40,040 --> 00:56:40,920
توقف!

893
00:56:41,600 --> 00:56:42,800
أيمكنك الانتظار هنا؟

894
00:56:43,120 --> 00:56:44,040
لن أتأخر.

895
00:56:45,360 --> 00:56:46,520
"شيرلوك"

896
00:56:54,200 --> 00:56:56,280
فكّة، ألديك فكّة؟

897
00:56:56,600 --> 00:56:58,920
- لماذا؟
- من أجل فنجان شاي طبعاً.

898
00:57:00,000 --> 00:57:01,600
لا أحمل إلا 50 جنيهاً.

899
00:57:02,640 --> 00:57:03,880
شكراً.

900
00:57:05,480 --> 00:57:06,560
ماذا تفعل؟

901
00:57:06,880 --> 00:57:08,040
أقوم باستثمار.

902
00:57:17,360 --> 00:57:18,760
والآن نذهب إلى صالة العرض.

903
00:57:19,360 --> 00:57:20,480
ألديك المال؟

904
00:57:35,560 --> 00:57:38,720
لا، أريد كلّ المعلومات
عن حارس صالة العرض.

905
00:57:38,960 --> 00:57:41,560
- "ليستراد" سيعطيك العنوان.
- حسناً.

906
00:57:50,760 --> 00:57:52,320
"(فيرمير) المفقودة"

907
00:57:55,000 --> 00:57:56,920
نحن نتشارك السكن منذ سنة.

908
00:57:57,600 --> 00:57:58,880
نتشارك المكان فقط.

909
00:58:10,960 --> 00:58:12,160
أتسمحين لي...؟

910
00:58:17,000 --> 00:58:18,480
كان مراقب نجوم، أليس كذلك؟

911
00:58:18,560 --> 00:58:20,400
نعم، كان يعشق ذلك.

912
00:58:21,320 --> 00:58:23,960
هذا كل ما كان يفعله في وقت فراغه.

913
00:58:24,600 --> 00:58:26,280
كان "ألكس" رجلاً لطيفاً.

914
00:58:26,760 --> 00:58:27,920
كنت أحبه.

915
00:58:29,760 --> 00:58:33,840
لم يحب استعمال المكنسة الكهربائية.

916
00:58:37,000 --> 00:58:39,200
ماذا عن الفنون؟
هل كان يعرف الكثير عنها؟

917
00:58:40,280 --> 00:58:41,760
كان مجرّد عمل.

918
00:58:45,800 --> 00:58:48,640
هل أتى أحد للسؤال عن "ألكس"؟

919
00:58:49,360 --> 00:58:52,160
لا، ولكن تم اقتحام المكان.

920
00:58:52,240 --> 00:58:54,720
- متى؟
- الليلة الماضية.

921
00:58:54,800 --> 00:58:56,040
لم يأخذوا شيئاً.

922
00:58:57,160 --> 00:59:01,520
كان هناك رسالة لـ"ألكس"
على الهاتف الأرضي.

923
00:59:01,600 --> 00:59:04,360
- ممّن؟
- يمكنني أن أسمعك إياها إذا شئت.

924
00:59:04,440 --> 00:59:06,120
- سأحضر الهاتف.
- من فضلك.

925
00:59:12,600 --> 00:59:16,560
"هل أتكلم الآن؟
عزيزي (ألكس)، أنا البروفسورة (كيرنز)."

926
00:59:16,640 --> 00:59:19,360
"كنت على حقّ."

927
00:59:19,960 --> 00:59:21,560
"اتصل بنا حين..."

928
00:59:22,240 --> 00:59:25,360
- البروفسورة "كيرنز"؟
- لا أدري، آسفة.

929
00:59:26,960 --> 00:59:30,280
- أيمكنني معاودة الاتصال؟
- لن تستطيع.

930
00:59:30,560 --> 00:59:33,720
تلقيت اتصالات أخرى للتعزية كما تعلم.

931
00:59:38,720 --> 00:59:41,320
{\an8}"الموضوع: مخططات (بروس بارتينغتن)،
هل كلّمت خطيبة (ويست)؟"

932
00:59:41,400 --> 00:59:42,320
"(مايكروفت هولمز)".

933
00:59:45,840 --> 00:59:49,040
"معرض (هيكمان)"

934
00:59:57,680 --> 00:59:59,040
أليس لديك عمل؟

935
01:00:00,000 --> 01:00:01,560
أتأمل المنظر فقط.

936
01:00:02,160 --> 01:00:05,880
نعم، إنه جميل، والآن عد إلى عملك،
سنفتح الصالة الليلة.

937
01:00:07,600 --> 01:00:09,680
- ألا يزعجك الأمر؟
- ماذا؟

938
01:00:09,880 --> 01:00:12,640
- أنّ اللوحة مزيّفة.
- ماذا؟

939
01:00:12,720 --> 01:00:15,480
إنها لوحة مزيّفة، لا بدّ أنها كذلك،
إنه التفسير الوحيد المعقول.

940
01:00:15,560 --> 01:00:18,080
أنت المسؤولة أليس كذلك
يا آنسة "وينسيسلاس"؟

941
01:00:18,160 --> 01:00:19,320
من أنت؟

942
01:00:19,400 --> 01:00:20,880
علم "ألكس وودبريدج" أنّ اللوحة مزيّفة

943
01:00:20,960 --> 01:00:23,320
فأرسل أحدهم "القولم" للاهتمام به،
أكنت أنتِ؟

944
01:00:23,400 --> 01:00:25,840
"القولم"؟ عمَ تتكلّم؟

945
01:00:25,920 --> 01:00:28,040
هل تعملين لحساب شخص آخر؟
هل زوّرت اللوحة من أجلهم؟

946
01:00:28,640 --> 01:00:30,480
- ليست مزيّفة.
- بل هي مزيّفة.

