﻿1
00:00:03,804 --> 00:00:05,347
{\an8}‏الضابط الأفضل خلال السنة...

2
00:00:06,390 --> 00:00:09,601
{\an8}‏المحقق رئيس المفتشين "أنطوني غايتس".

3
00:00:12,021 --> 00:00:13,480
‏الشقة رقم 56.

4
00:00:17,151 --> 00:00:19,611
‏- أهلاً بك في القسم المضاد للفساد.
‏- سيكون هذا جيداً لي.

5
00:00:19,695 --> 00:00:21,155
‏لم يكن ذنبك يا بني.

6
00:00:23,824 --> 00:00:25,576
‏صدم وفرار، لمَ نحن؟

7
00:00:25,659 --> 00:00:29,747
‏لأننا رئيس المفتشين
‏يلقون بكل تفاهتهم علينا.

8
00:00:29,830 --> 00:00:32,750
‏سئمت رئيس المفتشين، أريد
‏الانضمام إلى فرقة "تي أو 20" يا سيدي.

9
00:00:34,793 --> 00:00:37,046
‏- صدمت شيئاً.
‏- ماذا صدمت؟

10
00:00:37,129 --> 00:00:38,547
‏كلباً.

11
00:00:38,630 --> 00:00:40,966
‏- قتلت رجلاً.
‏- يا للهول!

12
00:00:42,134 --> 00:00:45,387
‏- الأصابع المبتورة هي نظيفة.
‏- مضت عشر دقائق.

13
00:00:45,471 --> 00:00:48,015
‏15 دقيقة كحد أقصى
‏قبل أن يحين الدور التالي.

14
00:00:48,098 --> 00:00:51,602
‏إنها كبيرة ومثيرة، فهذه القضية لي.

15
00:00:52,728 --> 00:00:55,856
‏سننال من "غايتس" بك
‏أو من دونك يا "ستيف".

16
00:00:55,939 --> 00:00:58,984
‏يبدو أنك وجدت مستواك يا "آرنوت".
‏لا أحد يعبث معي!

17
00:01:00,819 --> 00:01:03,489
‏لم أكن أعلم أن فرقة "آي سي 12"
‏تستعين بشرطيين متخفيين.

18
00:01:03,572 --> 00:01:07,618
‏ما كنت لأجازف بما أجازف به الآن
‏لو لم أظن أن "غايتس" يشكل قضية مميزة.

19
00:01:08,452 --> 00:01:13,791
‏كان السيد "باتيل" محاسباً
‏لدى شركة "لافرتي هولدينغز".

20
00:01:17,586 --> 00:01:20,464
‏كنت أظن أنك ربما نزيه
‏لكن يبدو أنك فاسد في النهاية.

21
00:01:20,547 --> 00:01:23,842
‏إن أطلقت النار على الملك
‏فاحرص على قتله يا بني.

22
00:01:32,559 --> 00:01:35,562
‏يبدو أنه ما زال هناك غائط
‏على مقعد السائق.

23
00:01:40,734 --> 00:01:42,945
‏- يستحسن أن نبلغ الرئيس بأنه وصل.
‏- بعد قليل.

24
00:01:43,654 --> 00:01:45,155
‏رقيب "آرنوت".

25
00:01:45,906 --> 00:01:48,492
‏طلب مني رئيس المفتشين "غايتس"
‏أن أرافقك إلى داخل المبنى.

26
00:01:48,575 --> 00:01:49,993
‏وغد.

27
00:01:51,495 --> 00:01:56,667
‏- حسناً.
‏- "طوني غايتس" أفضل محقق في المدينة.

28
00:01:56,750 --> 00:02:01,964
‏أنت، ترى أحد يحصل على نتائج
‏ويجب أن تنال منه.

29
00:02:02,047 --> 00:02:06,385
‏- أنت في أمان إذاً.
‏- لا أعمل أبداً بجهد كافٍ.

30
00:02:07,136 --> 00:02:10,806
‏أما "طوني غايتس" فقد فعل ذلك
‏لأنه يهتم بحل الجرائم.

31
00:02:11,557 --> 00:02:16,353
‏- هل أنهيت حديثك؟
‏- لم أنهِ سيجارتي بعد.

32
00:02:18,897 --> 00:02:23,193
‏- هلا نمضي؟
‏- ترهات.

33
00:02:25,529 --> 00:02:28,532
‏تمر ببعض المشاكل،
‏حسناً يا صاح.

34
00:02:30,617 --> 00:02:32,953
‏رئيس المفتشين "غايتس"
‏أحمل مذكرة موقعة

35
00:02:33,036 --> 00:02:35,372
‏تسمح لي بالحصول
‏على ملفات "تي أو 20".

36
00:02:37,791 --> 00:02:41,795
‏أنت مجرد محاسب، ما هو شعور في ذلك؟

37
00:02:51,597 --> 00:02:53,765
‏إلى غرفة الاجتماع من فضلكم.

38
00:03:03,692 --> 00:03:09,072
‏حسناً، "غريك لاين"، ذكران لم يتم
‏التعرف إلى هويتهما، أصابع مبتورة.

39
00:03:09,573 --> 00:03:11,950
‏بترت تلك الأصابع فيما كانا
‏لا يزالان على قيد الحياة.

40
00:03:12,034 --> 00:03:15,746
‏بواسطة قطّاع ومن أجل
‏الحصول على معلومات، على الأرجح.

41
00:03:15,829 --> 00:03:19,124
‏لكن عدد الأصابع يشير إلى أن هذين
‏الفتيين لم يملكا الكثير من المعلومات.

42
00:03:19,208 --> 00:03:22,878
‏- أعطوا القاتل الإصبع.
‏- أجل، عشرين مرة.

43
00:03:23,462 --> 00:03:26,340
‏- ربما كان تحذيراً.
‏- نجح مع هذين الشخصين.

44
00:03:27,925 --> 00:03:33,639
‏صحيح، تاجر معروف يدعى "ويزلي ديوك"
‏تمت رؤيته يدخل ويخرج من المنزل.

45
00:03:34,181 --> 00:03:39,645
‏أصبح المنزل قيد المراقبة لكننا نفترض
‏أن المعتدين اقتحموا المنزل خلال فترة

46
00:03:39,728 --> 00:03:44,358
‏الـ15 دقيقة بين مغادرة "ديباك"
‏و"دوت" ووصول الفريق التالي.