947
01:00:31,520 --> 01:00:33,600
لا أعرف لماذا ولكن هناك أمر مريب فيها،
لا بدّ من ذلك.

948
01:00:33,680 --> 01:00:36,360
عمّ تتكلّم بحقّ الجحيم؟
يمكنني أن أطلب توقيفك حالاً.

949
01:00:36,440 --> 01:00:38,200
- ما من مشكلة.
- لا؟

950
01:00:38,280 --> 01:00:39,520
لا، أنا لا أعمل هنا.

951
01:00:39,600 --> 01:00:41,760
أتيت فقط لأعطيك نصيحة وديّة.

952
01:00:42,640 --> 01:00:44,720
- كيف دخلت؟
- من فضلك!

953
01:00:44,800 --> 01:00:45,640
أريد أن أعلم.

954
01:00:45,720 --> 01:00:48,720
يكمن فنّ التخفي في القدرة
على الاختباء أمام الجميع.

955
01:00:49,240 --> 01:00:50,880
- من أنت؟
- "شرلوك هولمز".

956
01:00:51,600 --> 01:00:54,720
- أيفترض بي أن أتأثر؟
- عليك أن تتأثري.

957
01:00:55,880 --> 01:00:57,600
طاب يومك!

958
01:01:13,280 --> 01:01:16,480
ما كان ليفعل.

959
01:01:16,560 --> 01:01:19,280
حصلت أمور أكثر غرابةً.

960
01:01:19,360 --> 01:01:23,560
"ويستي" لم يكن خائناً،
من الرهيب قول ذلك.

961
01:01:23,640 --> 01:01:26,440
أنا آسف، ولكن عليك أن تفهمي أنّ...

962
01:01:26,520 --> 01:01:28,800
هذا ما يظنونه، أليس كذلك،
المسؤولون عنه؟

963
01:01:28,920 --> 01:01:31,720
كان شاباً على وشك الزواج،
وكانت لديه ديون.

964
01:01:32,560 --> 01:01:34,480
لدى الجميع ديون.

965
01:01:34,560 --> 01:01:37,760
وما كان "ويستي" ليسدد ديونه بخيانة بلاده.

966
01:01:38,680 --> 01:01:42,400
هلا تخبرينني عّما حصل تلك الليلة؟

967
01:01:43,640 --> 01:01:45,440
أمضينا الليلة في المنزل.

968
01:01:46,480 --> 01:01:50,200
شاهدنا فيلماً، عادة ما يغط في النوم

969
01:01:50,280 --> 01:01:52,640
ولكنه لم يفعل هذه المرّة.

970
01:01:54,880 --> 01:01:56,040
كان هادئاً.

971
01:01:58,040 --> 01:02:00,480
وفجأة قال إنّ عليه الذهاب لمقابلة أحد.

972
01:02:01,920 --> 01:02:03,040
لا تعرفين من؟

973
01:02:11,480 --> 01:02:14,440
- مرحباً يا "لوس"، هل أنت بخير؟
- نعم.

974
01:02:14,880 --> 01:02:17,000
- من هذا؟
- "جون واتسن".

975
01:02:17,800 --> 01:02:19,320
هذا أخي "جو".

976
01:02:19,480 --> 01:02:21,720
"جون" يحاول معرفة ما حدث لـ"ويستي".

977
01:02:21,800 --> 01:02:23,760
- هل أنت من الشرطة؟
- تقريباً.

978
01:02:24,320 --> 01:02:26,560
قل لهم أن يتحرّكوا، ما يحدث سخيف.

979
01:02:26,720 --> 01:02:27,960
سأفعل ما بوسعي.

980
01:02:34,200 --> 01:02:39,360
شكراً جزيلاً على مساعدتك،
وأنا آسف جداً لخسارتك.

981
01:02:40,560 --> 01:02:42,880
لم يسرق تلك الأشياء يا سيد "واتسن".

982
01:02:44,360 --> 01:02:46,400
عرفت "ويستي" جدياً، كان رجلاً صالحاً.

983
01:02:47,880 --> 01:02:49,760
كان رجلي الصالح.

984
01:03:12,960 --> 01:03:14,240
بعض الفكّة؟

985
01:03:15,680 --> 01:03:17,240
ألديك بعض الفكّة؟

986
01:03:24,520 --> 01:03:26,600
"ألكس وودبريدج" لم يعرف
الكثير عن الفنون.

987
01:03:26,680 --> 01:03:28,200
- وبعد؟
- و...

988
01:03:28,520 --> 01:03:30,960
أهذا كلّ شيء؟ لا عادات أو هوايات
أو شخصيّة مميزة؟

989
01:03:31,040 --> 01:03:33,120
اعطنا فرصة، كان عالم فلك هاوياً.

990
01:03:33,200 --> 01:03:34,440
أوقف سيارة الأجرة.

991
01:03:34,760 --> 01:03:36,680
- أتريد يعض الفكّة يا سيد؟
- لا أمانع.

992
01:03:38,680 --> 01:03:41,320
"أقواس (فوكسهال)"

993
01:03:41,520 --> 01:03:43,560
لحسن الحظ لم أضيّع الوقت.

994
01:03:44,440 --> 01:03:45,840
هيا بنا.

995
01:04:09,000 --> 01:04:10,440
منظر جميل، أليس كذلك؟

996
01:04:14,240 --> 01:04:17,480
- ظننت أنك لا تهتمّ لهذه الأمور.
- هذا لا يعني أنني لا أقدّرها.

997
01:04:18,560 --> 01:04:21,800
تلقى "ألكس وودبريدج" رسالة
على جهاز الردّ الآلي في شقته

998
01:04:21,880 --> 01:04:23,920
- من البروفسورة "كيرنز".
- من هنا.

999
01:04:25,000 --> 01:04:28,280
جميل، مكان جميل من المدينة.

1000
01:04:31,280 --> 01:04:33,960
- ألا تريد أن تشرح لي؟
- شبكة مشردين.

1001
01:04:34,680 --> 01:04:36,880
- لا بدّ منها.
- شبكة مشرّدين!

1002
01:04:37,840 --> 01:04:39,040
عيناي وأذناي في كلّ المدينة.

1003
01:04:39,120 --> 01:04:43,800
- تحكّ ظهرهم و...
- نعم، أطهّر نفسي.

1004
01:05:04,440 --> 01:05:05,560
"شرلوك"! تعالَ.

1005
01:05:09,040 --> 01:05:10,720
لمَ ينام في مكان كهذا؟

1006
01:05:10,880 --> 01:05:14,560
مظهره مميّز جداً، عليه الاختباء
في مكان لا تطاله فيه الألسن.

1007
01:05:15,040 --> 01:05:16,480
- تباً!
- ماذا؟

1008
01:05:16,760 --> 01:05:18,440
- ليتني...
- لا تذكر الأمر.

1009
01:05:27,400 --> 01:05:29,360
لا!

1010
01:05:30,360 --> 01:05:32,440
سنحتاج إلى أسابيع لنجده مجدداً.

1011
01:05:33,880 --> 01:05:35,720
أو لا! لديّ فكرة حول المكان
الذي قد يذهب إليه.

1012
01:05:35,800 --> 01:05:36,640
ماذا؟

1013
01:05:36,720 --> 01:05:39,280
قلت لك إنّ أحداً ترك رسالة
لـ"ألكس وودبريدج".

1014
01:05:39,360 --> 01:05:42,080
لا يمكن أن يكون في الكتاب أكثر
من بروفسورة "كيرنز" واحدة.

1015
01:05:49,360 --> 01:05:53,440
"المشتري هو الكوكب الخامس والأكبر
في نظامنا الشمسي."

1016
01:05:54,000 --> 01:05:56,440
"المشتري كتلة غاز ضخمة."

1017
01:05:56,560 --> 01:05:59,440
"هو أكبر من الأرض بـ 11 مرّة."

1018
01:05:59,520 --> 01:06:00,960
نعم، نعرف كل ذلك.

1019
01:06:05,080 --> 01:06:06,640
"(تيتان) هو أكبر قمر..."

1020
01:06:06,720 --> 01:06:08,880
هيا يا "نبتون"، أين تختبئ؟

1021
01:06:14,360 --> 01:06:16,560
"العديد منها مات منذ زمن بعيد..."

1022
01:06:16,640 --> 01:06:19,200
- "توم" أهذا أنت؟
- "تفجّر إلى مستعرات عظمى."

1023
01:06:21,280 --> 01:06:24,840
"اكتشفه (أوربان لوفيريي) في العام 1846."

1024
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
يا إلهي!

1025
01:06:28,840 --> 01:06:33,240
"تتكون بشكل أساسي من الهيدروجين،
ويستغرق نورها وقتاً طويلاً ليصلنا."

1026
01:06:33,440 --> 01:06:34,840
"قولم"

1027
01:06:34,920 --> 01:06:39,640
"العديد منها مات منذ زمن بعيد
وتفجّر إلى مستعرات عظمى."

1028
01:06:40,960 --> 01:06:43,280
- "جون"!
- سأذهب من الجهة الأخرى، سأذهب.

1029
01:06:45,800 --> 01:06:47,920
لحساب من تعمل هذه المرة يا "دزوندزا"؟

1030
01:06:56,160 --> 01:06:57,280
"قولم"

1031
01:07:00,880 --> 01:07:05,160
دعه يذهب أو سأقتلك.

1032
01:07:38,920 --> 01:07:41,040
"يستغرق نورها وقتاً طويلاً ليصلنا."

1033
01:07:42,800 --> 01:07:44,680
"...وتفجّر إلى مستعرات عظمى."

1034
01:07:52,440 --> 01:07:54,520
معرض (هيكمان)"

1035
01:07:54,680 --> 01:07:56,200
إنها لوحة مزيفة، لا بدّ أنها كذلك.

1036
01:07:56,520 --> 01:07:59,360
{\an8}خضعت هذه اللوحة لكلّ الاختبارات
العلميّة الممكنة.

1037
01:07:59,440 --> 01:08:00,560
{\an8}هي لوحة مزيّفة بإتقان إذاً.

1038
01:08:00,640 --> 01:08:03,480
تعلمين بهذا الأمر، أليس كذلك؟
أنت فعلت ذلك؟

1039
01:08:03,720 --> 01:08:05,160
حضرة المفتش، أنتم تضيعون وقتي.

1040
01:08:05,240 --> 01:08:08,960
هلا خرجت مع أصدقائك؟

1041
01:08:10,200 --> 01:08:11,520
اللوحة مزيّفة.

1042
01:08:13,160 --> 01:08:16,000
إنها مزيّفة ولهذا قُتل "وودبريدج" و"كيرنز".

1043
01:08:18,520 --> 01:08:20,680
هيا! إثبات الأمر هو مجرّد تفصيل.

1044
01:08:21,240 --> 01:08:23,520
اللوحة مزيّفة، حللت اللغز،
وجدت الحلّ!

1045
01:08:24,200 --> 01:08:26,200
إنها مزيّفة، هذا هو الجواب،
لهذا السبب قُتلا.

1046
01:08:32,040 --> 01:08:33,399
حسناً! سأثبت الأمر، أعطني بعض الوقت!

1047
01:08:33,479 --> 01:08:35,359
هل تعطيني بعض الوقت؟

1048
01:08:36,319 --> 01:08:37,200
10

1049
01:08:38,080 --> 01:08:41,160
- إنه طفل! يا إلهي إنه طفل!
- ماذا قال؟

1050
01:08:41,240 --> 01:08:42,319
- 10
- 9

1051
01:08:42,399 --> 01:08:43,720
إنه عدّ عكسي، إنه يعطيني الوقت.