47
00:03:44,441 --> 00:03:47,277
‏- آسف بشأن ذلك يا "طون".
‏- آسف جداً.

48
00:03:47,361 --> 00:03:51,615
‏- لو بقينا، لكنا قد تخطينا الساعة.
‏- ينتقدوننا بسبب الوقت الإضافي.

49
00:03:55,827 --> 00:03:59,039
‏نعوض عن ذلك عبر القبض
‏على الشخص الذي ارتكب ذلك.

50
00:03:59,122 --> 00:04:00,374
‏أحسنت يا "طون".

51
00:04:00,457 --> 00:04:03,877
‏كل هذا يجعل من "ويسلي ديوك"
‏الدليل الأساسي لدينا.

52
00:04:03,961 --> 00:04:07,506
‏- هل يستحق أن نستدعيه إلى هنا؟
‏- سبق أن طلبت من وحدة أن تقله.

53
00:04:08,674 --> 00:04:10,467
‏غرفة الاستجواب رقم واحد.

54
00:04:12,219 --> 00:04:15,472
‏يا سيدي، آمل ألا يكون لديك مانع
‏لكنني سأراجع قضيتنا.

55
00:04:16,723 --> 00:04:18,225
‏خذي راحتك.

56
00:04:20,018 --> 00:04:23,188
‏- سيستغرق الأمر دقيقة واحدة.
‏- لا تبالي بي.

57
00:04:54,219 --> 00:04:58,056
‏"(ريتا)، وحدة مكافحة الجرائم، مدنية
‏بخصوص (غايتس)، صدم وهروب"

58
00:05:31,965 --> 00:05:36,511
‏استجواب لـ"ويسلي ديوك" من قبل
‏المحقق رئيس المفتشين "أنطوني غايتس"

59
00:05:36,595 --> 00:05:39,640
‏بحضور محامي "ويسلي"
‏"ليس بورتن".

60
00:05:39,723 --> 00:05:43,268
‏تعرفان إذاً أننا نملك أدلة

61
00:05:43,352 --> 00:05:47,272
‏تشير إلى أن "ويسلي" كان يزور
‏منزل "غريك لاين" باستمرار.

62
00:05:47,356 --> 00:05:51,902
‏أخبرني ما الذي كنت تشتريه؟
‏طعاماً؟ صبياً أبيض؟

63
00:05:51,985 --> 00:05:55,906
‏- لا، كنت أستعير بعض الاسطوانات.
‏- فهمت.

64
00:05:55,989 --> 00:06:00,869
‏كنت تأخذ بعض الاسطوانات
‏ثم تعود الليلة التالية وتستعير المزيد؟

65
00:06:00,952 --> 00:06:02,245
‏هذا صحيح.

66
00:06:02,329 --> 00:06:06,708
‏تم الكشف لكما عن الأدلة وكان أمامكما
‏أربع ساعات وهذه القصة التي لفقتماها؟

67
00:06:07,501 --> 00:06:12,756
‏سيخيب ظني جداً لو لم تتمكن من أن تقول
‏لي عناوين بعض هذه الاسطوانات

68
00:06:13,965 --> 00:06:18,470
‏"أيرون مان 2" و"كيك آس" و"بيرانا"
‏الثلاثي الأبعاد لكنه لم يكن ثلاثي الأبعاد.

69
00:06:18,553 --> 00:06:20,138
‏حسناً يا "ويسلي"، أحسنت.

70
00:06:21,473 --> 00:06:25,727
‏لكن ما أريد أن أعرفه حقاً هو أن هؤلاء
‏الفتيان الذين يقرضون الاسطوانات

71
00:06:25,811 --> 00:06:29,481
‏من كانوا حقاً؟ ومن أين كانوا يحضرون
‏الاسطوانات؟

72
00:06:30,482 --> 00:06:32,984
‏كانوا مجرد فتياناً يحبون الاسطوانات.

73
00:06:36,780 --> 00:06:39,950
‏الحقيقة يا "ويسلي"
‏هي أن هؤلاء الفتيان قد قُتلوا بوحشية

74
00:06:40,033 --> 00:06:43,370
‏وأنت الشخص الوحيد
‏الذي يمكننا أن نربطه بذلك المنزل.

75
00:06:43,453 --> 00:06:46,248
‏وهذا، كما يقولون، يجعلك
‏المشتبه به الأساسي.

76
00:06:46,331 --> 00:06:49,126
‏لم تكن للسيد "ديوك" أي علاقة بالجريمة
‏وأنت تعرف ذلك.

77
00:06:49,209 --> 00:06:53,213
‏يا سيد "ويسلي"، أين كنت بين الساعة
‏الـ11 مساء يوم الأربعاء في الرابع من الشهر

78
00:06:53,296 --> 00:06:56,091
‏والساعة السادسة صباحاً يوم الخميس
‏في الخامس من الشهر؟

79
00:06:57,551 --> 00:06:58,885
‏لا تعليق.

80
00:06:58,969 --> 00:07:01,471
‏لم يعطِ حجة غياب
‏خلال الاستجواب الأول.

81
00:07:01,555 --> 00:07:07,686
‏خلال استجوابي، سيهاجمونك بقوة
‏إن لم تتوقف عن التفوه بهذا الهراء.

82
00:07:07,769 --> 00:07:13,400
‏ينفي موكلي بشدة هذا الادعاء
‏لا تملك أدلة الطب الشرعي.

83
00:07:13,483 --> 00:07:15,986
‏ستكون هذه دعوى تعويض
‏بسبب اعتقال خاطئ.

84
00:07:16,069 --> 00:07:17,362
‏احسم الأمر يا "طون".

85
00:07:19,990 --> 00:07:24,870
‏حسناً، انتهى الاستجواب.

86
00:07:24,953 --> 00:07:29,249
‏شكراً جزيلاً يا "ويسلي"
‏ساعدتنا كثيراً.

87
00:07:29,332 --> 00:07:32,586
‏- ماذا تقصد؟
‏- كعربون امتنان على المعلومات

88
00:07:32,669 --> 00:07:36,298
‏التي أعطيتنا إياها، سأعيدك إلى المنزل
‏في سيارة شرطة.

89
00:07:36,381 --> 00:07:42,012
‏سيشكرك بحرارة أمام الحي كله
‏ثم سأطلب من عمليات الشرطة المجتمعية

90
00:07:42,095 --> 00:07:46,933
‏أن تحرص على غض
‏النظر عن كل نشاطاتك.