1052
01:08:44,000 --> 01:08:47,479
يا إلهي!
إنها لوحة مزيّفة، كيف أثبت ذلك؟ كيف؟

1053
01:08:47,560 --> 01:08:50,600
هذا الطفل سيموت.
أخبريني لماذا اللوحة مزيّفة. أخبريني.

1054
01:08:50,680 --> 01:08:51,479
7

1055
01:08:51,560 --> 01:08:53,920
لا، لا تقولي شيئاً،
لن يقبل إلا إذا وجدت الجواب بنفسي.

1056
01:08:55,840 --> 01:08:58,359
لا بدّ أن الجواب واضح أمامي.

1057
01:08:58,439 --> 01:08:59,479
6

1058
01:08:59,560 --> 01:09:00,479
كيف؟

1059
01:09:01,760 --> 01:09:02,640
كيف؟

1060
01:09:02,840 --> 01:09:04,279
- 5.
- إنه يزيد السرعة يا "شرلوك"!

1061
01:09:06,800 --> 01:09:07,600
4

1062
01:09:07,680 --> 01:09:10,279
في القبّة السماويّة سمعت ذلك أيضاً،
هذا رائع! هذا مذهل!

1063
01:09:10,359 --> 01:09:12,479
- 3
- ما هو المذهل؟ ما هو؟

1064
01:09:12,640 --> 01:09:14,960
إنه جميل! أنا أحبّ هذا!

1065
01:09:15,040 --> 01:09:16,680
- 2
- "شرلوك"!

1066
01:09:17,000 --> 01:09:18,880
"سوبرنوفا فان بورين".

1067
01:09:20,479 --> 01:09:24,560
هل من أحد هناك؟ ليساعدني أحد!

1068
01:09:24,640 --> 01:09:27,279
تفضل، جد مكانه واذهب لاصطحابه.

1069
01:09:29,560 --> 01:09:32,520
تسمى "سوبرنوفا فان بورين"

1070
01:09:33,200 --> 01:09:36,680
نجمة متفجّرة لم تظهر في السماء
إلا في العام 1858.

1071
01:09:38,439 --> 01:09:43,880
فكيف تمّ رسمها في الأربعينيات
من القرن السابع عشر.

1072
01:09:47,880 --> 01:09:51,279
"بدأ ينفذ صبري، (مايكروفت هولمز)."

1073
01:09:55,280 --> 01:09:56,720
هذا الأمر مثير للاهتمام.

1074
01:09:56,840 --> 01:09:58,440
قرطاسية بوهيميّة

1075
01:09:58,520 --> 01:10:02,760
وقاتل يحمل اسم أسطورة من "براغ"
وأنت يا آنسة "وينسيسلاس".

1076
01:10:03,360 --> 01:10:05,760
هذه القضية فيها لمسة تشيكيّة.

1077
01:10:05,840 --> 01:10:07,520
هل يقودنا كلّ هذا إلى هناك؟

1078
01:10:09,640 --> 01:10:11,360
ما الذي نواجهه هنا يا حضرة المفتش؟

1079
01:10:12,640 --> 01:10:17,840
التآمر الجنائي، والنصب والاحتيال
أو شراكة في الجريمة على الأقلّ

1080
01:10:17,920 --> 01:10:20,160
جريمة قتل العجوز وكلّ من في المبنى.

1081
01:10:20,240 --> 01:10:22,240
لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك.

1082
01:10:23,400 --> 01:10:25,320
كلّ تلك الأمور صدّقوني!

1083
01:10:27,720 --> 01:10:29,800
أردت فقط حصّتي...

1084
01:10:30,840 --> 01:10:32,160
الثلاثين مليون.

1085
01:10:40,640 --> 01:10:42,840
وجدت رجلاً عجوزاً في الأرجنتين.

1086
01:10:45,120 --> 01:10:46,760
إنه موهوب جداً

1087
01:10:47,280 --> 01:10:50,720
ماهر جداً بالرسم ويمكنه خداع أيّ كان.

1088
01:10:53,360 --> 01:10:54,880
تقريباً أيّ كان.

1089
01:10:57,760 --> 01:11:01,680
ولكنني لم أعرف كيف أقنع العالم
أنّ اللوحة أصليّة.

1090
01:11:03,880 --> 01:11:05,400
كانت مجرّد فكرة.

1091
01:11:07,240 --> 01:11:09,920
- شرارة حوّلها إلى شعلة.
- من؟

1092
01:11:11,600 --> 01:11:12,640
لا أعرف.

1093
01:11:12,920 --> 01:11:14,400
إنها الحقيقة.

1094
01:11:15,800 --> 01:11:21,040
استغرق الأمر وقتاً ولكنني أخيراً
تواصلت مع جماعة

1095
01:11:23,600 --> 01:11:24,960
جماعته.

1096
01:11:26,960 --> 01:11:29,560
لكن لم يكن هناك اتصال مباشر.

1097
01:11:31,560 --> 01:11:33,720
مجرّد رسائل...

1098
01:11:36,840 --> 01:11:38,040
وهمسات.

1099
01:11:39,240 --> 01:11:42,320
وهل لتلك الهمسات اسم؟

1100
01:11:52,080 --> 01:11:53,520
"موريارتي".

1101
01:12:08,880 --> 01:12:10,400
إذاً "ويست" وجد هنا؟

1102
01:12:10,480 --> 01:12:13,080
نعم، هل ستبقى لوقت طويل؟

1103
01:12:13,200 --> 01:12:14,760
- ربما.
- هل أنت من الشرطة؟

1104
01:12:14,840 --> 01:12:16,480
- نوعاً ما.
- أنا أكرههم.

1105
01:12:16,800 --> 01:12:17,640
الشرطة؟

1106
01:12:18,000 --> 01:12:19,240
لا، من يقفزون.

1107
01:12:19,600 --> 01:12:21,440
الأشخاص الذين يرمون بأنفسهم أمام القطارات.

1108
01:12:21,720 --> 01:12:22,920
إنهم سفلة أنانيون.

1109
01:12:23,000 --> 01:12:25,360
هذه وجهة نظر.

1110
01:12:25,840 --> 01:12:29,200
أعني ذلك، الأمر بسيط بالنسبة إليهم،
ينتهي في لحظة.

1111
01:12:29,280 --> 01:12:30,880
ويغطي مربّى الفراولة السكك.

1112
01:12:30,960 --> 01:12:34,080
ماذا عن السائقين؟ عليهم أن يعيشوا
مع هذا الذنب، أليس كذلك؟

1113
01:12:34,240 --> 01:12:38,320
بالكلام عن مربّى الفراولة،
ما من دم على السكّة.

1114
01:12:38,400 --> 01:12:39,520
هل تمّ تنظيفه؟

1115
01:12:39,800 --> 01:12:41,200
لم يكن هناك الكثير.

1116
01:12:42,040 --> 01:12:43,400
قلت إنّ رأسه مسحوق؟

1117
01:12:43,680 --> 01:12:45,960
كان كذلك، ولكن لم يكن هناك دم كثير.

1118
01:12:47,600 --> 01:12:48,400
حسناً.

1119
01:12:51,280 --> 01:12:52,960
سأتركك لتعمل.

1120
01:12:53,040 --> 01:12:55,800
- نادنا حين تنتهي.
- حسناً.

1121
01:12:58,640 --> 01:13:03,840
"آندرو ويست" ركب القطار بطريقة ما،
أو لم يفعل؟

1122
01:13:04,920 --> 01:13:06,440
لم تكن هناك تذكرة مع الجثة.

1123
01:13:08,520 --> 01:13:10,440
كيف انتهى به الأمر هنا؟

1124
01:13:17,560 --> 01:13:19,360
- قضبان التحويل!
- نعم!

1125
01:13:19,440 --> 01:13:21,440
علمت أنك ستفهم الأمر في النهاية.

1126
01:13:21,640 --> 01:13:24,200
"ويست" لم يُقتل هنا،
لهذا لم يكن هناك الكثير من الدم.

1127
01:13:24,280 --> 01:13:26,520
- منذ متى تتبعني؟
- منذ البداية.

1128
01:13:26,600 --> 01:13:31,360
لا تظنّ أنني أتخلى عن قضية كهذه
فقط لأغيظ أخي، أليس كذلك؟

1129
01:13:32,440 --> 01:13:34,640
هيا بنا، علينا أن نقوم بعمليّة سطو.

1130
01:13:38,960 --> 01:13:43,040
مخططات صواريخ الدفاع لم تغادر البلاد
وإلا لعلم رجال "مايكروفت" بالأمر.

1131
01:13:43,920 --> 01:13:46,760
على الرغم مما يظنه الناس،
مازالت لدينا استخبارات.

1132
01:13:47,000 --> 01:13:49,120
نعم، أعلم، لقد تعرفت إليهم.

1133
01:13:49,320 --> 01:13:53,480
مما يعني أنّ من سرق شريحة الذاكرة
لا يستطيع بيعها أو لا يعرف ما يفعل بها.

1134
01:13:53,560 --> 01:13:55,360
أراهن على الاحتمال الثاني.

1135
01:13:56,040 --> 01:13:57,040
لقد وصلنا.

1136
01:13:57,320 --> 01:13:58,240
أين؟

1137
01:14:07,480 --> 01:14:10,840
"شرلوك"، ماذا لو كان أحد في الداخل؟

1138
01:14:12,280 --> 01:14:13,440
لا يوجد أحد.

1139
01:14:19,920 --> 01:14:20,720
أين نحن؟

1140
01:14:20,800 --> 01:14:23,080
آسف، ألم أخبرك؟ شقة "جو هاريسن".

1141
01:14:23,520 --> 01:14:24,760
"جو"؟

1142
01:14:27,440 --> 01:14:28,880
شقيق خطيبة "ويست".

1143
01:14:28,960 --> 01:14:32,440
سرق الشريحة وقتل صهره المستقبلي.

1144
01:14:46,840 --> 01:14:48,040
لمَ فعل ذلك؟

1145
01:14:50,520 --> 01:14:51,800
لنسأله.

1146
01:15:01,800 --> 01:15:03,480
لا تفعل!

1147
01:15:09,280 --> 01:15:11,680
لم يكن يفترض أن...يا إلهي!

1148
01:15:14,280 --> 01:15:17,400
ماذا ستقول "لوسي"؟ يا إلهي!

1149
01:15:17,480 --> 01:15:18,720
لمَ قتلته؟

1150
01:15:19,280 --> 01:15:21,320
كان حادثاً، أقسم بذلك.

1151
01:15:21,480 --> 01:15:26,840
ولكن سرقة مخططات صواريخ الدفاع
لم تكن حادثاً، أليس كذلك؟

1152
01:15:27,440 --> 01:15:29,320
بدأت أتاجر بالمخدرات.

1153
01:15:30,800 --> 01:15:32,920
الدراجات غطاء جيد، أليس كذلك.

1154
01:15:33,760 --> 01:15:35,480
لا أعرف كيف بدأ الأمر.

1155
01:15:36,280 --> 01:15:37,840
ولكنني تورطت كثيراً بديوني.

1156
01:15:39,120 --> 01:15:42,320
أصبحت مديناً بالآلاف لأشخاص خطيرين.

1157
01:15:42,880 --> 01:15:46,800
ثمّ في حفلة خطوبة "ويست"،
بدأ يتكلم عن عمله.