91
00:07:47,559 --> 00:07:49,311
‏حوّل للتو حيواناً صغيراً إلى جرذ.

92
00:07:49,394 --> 00:07:53,190
‏مهلاً، موكلي ليس مخبراً
‏لدى الشرطة بكل تأكيد.

93
00:07:55,025 --> 00:07:56,359
‏إذاً؟

94
00:08:10,916 --> 00:08:15,712
‏نواصل الاستجواب، منذ متى
‏كانوا يعملون في ذلك المنزل؟

95
00:08:15,796 --> 00:08:17,422
‏ليس منذ فترة طويلة، شهر كحد أقصى.

96
00:08:17,506 --> 00:08:21,092
‏- من أين كانوا؟
‏- إنهم من العرب أو المسلمين.

97
00:08:21,176 --> 00:08:26,139
‏- ما كانت أسماؤهم يا "ويسلي"؟
‏- "علي" و"أحمد". كيف عساي أن أعرف؟

98
00:08:26,223 --> 00:08:29,518
‏- أتعلم من أين كانوا يحصلون على إمداداتهم؟
‏- من الاسطوانات!

99
00:08:30,268 --> 00:08:33,438
‏لم يخبروني ذلك قط، كانوا يملكون
‏الكثير منها وذات نوعية جيدة.

100
00:08:33,522 --> 00:08:36,691
‏- لم تكن ممزوجة.
‏- حسناً.

101
00:08:36,775 --> 00:08:39,611
‏نتوصل الآن إلى نتيجة
‏لكنني بحاجة إلى أمر واحد بعد.

102
00:08:39,694 --> 00:08:42,823
‏أي شيء يا "ويسلي"
‏ساعدني لأساعدك.

103
00:08:44,157 --> 00:08:46,451
‏- كان يصل في أكياس بيضاء.
‏- "كانت."

104
00:08:46,535 --> 00:08:48,829
‏كانت تصل في أكياس بيضاء.

105
00:08:48,912 --> 00:08:52,749
‏- هل يمكنني المغادرة الآن؟
‏- لا، ليس مع أوراقنا.

106
00:08:53,917 --> 00:08:55,752
‏انتهى الاستجواب.

107
00:08:59,046 --> 00:09:00,298
‏وداعاً.

108
00:09:04,511 --> 00:09:08,223
‏ستكون بخير.
‏هذا الأسبوع، يهتمون بالسرقات فقط.

109
00:09:11,726 --> 00:09:14,980
‏"ريتا"؟
‏هذه "جاكي لافيرتي".

110
00:09:15,981 --> 00:09:18,984
‏- إنها تحت تصرفك.
‏- شكراً.

111
00:09:20,986 --> 00:09:24,906
‏- هل استدعاك رئيس المفتشين "غايتس"؟
‏- رئيس المفتشين "غايتس"؟

112
00:09:24,990 --> 00:09:31,621
‏استلم قضيتك.
‏رافقيني، سأرى ما إن كان متوفراً.

113
00:09:48,972 --> 00:09:50,974
‏أفضل شرطي خلال السنة.

114
00:09:56,021 --> 00:09:59,900
‏أنت الآنسة "لافيرتي"، صحيح؟
‏هلا تدخلين إلى مكتبي لو سمحت؟

115
00:10:00,525 --> 00:10:02,193
‏سيسرني ذلك.

116
00:10:03,028 --> 00:10:05,655
‏- شكراً يا "ريتا".
‏- على الرحب والسعة يا سيدي.

117
00:10:19,628 --> 00:10:22,088
‏هلا تتركين الباب مفتوحاً من فضلك؟

118
00:10:23,173 --> 00:10:25,967
‏شكراً، تفضلي بالجلوس.

119
00:10:31,598 --> 00:10:35,185
‏أغتنم هذه الفرصة لأبلغك
‏بالمستجدات يا آنسة "لافيرتي."

120
00:10:37,020 --> 00:10:41,816
‏يسرنا أن أحدهم اقتحم منزلك
‏وتمكن السارقون من سرقة سيارتك.

121
00:10:41,900 --> 00:10:46,321
‏السيارة التي صدمت أحد المشاة وهربت
‏وأدت إلى مقتله.

122
00:10:46,988 --> 00:10:50,867
‏نسعى إلى تحديد هوية الضحية
‏عبر ملفات الأشخاص المفقودين.

123
00:10:50,951 --> 00:10:54,496
‏هناك شخص من بينهم يشبه المتوفي.

124
00:10:56,081 --> 00:10:59,334
‏لكن لم يعد هناك استجواب ناشط.

125
00:11:00,085 --> 00:11:03,380
‏تبقى قضيتك مفتوحة وغير محلولة.

126
00:11:13,431 --> 00:11:16,393
‏في حال فكرت في الاتصال بي مجدداً.

127
00:11:18,520 --> 00:11:21,731
‏"أعرف ماذا فعلت، انتهت علاقتنا."

128
00:11:22,232 --> 00:11:25,944
‏آمل أن يكون هذا الأمر
‏قد وضّح الوضع يا آنسة "لافيرتي".

129
00:11:32,283 --> 00:11:33,618
‏فهمت.

130
00:11:48,216 --> 00:11:49,634
‏"ريتا".

131
00:11:50,593 --> 00:11:53,138
‏هلا ترافقين الآنسة "لافيرتي"
‏إلى الخارج من فضلك؟

132
00:12:12,699 --> 00:12:14,159
‏"ستيف".

133
00:12:14,868 --> 00:12:17,370
‏وردني للتو اتصال من "كايت".

134
00:12:20,248 --> 00:12:24,044
‏تصفحت ملف "الصدم والهرب"
‏يا سيدي، إنه تضليل.

135
00:12:25,295 --> 00:12:29,883
‏ألا تجد أن إشراك أفضل شرطي
‏خلال العام نفسه

136
00:12:29,966 --> 00:12:32,510
‏- في قضية "صدم وهرب"؟
‏- يعلم أننا نسعى للنيل منه

137
00:12:32,594 --> 00:12:37,098
‏وهو يستلم قضية خفيفة بتعمد
‏لا مجال فيها للخطأ.

138
00:12:38,433 --> 00:12:43,271
‏ما أملكه يا سيدي
‏هو نمط يعود إلى سنوات.

139
00:12:43,354 --> 00:12:46,608
‏يختار "غايتس" قضايا سهلة وبسيطة
‏ويضيف المزيد من التهم.