1158
01:15:49,480 --> 01:15:52,040
عادة يكون حذراً

1159
01:15:52,720 --> 01:15:55,640
ولكن تلك الليلة بعد بضع كؤوس
بدأ يتكلّم.

1160
01:15:56,880 --> 01:15:59,000
أخبرني عن مخططات الصواريخ.

1161
01:16:00,080 --> 01:16:01,720
موضوع سرّي للغاية.

1162
01:16:02,640 --> 01:16:05,040
أراني الشريحة ولوّح بها أمامي.

1163
01:16:05,680 --> 01:16:07,280
نسمع عن فقدان هذه الأشياء

1164
01:16:08,120 --> 01:16:10,600
ورميها في المطامر وأماكن مجهولة.

1165
01:16:11,680 --> 01:16:12,760
ولكنها كانت أمامي

1166
01:16:12,840 --> 01:16:16,800
وفكرت أنها تساوي ثروة.

1167
01:16:17,120 --> 01:16:19,880
كان من السهل أخذها منه إذ كان ثملاً جداً.

1168
01:16:23,040 --> 01:16:24,840
في المرة التالية التي رأيته فيها...

1169
01:16:26,000 --> 01:16:28,080
بدا واضحاً أنه يعلم.

1170
01:16:32,240 --> 01:16:33,240
ماذا حصل؟

1171
01:16:39,960 --> 01:16:43,200
كنت سأطلب الاسعاف ولكنّ الأوان قد فات.

1172
01:16:44,000 --> 01:16:46,120
لم أعلم ما عليّ فعله.

1173
01:16:47,360 --> 01:16:49,440
فقمت بجرّه إلى هنا.

1174
01:16:50,000 --> 01:16:52,680
وجلست في الظلام أفكّر.

1175
01:16:53,640 --> 01:16:56,360
إلى أن خطرت لك فكرة رائعة.

1176
01:17:37,160 --> 01:17:39,720
حمل "آندرو ويست" بعيداً من هنا.

1177
01:17:40,720 --> 01:17:44,440
لكانت جثته سافرت إلى ما لا نهاية
لو لم يصل القطار إلى سكّة متعرّجة.

1178
01:17:44,520 --> 01:17:45,880
- وقضبان التحويل.
- بالضبط.

1179
01:17:50,600 --> 01:17:52,400
مازالت الشريحة بحوزتك؟

1180
01:17:54,400 --> 01:17:57,360
أعطني إياها إذا كنت لا تمانع.

1181
01:18:07,040 --> 01:18:08,800
انتهى وقت الإلهاء،
ومازالت اللعبة مستمرّة.

1182
01:18:08,880 --> 01:18:11,520
ربما انتهت اللعبة أيضاً،
لم نسمع شيئاً من المُفجّر.

1183
01:18:11,680 --> 01:18:12,960
5 إشارات، تذكّر يا "جون".

1184
01:18:13,040 --> 01:18:15,880
إنه عدّ تنازليّ، لم نتلقى سوى 4 إشارات.

1185
01:18:20,400 --> 01:18:24,240
لا، بالطبع ليس والد الصبيّ.

1186
01:18:24,640 --> 01:18:26,840
انظر إلى ثنية ساق الجينز.

1187
01:18:29,040 --> 01:18:30,760
كنت أعلم أنه خطر.

1188
01:18:31,600 --> 01:18:33,760
جعلك تشاهد التلفزيون وسخافاته.

1189
01:18:34,040 --> 01:18:35,680
ليس بمستوى "كوني برينس".

1190
01:18:36,840 --> 01:18:38,480
هل أعطيت "مايكروفت" الشريحة؟

1191
01:18:38,560 --> 01:18:40,880
نعم، كان سعيداً جداً.

1192
01:18:41,920 --> 01:18:44,400
وهدّدني بمنحي لقب فارس، مجدداً.

1193
01:18:45,520 --> 01:18:46,960
تعرف أنني مازلت أنتظر.

1194
01:18:48,520 --> 01:18:51,120
اعترافك بأنّ معرفة النظام الشمسي

1195
01:18:51,200 --> 01:18:53,560
كانت لتجعلك تحلّ لغز اللوحة بسرعة أكبر.

1196
01:18:54,280 --> 01:18:55,600
لم تفدك أبداً، أليس كذلك؟

1197
01:18:55,680 --> 01:18:57,800
لا، ولكنني لست التحري الاستشاري
الوحيد في العالم.

1198
01:18:58,600 --> 01:18:59,400
هذا صحيح.

1199
01:18:59,720 --> 01:19:00,880
لن أعود لتناول الشاي.

1200
01:19:00,960 --> 01:19:02,240
سأذهب إلى منزل "ساره".

1201
01:19:02,320 --> 01:19:03,960
بقي القليل من الأرزية في الثلاجة.

1202
01:19:04,880 --> 01:19:06,800
- نحتاج إلى الحليب.
- سأحضره.

1203
01:19:06,920 --> 01:19:08,200
- حقاً؟
- حقاً.

1204
01:19:10,520 --> 01:19:12,200
والفاصوليا.

1205
01:19:34,280 --> 01:19:37,360
"وجدت مخططات (بروس بارتينغتن)،
يرجى الحضور لتسلّمها."

1206
01:19:42,080 --> 01:19:44,040
"المسبح، ليلاً."

1207
01:20:26,480 --> 01:20:28,920
أحضرت لك هديّة تعارف.

1208
01:20:30,920 --> 01:20:32,920
هذا هو الهدف من كلّ ما حدث،
أليس كذلك؟

1209
01:20:35,280 --> 01:20:38,360
كلّ الألغاز الصغيرة وجعلي أرقص

1210
01:20:38,440 --> 01:20:41,200
كلّ ذلك لتلهيني عن هذا.