140
00:12:46,691 --> 00:12:49,861
‏يقوم بتبرئة أربع جرائم لكل جريمة
‏ارتُكبت حقاً.

141
00:12:50,820 --> 00:12:52,489
‏"طوني غايتس"، صحيح؟

142
00:12:53,323 --> 00:12:56,117
‏الشرطي غير النزيه في القرن الـ21.

143
00:12:57,535 --> 00:13:00,330
‏"ستيف"، في بداية مجيئي إلى هنا
‏كان هناك عشرة شرطيين غير نزيهين

144
00:13:00,413 --> 00:13:03,249
‏في كل مركز على الأقل.
‏لم نحل مشاكلنا الخاصة

145
00:13:03,333 --> 00:13:05,752
‏هذه التدابير الجديدة
‏نحن من فرضناها على أنفسنا.

146
00:13:05,835 --> 00:13:08,546
‏ويستغل "غايتس" هذا النظام السيئ
‏للوصول إلى أعلى مركز.

147
00:13:08,630 --> 00:13:12,383
‏لكن ما السبب يا "ستيف"؟
‏لمَ يقوم بذلك؟

148
00:13:13,384 --> 00:13:15,512
‏ما فائدة ذلك بالنسبة إليه؟

149
00:13:31,152 --> 00:13:32,737
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

150
00:13:48,419 --> 00:13:50,004
‏مرحباً، كيف حالك؟

151
00:13:51,798 --> 00:13:54,551
‏- العرض هو هناك، إلى اليسار.
‏- حسناً.

152
00:14:43,766 --> 00:14:46,269
‏- قهوة بالقشدة متوسطة.
‏- شكراً لك.

153
00:14:46,728 --> 00:14:48,563
‏- ما هو اسمك؟
‏- "ناديا".

154
00:14:48,646 --> 00:14:53,318
‏أنا شرطي، هل يمكنني
‏أن أطرح عليك بعض الأسئلة يا "ناديا"؟

155
00:14:53,401 --> 00:14:55,695
‏هل يجب أن أطلب محامياً أولاً؟

156
00:14:55,778 --> 00:14:58,156
‏يعتمد ذلك على ما إن كنت مجرمة أم لا.

157
00:14:58,239 --> 00:15:00,867
‏- أنا شخص صالح جداً.
‏- ستكونين بخير إذاً.

158
00:15:08,291 --> 00:15:12,295
‏- "ناديا"
‏- نون، ألف، دال، زين، ياء، ألف.

159
00:15:13,546 --> 00:15:15,048
‏- ما هي شهرتك؟
‏- "واتشيك."

160
00:15:15,131 --> 00:15:17,550
‏واو، ألف، تاء، شين، ياء، كاف.

161
00:15:21,012 --> 00:15:24,098
‏الأسبوع الماضي، كان شرطي
‏يتناول الفطور هنا.

162
00:15:24,766 --> 00:15:27,852
‏- حصلت عملية سطو في الخارج وتدخل.
‏- أذكر ذلك.

163
00:15:27,936 --> 00:15:32,232
‏- هل يحصل على وجبات مجانية دائماً؟
‏- لا، لم يأتِ إلى هنا من قبل.

164
00:15:32,982 --> 00:15:35,860
‏يحرص بعض الشرطيين على إبلاغ
‏الجميع بأنهم في هذا السلك

165
00:15:35,944 --> 00:15:39,572
‏- سعياً إلى الحصول على معاملة خاصة.
‏- كانا هادئين، لم يسببا مشاكل.

166
00:15:40,740 --> 00:15:44,035
‏- هل كان برفقة أحد؟
‏- أجل.

167
00:15:44,661 --> 00:15:47,455
‏- شرطي آخر؟
‏- لا أدري.

168
00:15:47,538 --> 00:15:50,625
‏لكنها لم تفعل شيئاً
‏لتوقف السطو كما فعل هو.

169
00:15:51,167 --> 00:15:53,294
‏- امرأة؟
‏- أجل.

170
00:15:55,588 --> 00:16:00,426
‏- شابة؟ عجوز؟ جذابة؟
‏- أتسألني إن كنت أظن أنها حبيبته؟

171
00:16:00,510 --> 00:16:01,928
‏هل كانت كذلك؟

172
00:16:02,971 --> 00:16:06,516
‏هل حصول الشرطيين في هذا البلد
‏على حبيبات يشكل مشكلة؟

173
00:16:06,599 --> 00:16:10,144
‏- يعتمد ذلك على هوية الفتاة.
‏- لا يجب أن تكون مجرمة؟

174
00:16:10,728 --> 00:16:13,064
‏- بالضبط.
‏- أو شاهدة عيان؟

175
00:16:17,902 --> 00:16:20,738
‏هل تذكرين المرأة جيداً
‏لتعطيني أوصافها؟

176
00:16:22,031 --> 00:16:24,951
‏طويلة القامة، نحيلة، شعرها أسود.

177
00:16:25,952 --> 00:16:28,913
‏في منتصف الأربعينات، أنيقة.

178
00:17:05,616 --> 00:17:07,744
{\an8}‏"المالك (جاكلين لافيرتي)".

179
00:18:35,039 --> 00:18:39,669
‏الحبيبة السابقة لحبيبك الجديد
‏تلقبك بـ"الفاسقة" على صفحة "فايسبوك"؟

180
00:18:39,752 --> 00:18:41,462
‏أريد أن أنال منها.

181
00:18:49,929 --> 00:18:51,848
‏يجب أن أقوم بالكثير من الأعمال.

182
00:18:53,766 --> 00:18:58,521
‏المعذرة، رصدت المراقبة اندلاع جهاز إنذار
‏صامت في "كينغزغايت كانالسايد."

183
00:18:58,604 --> 00:19:01,482
‏لم أفعل "أم جي 11" بعد.
‏سيلاحقني قسم التدقيق.

184
00:19:01,566 --> 00:19:03,651
‏- أين "رينولدز"؟
‏- لم يأتِ إلى العمل فهو مريض.

185
00:19:03,734 --> 00:19:05,695
‏- "بيتيرسون"؟
‏- يتابع قضية.

186
00:19:05,778 --> 00:19:08,823
‏هذه "سي أس"، يجب أن تصطحبي
‏الفتى الجديد.

187
00:19:19,792 --> 00:19:22,879
‏- ما هو "سي أس"؟
‏- إستراتيجية مكافحة الجريمة.