1211
01:20:54,040 --> 01:20:54,960
مساء الخير!

1212
01:20:59,320 --> 01:21:01,480
هذه مفاجأة، أليس كذلك يا "شرلوك"؟

1213
01:21:03,160 --> 01:21:06,560
- "جون"، ما الذي...
- أراهن أنك لم تتوقع هذا.

1214
01:21:13,280 --> 01:21:19,280
ماذا تريدني أن أجعله يقول؟

1215
01:21:21,680 --> 01:21:26,320
- "زجاجة جعة"، "زجاجة جعة"...
- توقف!

1216
01:21:27,040 --> 01:21:28,520
إنها لمسة جميلة

1217
01:21:28,600 --> 01:21:31,920
المسبح حيث مات "كارل" الصغير.

1218
01:21:32,960 --> 01:21:34,280
أوقفته.

1219
01:21:36,520 --> 01:21:38,520
ويمكنني أن أوقف "جون واتسن" أيضاً.

1220
01:21:39,600 --> 01:21:41,400
- أوقف قلبه.
- من أنت؟

1221
01:21:44,360 --> 01:21:46,120
أعطيتك رقمي.

1222
01:21:48,360 --> 01:21:50,120
ظننت أنك قد تتصل.

1223
01:22:03,880 --> 01:22:07,640
أهذا مسدّس "براونينغ" العسكري البريطاني
طراز "ال 9 اي 1" في جيبك؟

1224
01:22:08,960 --> 01:22:11,280
أم أنك سعيد لرؤيتي فقط؟

1225
01:22:12,320 --> 01:22:13,520
التفسيران صحيحان.

1226
01:22:15,600 --> 01:22:17,080
"جيم موريارتي".

1227
01:22:18,680 --> 01:22:19,800
مرحباً!

1228
01:22:21,360 --> 01:22:22,560
"جيم"؟

1229
01:22:23,520 --> 01:22:25,160
"جيم" من المستشفى.

1230
01:22:28,360 --> 01:22:30,840
أحقاً لم أترك إلا انطباعاً عابراً؟

1231
01:22:30,960 --> 01:22:34,120
ولكن كان هذا الهدف.

1232
01:22:36,040 --> 01:22:38,880
لا تكن سخيفاً، هناك من يحمل السلاح.

1233
01:22:40,440 --> 01:22:43,400
لا أحب أن ألطّخ يديّ.

1234
01:22:47,040 --> 01:22:48,640
أعطيتك لمحة يا "شرلوك"

1235
01:22:48,720 --> 01:22:50,800
لمحة صغيرة

1236
01:22:51,360 --> 01:22:54,480
عما أفعله في العالم الكبير السيء.

1237
01:22:55,680 --> 01:22:58,240
أنا اختصاصي

1238
01:22:59,400 --> 01:23:00,680
مثلك تماماً.

1239
01:23:01,240 --> 01:23:02,520
"عزيزي (جيم)،

1240
01:23:04,560 --> 01:23:10,320
هلا تخلصت من شقيقة حبيبي الكريهة؟"

1241
01:23:10,400 --> 01:23:14,200
"عزيزي (جيم)، هلا جعلتني أختفي
في (أميركا) الجنوبية؟"

1242
01:23:14,920 --> 01:23:16,120
فقط هذا!

1243
01:23:16,600 --> 01:23:18,360
مجرم استشاري.

1244
01:23:19,800 --> 01:23:21,880
- فكرة عبقريّة!
- أليست كذلك؟

1245
01:23:23,160 --> 01:23:25,360
لا أحد يصل إليّ.

1246
01:23:27,880 --> 01:23:29,440
ولن يصل إليّ أحد.

1247
01:23:29,520 --> 01:23:31,920
- أنا فعلت.
- اقتربت كثيراً

1248
01:23:32,320 --> 01:23:33,840
- ولكنك في طريقي الآن.
- شكراً.

1249
01:23:33,920 --> 01:23:35,280
- لم أقل ذلك كإطراء.
- بلى فعلت.

1250
01:23:35,360 --> 01:23:36,960
حسناً، فعلت.

1251
01:23:37,600 --> 01:23:39,080
ولكنّ المغازلة انتهت يا "شرلوك"!

1252
01:23:39,160 --> 01:23:41,680
اكتفيت الآن.

1253
01:23:41,760 --> 01:23:43,480
أظهرت لك ما يمكنني فعله.

1254
01:23:44,480 --> 01:23:47,600
أطلقت سراح أولئك الأشخاص
وحللت كلّ المشاكل الصغيرة.

1255
01:23:47,680 --> 01:23:50,800
حتى أنني تخليت عن 30 مليون جنيه
فقط لألعب معك.

1256
01:23:51,320 --> 01:23:53,480
لذا اعتبر هذا تحذيراً وديّاً

1257
01:23:54,840 --> 01:23:56,080
يا عزيزي.

1258
01:23:57,520 --> 01:23:58,760
تراجع!

1259
01:24:00,000 --> 01:24:02,800
مع أنني أحببت الأمر.

1260
01:24:03,920 --> 01:24:10,000
لعبتنا الصغيرة هذه، تمثيل دور "جيم"
من قسم تكنولوجيا المعلومات، دور المثليّ.

1261
01:24:10,080 --> 01:24:12,760
- هل أعجبك تفصيل السروال الداخليّ؟
- لقد مات أشخاص.

1262
01:24:12,840 --> 01:24:14,440
هذا ما يفعله الناس.

1263
01:24:17,720 --> 01:24:20,280
- سأوقفك.
- لا، لن تفعل.

1264
01:24:20,960 --> 01:24:22,200
هل أنت بخير؟

1265
01:24:24,240 --> 01:24:26,720
يمكنك التكلّم يا "جوني" الصغير، هيّا!

1266
01:24:28,760 --> 01:24:29,920
خذها.