188
00:19:22,962 --> 00:19:27,300
‏هذا الأسبوع هو لعمليات سطو المنازل
‏الأسبوع المقبل، سيأمروننا بأن نتجاهلها.

189
00:19:32,472 --> 00:19:36,476
‏- لا بد من أنه غادره الآن.
‏- أجل لكن يستحسن التحقق من ذلك.

190
00:19:40,980 --> 00:19:44,025
‏بحقك يا "سايمون"! تقييم الخطر أولاً!

191
00:20:07,256 --> 00:20:10,301
‏مهلاً، بحقك يا صاح
‏لا تتصرف بحماقة.

192
00:20:10,384 --> 00:20:16,390
‏تراجع! أحذرك! تراجعا كلاكما!
‏وإلا فسأقفز! أحذركما!

193
00:20:16,474 --> 00:20:17,767
‏لقد تعاطى شيئاً ما.

194
00:20:17,850 --> 00:20:22,063
‏حافظ على هدوئك، اتفقنا؟
‏ليس عليك أن تفعل هذا.

195
00:20:28,361 --> 00:20:31,405
‏سيتعين علينا ملء المزيد من الأوراق.

196
00:20:43,459 --> 00:20:46,128
‏لم تكسري فكّيه أيضاً
‏صحيح يا "كاز"؟

197
00:20:47,171 --> 00:20:48,756
‏تفضلي يا "سارج".

198
00:20:51,050 --> 00:20:53,803
‏"لي"، أنا الرقيب المحققة "جانسون".

199
00:20:53,886 --> 00:20:56,055
‏"لي"؟ "لي"!

200
00:20:59,475 --> 00:21:00,726
‏ماذا تريدين؟

201
00:21:01,227 --> 00:21:04,814
‏ارتكبت جنايتك اليوم في أحد الأماكن
‏التي هي قيد مراقبتنا.

202
00:21:05,231 --> 00:21:10,236
‏لسوء حظك، حين يتم إخراجك من
‏المستشفى سنضطر إلى إدانتك بقوة القانون.

203
00:21:10,319 --> 00:21:12,822
‏أجل، أحظى بيوم رائع، أليس كذلك؟

204
00:21:13,614 --> 00:21:19,870
‏لكن ما سيساعدك في التخفيف من عقوبتك
‏هو قبولك بالتمعن بجناياتك الأخرى.

205
00:21:19,954 --> 00:21:25,626
‏محاولة جيدة، لا أريد دخول السجن
‏فقد حجزت أصلاً في "بينيدورم".

206
00:21:27,420 --> 00:21:30,756
‏- تم السطو على منزل في "إيدج بارك".
‏- أجل، أنا من قام بذلك.

207
00:21:30,840 --> 00:21:33,593
‏- مرائب مقفلة في "موس هيث".
‏- أجل، أنا الفاعل.

208
00:21:33,926 --> 00:21:36,679
‏- مصفف شعر في "موس هيث"؟
‏- أجل، فعلت ذلك.

209
00:21:36,762 --> 00:21:39,724
‏- سطو على منزل في "إيدج بارك".
‏- أجل، "إيدج بارك".

210
00:21:39,807 --> 00:21:41,934
‏- عملية سطو أخرى في "موس هيث."
‏- "موس هيث."

211
00:21:42,018 --> 00:21:44,312
‏- فندق في "بورو غروف".
‏- أجل.

212
00:21:44,395 --> 00:21:46,981
‏- متجر في "بورو غروف".
‏- متجر في "بورو غروف"، أجل.

213
00:21:52,278 --> 00:21:53,654
‏"هلتون".

214
00:21:57,033 --> 00:22:01,120
‏- أحسنت يا "جانسون".
‏- أجل، شكراً يا سيدي.

215
00:22:01,203 --> 00:22:03,539
‏سيُسر مكتب التدقيق في الجرائم.

216
00:22:05,875 --> 00:22:08,628
‏أتطلع للبريد الإلكتروني الآلي.

217
00:22:10,963 --> 00:22:15,176
‏يا "فليمينغ"، إلى غرفة الاستجواب
‏رقم ثلاثة حين تصبحين جاهزة.

218
00:22:22,016 --> 00:22:24,518
‏يا سيد "باترفيلد"، لا تنهض رجاء.

219
00:22:24,602 --> 00:22:28,189
‏آلمني جداً ما أصابك
‏أعلم أنك غاضب ومستاء

220
00:22:28,272 --> 00:22:30,858
‏ويحق لك بالكامل أن ترفع شكوى.

221
00:22:30,941 --> 00:22:35,780
‏أنا الرجل الأخير الذي يود
‏قول الشتائم للشرطة.

222
00:22:35,863 --> 00:22:39,575
‏أصدقك يا سيدي ولدي أنباء سارة.

223
00:22:39,659 --> 00:22:42,453
‏اعتقلنا السارق الذي اعترف
‏بأنه سطا على ملكيتك.

224
00:22:42,536 --> 00:22:46,040
‏- الرجل الذي هاجمني؟
‏- لم يعترف بذلك.

225
00:22:46,123 --> 00:22:49,377
‏لا بد من أنه الرجل الذي قام بعملية
‏السطو السابقة والذي سرق تلفازي.

226
00:22:49,460 --> 00:22:51,796
‏يمكنني أن أتأكد من الأمر
‏من أجلك يا سيدي.

227
00:22:52,880 --> 00:22:56,926
‏يا سيد "باترفيلد"، أرى أنك لا تريد
‏أن يلازم الشرطيون مكاتبهم

228
00:22:57,009 --> 00:22:59,261
‏فيما لا يزال المعتدي عليك حراً طليقاً.

229
00:22:59,345 --> 00:23:03,557
‏لا تملك أدنى فكرة عن عدد الساعات
‏والأيام المطلوبة للبت في شكوى.

230
00:23:03,641 --> 00:23:05,601
‏امنحنا فرصة لنعمل
‏من أجلك عوضاً عن ذلك.

231
00:23:11,399 --> 00:23:12,650
‏شكراً لك.

232
00:23:13,359 --> 00:23:15,236
‏سيراك شخص بعد قليل.

233
00:23:20,991 --> 00:23:22,827
‏- مرحباً يا سيدي.
‏- مرحباً.

234
00:23:24,370 --> 00:23:29,458
‏سأتحدث إلى "يونيفورم" ليصبح هذا الرجل
‏أولوية المرة التالية الذي يشتكي فيها.