1267
01:24:32,640 --> 01:24:36,000
هذه! مخططات الصواريخ.

1268
01:24:40,680 --> 01:24:41,800
هذا مضجر!

1269
01:24:42,360 --> 01:24:44,040
كنت لأحصل عليها من أيّ مكان.

1270
01:24:44,480 --> 01:24:45,480
"شرلوك"، أركض!

1271
01:24:48,800 --> 01:24:52,080
جيّد! جيّد جداً!

1272
01:24:53,840 --> 01:24:57,240
إذا أطلق قنّاصك النار يا سيد "موريارتي"،
نذهب معاً إلى الجنّة.

1273
01:24:58,040 --> 01:25:00,360
أليس طيباً؟ أرى الآن لماذا تحب وجوده

1274
01:25:00,440 --> 01:25:03,280
لكنّ البشر لا يتعلّقون بحيواناتهم الأليفة
لهذا الحد.

1275
01:25:04,080 --> 01:25:06,160
هذا الاخلاص مؤثر جداً ولكن...

1276
01:25:09,080 --> 01:25:11,720
لقد أظهرت نيتك فقط يا دكتور "واتسن".

1277
01:25:16,200 --> 01:25:17,560
هزمتك!

1278
01:25:22,720 --> 01:25:24,000
"ويستوود"!

1279
01:25:24,080 --> 01:25:27,720
أتعرف ماذا يحلّ بك إذا لم تدعني بسلام،
يا "شرلوك"؟

1280
01:25:28,320 --> 01:25:30,520
دعني أحزر...سأقتل.

1281
01:25:30,600 --> 01:25:32,160
تُقتل؟

1282
01:25:32,920 --> 01:25:34,560
لا، لا تقل ما هو واضح.

1283
01:25:34,640 --> 01:25:36,480
سأقتلك في كل الأحوال يوماً ما.

1284
01:25:37,040 --> 01:25:38,320
ولكنني لا أريد استعجال ذلك.

1285
01:25:38,400 --> 01:25:40,120
أترك ذلك لمناسبة خاصّة.

1286
01:25:40,200 --> 01:25:42,120
لا.

1287
01:25:42,320 --> 01:25:44,200
إذا لم تكفّ عن التطفّل...

1288
01:25:45,600 --> 01:25:46,600
سأحرقك.

1289
01:25:49,240 --> 01:25:53,560
سأحرق قلبك.

1290
01:25:55,400 --> 01:25:58,320
لقد قيل لي من مصدر موثوق
إنّني لا أملك قلباً.

1291
01:25:58,400 --> 01:26:00,400
ولكننا نعلم أنّ هذا ليس صحيحاً.

1292
01:26:04,120 --> 01:26:06,440
يستحسن أن أذهب.

1293
01:26:07,960 --> 01:26:10,200
يسرّني أننا تحادثنا.

1294
01:26:11,440 --> 01:26:14,160
ماذا لو أطلقت النار عليك الآن، حالاً؟

1295
01:26:14,560 --> 01:26:17,560
تمتّع إذاً بنظرة المفاجأة على وجهي.

1296
01:26:19,440 --> 01:26:22,080
لأن ذلك سيفاجئني يا "شرلوك"، حقاً.

1297
01:26:23,200 --> 01:26:26,880
وسيخيب أملي قليلاً.

1298
01:26:30,040 --> 01:26:32,640
ولن تعتزّ بالأمر لوقت طويل.

1299
01:26:34,240 --> 01:26:37,040
إلى اللقاء يا "شرلوك هولمز".

1300
01:26:39,240 --> 01:26:44,000
أراك لاحقاً.

1301
01:26:45,280 --> 01:26:47,520
لا، لن تفعل.

1302
01:26:53,000 --> 01:26:54,200
هل أنت بخير؟

1303
01:26:54,880 --> 01:26:55,760
هل أنت بخير؟

1304
01:26:55,840 --> 01:26:57,960
نعم، أنا بخير

1305
01:26:58,200 --> 01:26:59,880
أنا بخير، "شرلوك".

1306
01:27:00,880 --> 01:27:02,200
"شرلوك"!

1307
01:27:19,480 --> 01:27:20,920
هل أنت بخير؟

1308
01:27:21,120 --> 01:27:22,800
أنا؟ نعم، بخير، أنا بخير.

1309
01:27:26,240 --> 01:27:30,480
ما فعلته...

1310
01:27:31,920 --> 01:27:35,880
ما عرضت فعله كان رائعاً.

1311
01:27:37,720 --> 01:27:39,320
يسرّني أنّ أحداً لم يرَ ذلك.

1312
01:27:39,680 --> 01:27:40,560
ماذا؟

1313
01:27:40,960 --> 01:27:45,560
أنت تمزّق ملابسي في مسبح مظلم،
قد يتكلّم الناس.

1314
01:27:46,480 --> 01:27:48,200
لا يفعلون إلا ذلك.

1315
01:27:55,280 --> 01:27:56,240
آسف أيها الشابان!

1316
01:27:56,320 --> 01:27:59,160
أنا متقلّب.

1317
01:27:59,720 --> 01:28:02,560
إنها نقطة ضعفي ولكن لأكون صريحاً

1318
01:28:02,640 --> 01:28:04,000
إنها نقطة ضعفي الوحيدة.

1319
01:28:04,680 --> 01:28:06,840
لا يمكن السماح لك بالاستمرار.

1320
01:28:07,960 --> 01:28:09,160
لا يمكنك ذلك.

1321
01:28:09,800 --> 01:28:11,360
كنت لأحاول إقناعك.

1322
01:28:12,080 --> 01:28:15,880
ولكن كلّ ما أريد قوله قد خطر لك.

1323
01:28:20,760 --> 01:28:23,280
على الأرجح أنّ جوابي خطر لك أيضاً.