235
00:23:30,209 --> 00:23:33,254
‏- هل ستفعل ذلك يا سيدي؟
‏- أصبحت فرداً من فريقي الآن يا "كايت".

236
00:23:33,337 --> 00:23:37,299
‏ما يعني أنني لا أقف من دون أن أحرك
‏ساكناً وأتركك تعالجين أمراً كهذا بمفردك.

237
00:23:37,383 --> 00:23:39,176
‏شكراً لك يا سيدي.

238
00:23:49,103 --> 00:23:52,898
‏أرى ما يمكنك أن تشتري بفضل
‏مكانتك العالية في التحري في المنطقة.

239
00:23:52,982 --> 00:23:56,610
‏يستحسن أن نحل هذه الجرائم
‏وإلا فسأبدلها بسيارة "ريلاينت روبين".

240
00:23:57,361 --> 00:24:01,115
‏أفضل سيارات من العمل وأفضل هواتف
‏وأجهزة حاسوب من العمل.

241
00:24:02,158 --> 00:24:04,785
‏لا بد من أنه كان صعباً عليك
‏الانضمام إلى هذه الفرقة.

242
00:24:04,869 --> 00:24:08,497
‏لفترة وجيزة، كان ابتعادي عن المكتب
‏أمراً ممكناً لكن مستبعداً.

243
00:24:12,877 --> 00:24:16,672
‏ماذا حدث يا "نايج"؟ إن كان
‏لا مانع لديك في سؤالي.

244
00:24:18,883 --> 00:24:21,469
‏تلقيت رصاصة عوضاً عن أحد الفتيان.

245
00:24:23,971 --> 00:24:25,222
‏حقاً؟

246
00:24:30,895 --> 00:24:34,899
‏فكرت في الاستسلام والتقاعد.

247
00:24:37,151 --> 00:24:44,116
‏أعطاني "طوني" الحافز مجدداً
‏إنه رجل صالح، تذكري هذا الأمر.

248
00:24:45,284 --> 00:24:46,327
‏أجل.

249
00:24:57,213 --> 00:25:00,966
‏ذكر "ويسلي" كمية كبيرة من المخدرات
‏موضوعة في أكياس بيضاء صغيرة.

250
00:25:01,050 --> 00:25:03,344
‏أياً كان من قتلهم
‏يبدو أنه سرق المخدرات.

251
00:25:03,427 --> 00:25:07,264
‏أو أنها مخبأة في مكان جيد
‏ولم يجدها أحد بعد.

252
00:25:07,348 --> 00:25:10,851
‏- لم أرَ سيارتك في الخارج.
‏- ركنتها في الجانب الآخر من الشارع.

253
00:25:12,728 --> 00:25:14,438
‏هل تريان ما أراه؟

254
00:25:16,273 --> 00:25:17,525
‏أراه يا سيدي.

255
00:25:22,947 --> 00:25:24,406
‏يا سيدي؟

256
00:25:46,303 --> 00:25:49,890
‏- لا شيء، أوغاد.
‏- سنعثر عليها.

257
00:25:50,933 --> 00:25:53,310
‏- "نايج" استدعِ فريق بحث إلى هنا.
‏- الآن؟

258
00:25:53,394 --> 00:25:56,146
‏- أجل، الآن من فضلك.
‏- حسناً.

259
00:25:57,064 --> 00:25:59,900
‏نحتاج إلى أداة حادة لنزع ما تبقى منها.

260
00:25:59,984 --> 00:26:02,945
‏لن نتمكن من الاستعانة بـ"نايج"
‏صحيح يا سيدي؟

261
00:26:04,238 --> 00:26:06,949
‏التدابير البطيئة إنما الأكيدة
‏تجدي نفعاً أحياناً يا "كايت."

262
00:26:07,032 --> 00:26:09,410
‏هل استدعيتني إلى الفرقة
‏من أجل السبب نفسه؟

263
00:26:10,077 --> 00:26:14,915
‏- لا أفهمك.
‏- لست مجرد شخص آخر لتلبية القوانين.

264
00:26:16,959 --> 00:26:20,212
‏- هل قال أحد شيئاً ما كان يجب قوله؟
‏- لا يهم ما يقوله الناس الآخرون.

265
00:26:20,296 --> 00:26:24,008
‏- ما تقوله أنت فحسب.
‏- أقول إنك محققة بارعة.

266
00:26:24,633 --> 00:26:28,512
‏وهذا أمر نادر نظراً إلى أن لا أحد
‏يتكبد عناء أن يدربك كثيراً بعد الآن.

267
00:26:29,471 --> 00:26:32,433
‏لكن هذا ليس السبب الوحيد
‏الذي عينتني من أجله، صحيح؟

268
00:26:35,269 --> 00:26:37,062
‏أنت محققة بارعة.

269
00:26:38,188 --> 00:26:40,441
‏"هيلتون" هو الشخص الذي يهتم
‏بتلبية القوانين.

270
00:26:40,524 --> 00:26:43,611
‏- أما أنا فأهتم بحل القضايا.
‏- أنا أيضاً يا سيدي.

271
00:27:06,717 --> 00:27:10,137
‏أحتاج إلى نسخ عن الوثائق الأصلية
‏المتعلقة بعملية "صدم وهرب"

272
00:27:10,220 --> 00:27:12,598
‏الجريمة رقم "جي8 9635".

273
00:27:12,681 --> 00:27:14,475
‏احصل على صورة فحسب.

274
00:27:21,941 --> 00:27:24,568
‏أتعتقد أن فرقة "أي سي 12"
‏لديها مستهدفون أيضاً؟

275
00:27:24,652 --> 00:27:26,779
‏لأن ذلك الوغد سيضرب شخصاً آخر فقط.

276
00:27:31,867 --> 00:27:34,536
‏"مطلوب، الشرطي (آرنوت)
‏لإطلاقه النار على الشخص الخاطىء"

277
00:27:43,879 --> 00:27:46,173
‏هل هذا يوم جيد في المكتب
‏يا رئيس المفتشين "غايتس"؟

278
00:27:46,256 --> 00:27:48,342
‏إن أجريت اتصالاً واحداً
‏فستُتهم بالمضايقة.

279
00:27:48,425 --> 00:27:50,803
‏يمكنني أن أفعل الأمر
‏نفسه بالمغفلين لديك.

280
00:27:50,886 --> 00:27:53,514
‏إن أردت التحدث إلي يا "آرنوت"
‏فاستدعيني إلى "آي سي 12".

281
00:27:53,597 --> 00:27:55,474
‏سنجري الحديث أمام محاميّ الفدرالي.

282
00:27:55,557 --> 00:27:58,435
‏لمَ سنتكبد كل هذا العناء
‏إن كنت أبحث عن دليل صغير فقط؟

283
00:27:59,019 --> 00:28:01,146
‏سبب توليك قضية
‏"الصدم والهرب."

284
00:28:02,231 --> 00:28:04,483
‏هذا ليس من شأن أفضل
‏محقق في السنة.

285
00:28:05,401 --> 00:28:08,320
‏قد يسيء ذلك إلى دفاعك
‏إن لم تجب حين يُطرح عليك سؤال.

286
00:28:09,238 --> 00:28:11,407
‏أتوقع أنك تعرف الباقي.

287
00:28:11,490 --> 00:28:17,079
‏وردتني معلومات تفيد بأن الحادث مرتبط
‏بأحد تحقيقات فريقي الجارية.

288
00:28:17,162 --> 00:28:21,709
‏- اتضح أن تلك المعلومة كانت خاطئة.
‏- لكنك لم تعدها إلى المرور بعد؟

289
00:28:21,792 --> 00:28:27,589
‏أنا رئيس المفتشين في جريمة قتل مزدوجة،
‏هذا هو عمل الشرطة الصحيح يا بني.

290
00:28:27,673 --> 00:28:29,174
‏ربما تذكر ذلك.

291
00:28:34,638 --> 00:28:36,598
‏سأنتظر هذه الوثائق، شكراً لك.

292
00:28:53,157 --> 00:28:56,785
‏كان يشعر بروح جده تتواصل معه
‏على مدى السنوات

293
00:28:56,869 --> 00:29:00,414
‏تحثه على اتخاذ أول خطوة كبيرة.

294
00:29:00,497 --> 00:29:06,879
‏أخذ "سكوت" نفساً عميقاً
‏ثم قال على مسمع من الجميع "أنا حاضر".

295
00:29:08,756 --> 00:29:10,924
‏حسناً، حان وقت النوم.

296
00:29:11,967 --> 00:29:14,219
‏- ألا يمكنك أن تروي لنا قصة أخرى؟
‏-لا.

297
00:29:14,303 --> 00:29:16,430
‏- كنت أروي لكما طيلة الليلة، هيا.
‏- واحدة فقط.

298
00:29:16,513 --> 00:29:19,141
‏لا يا عزيزتي.
‏حان وقت النوم، هيا بنا.

299
00:29:22,186 --> 00:29:23,687
‏- شكراً لكما.
‏- أبي.

300
00:29:23,771 --> 00:29:25,898
‏- أجل؟
‏- هل يمكنني احتساء شراب؟

301
00:29:25,981 --> 00:29:28,150
‏- نظفت أسنانك.
‏- لذا لا يمكنك سوى احتساء المياه.

302
00:29:28,233 --> 00:29:32,863
‏- لا أحب المياه.
‏- اخلدي إلى النوم من فضلك.

303
00:29:34,865 --> 00:29:37,367
‏"جاك لافرتي"

304
00:29:44,792 --> 00:29:46,376
‏طابت ليلتكما أيتها الفتاتان.

305
00:29:57,721 --> 00:30:01,350
‏- آسفة لأنه كان علي مجاراة المزاح اليوم.
‏- لا أكترث للمزاح يا "كايت".

306
00:30:01,433 --> 00:30:03,727
‏ما يغضبني هو أنك
‏لجأت إلى "هايستينغز" دون معرفتي.

307
00:30:03,811 --> 00:30:06,980
‏كل معلومة أعطيك إياها
‏قد تؤدي إلى كشف هويتي.

308
00:30:07,856 --> 00:30:11,068
‏تمكنت من معرفة معلومات عن عملية
‏"الصدم والهرب" بطريقتي الخاصة.

309
00:30:11,151 --> 00:30:15,280
‏أبلغت "جاكي لافيرتي"، مطورة عقارية
‏عن سرقة السيارة.

310
00:30:15,364 --> 00:30:20,035
‏أتت إلى مركز الشرطة وتحدثا،
‏كان يبدو أنه هناك شيء غريب.

311
00:30:20,119 --> 00:30:23,330
‏خلال تناول الفطور، كان "غايتس"
‏برفقة امرأة في المقهى.

312
00:30:23,413 --> 00:30:25,749
‏وصفوها لي بأنها طويلة القامة
‏ونحيلة وشعرها داكن.

313
00:30:25,833 --> 00:30:28,919
‏- أتعتقد أنها حبيبته؟
‏- لا تظهر في تصريحه.

314
00:30:29,002 --> 00:30:31,964
‏- لم تُذكر كشاهدة عيان.
‏- فلنفترض أن "جاكي لافيرتي"

315
00:30:32,047 --> 00:30:33,882
‏هي إلى جانب "غايتس".

316
00:30:33,966 --> 00:30:36,510
‏تلجأ إليه، سيدة في خطر
‏بشأن عملية "الصدم والهرب".

317
00:30:36,593 --> 00:30:39,138
‏وتريده أن يحرص
‏على ألا يشكك أحد في حجة غيابها.

318
00:30:39,221 --> 00:30:41,932
‏على الأقل، يُعد ذلك
‏تحويلاً لمجرى العدالة.

319
00:30:42,015 --> 00:30:44,226
‏- هل وجدت شيئاً عن الضحية؟
‏- لا.

320
00:30:44,309 --> 00:30:47,229
‏لم نعرف هويتها بعد،
‏سأبدأ بالعمل على ذلك.

321
00:30:47,312 --> 00:30:51,525
‏- وبمعرفة كل شيء عنها.
‏- حسناً.

322
00:30:54,653 --> 00:30:56,864
‏- طابت ليلتك.
‏- أجل، أراك لاحقاً.

323
00:31:25,517 --> 00:31:29,313
‏- هل كل شيء بخير؟
‏- أجل، راودها كابوس فحسب

324
00:31:30,189 --> 00:31:32,024
‏لكنها غفت الآن.

325
00:31:37,738 --> 00:31:41,658
‏أنا فخورة جداً بك اليوم،
‏أحسنت يا عزيزتي.

326
00:31:44,703 --> 00:31:47,372
‏- هل تريد كوب شاي؟
‏- أجل.

327
00:31:47,456 --> 00:31:49,666
‏- امنحيني خمس دقائق فحسب.
‏- حسناً.

328
00:31:57,633 --> 00:31:59,468
‏"جاك لافرتي".

329
00:32:58,277 --> 00:33:02,030
‏- مرحباً.
‏- لم أكن أظن أنك ستجيب.

330
00:33:04,491 --> 00:33:06,994
‏كنت قد حضّرت رسالة.

331
00:33:08,245 --> 00:33:11,581
‏كنت سأعتذر جداً على قدومي إلى المركز.

332
00:33:14,543 --> 00:33:17,045
‏كان علي أن أراك يا "طوني".

333
00:33:18,672 --> 00:33:22,384
‏ذلك الرجل الذي قفز أمام سيارتك.

334
00:33:22,467 --> 00:33:27,431
‏في الطريق المظلمة، يصادف
‏أنه محاسبك اللعين، صحيح؟

335
00:33:28,515 --> 00:33:32,477
‏- يا للهول! بحقك يا "جاكي"!
‏- دعني أشرح لك من فضلك...

336
00:33:32,561 --> 00:33:35,314
‏أجل، ماذا تظنينني؟

337
00:33:41,278 --> 00:33:44,656
‏بعد عودتك إلى حياتي
‏بعد كل هذه السنوات

338
00:33:46,616 --> 00:33:49,286
‏أنا أخسرك الآن مجدداً.

339
00:33:51,455 --> 00:33:53,749
‏أنت كل ما أفكر فيه.

340
00:33:57,294 --> 00:33:59,713
‏أفكر فيك الآن يا "طوني".

341
00:34:03,884 --> 00:34:07,721
‏أفكر في ما سأدعك تفعل بي.

342
00:34:11,016 --> 00:34:14,186
‏هل تفكر في ما سأدعك تفعله بي؟

343
00:34:17,064 --> 00:34:19,483
‏تعلم أنني سأفعل كل ما تطلبه.

344
00:34:21,276 --> 00:34:22,944
‏أي شيء.

345
00:34:24,446 --> 00:34:27,991
‏ما من شيء يتخطى الحدود
‏بيني وبينك يا "طوني"، لا شيء.

346
00:34:31,536 --> 00:34:33,747
‏أعلم أن ما نفعله خاطئ.

347
00:34:38,835 --> 00:34:43,548
‏ليتك كنت هنا، تقيم علاقة معي الآن.

348
00:34:45,258 --> 00:34:51,765
‏ما من شيء يضاهي ذلك.
‏سأموت إن توقفنا عن ذلك.

349
00:34:54,267 --> 00:34:56,978
‏ليتك كنت هنا الآن يا "طوني".

350
00:35:03,485 --> 00:35:04,986
‏أنا هنا.

351
00:35:28,677 --> 00:35:31,596
‏كنت أقل "غورجيت" إلى المنزل

352
00:35:35,058 --> 00:35:42,023
‏بدأت أخبره عن خططي للتوسع
‏وأنه لم يكن مشاركاً في هذه الخطط.

353
00:35:45,359 --> 00:35:47,195
‏فقد صوابه.

354
00:35:48,822 --> 00:35:52,451
‏ظننت أنه سيهاجمني
‏أصبت بالهلع يا "طوني".

355
00:35:55,662 --> 00:35:58,873
‏لم أقصد أن أؤذيه قط، لمَ سأؤذيه؟

356
00:36:03,043 --> 00:36:05,129
‏"طوني" من فضلك.

357
00:36:09,718 --> 00:36:12,220
‏هذا هو سبب قدومي لرؤيتك.

358
00:36:16,516 --> 00:36:19,019
‏لن يصدقني أي شخص آخر.

359
00:36:21,229 --> 00:36:22,731
‏أنت فحسب.

360
00:36:33,408 --> 00:36:35,202
‏حبيبي فحسب.

361
00:36:41,541 --> 00:36:45,003
‏- يتم استجوابي.
‏- بسببي؟

362
00:36:45,754 --> 00:36:47,005
‏ربما.

363
00:36:48,715 --> 00:36:53,261
‏- لا أحد يعرف بعلاقتنا، صحيح؟
‏- لا.

364
00:36:54,971 --> 00:36:59,518
‏- ولا حتى زوجتك.
‏- لا.

365
00:37:05,023 --> 00:37:06,274
‏"طوني".

366
00:37:07,943 --> 00:37:12,113
‏لا أريد أن يلحق هذا الأمر
‏الأذى بك أو بعائلتك.

367
00:37:17,869 --> 00:37:22,082
‏سأتفهم الأمر إن لم أتمكن
‏من رؤيتك مجدداً.

368
00:38:17,429 --> 00:38:19,514
‏أهلاً بك في ملكية "بوروغروف".

369
00:38:22,726 --> 00:38:26,396
‏- لمَ هؤلاء الأولاد ليسوا في المدرسة؟
‏- أين كنت خلال السنوات الـ20 الأخيرة؟

370
00:38:26,479 --> 00:38:29,524
‏- سلمنا الشوارع.
‏- لمرة واحدة، نحن فيها.

371
00:38:29,608 --> 00:38:31,109
‏حاول الاستمتاع بذلك يا صاح.

372
00:38:53,673 --> 00:38:55,842
‏أتريد تابوتاً أيها العجوز؟

373
00:38:56,676 --> 00:39:01,139
‏- يا لك من عجوز غبي!
‏- ارحل من هنا!

374
00:39:06,311 --> 00:39:08,104
‏هيا يا "رايان"، افعل ذلك!

375
00:39:08,188 --> 00:39:11,691
‏قلت إنه يمكنني الاتصال بك
‏وسترسل شخصاً حالاً.

376
00:39:29,668 --> 00:39:32,837
‏- من أين حصلت على هذا الحذاء؟
‏- اغرب عن وجهي أيها الفتى الوقح.

377
00:39:32,921 --> 00:39:34,673
‏مهلك يا "ويسلي".

378
00:39:34,756 --> 00:39:38,468
‏- يجب أن تتحلي بالقليل من الاحترام.
‏- مهلاً، اهدأ يا رجل.

379
00:39:39,260 --> 00:39:41,221
‏يريد "طوم" التحدث معك.

380
00:39:42,597 --> 00:39:44,015
‏- مرحباً؟
‏- أيها الوغد.

381
00:39:44,099 --> 00:39:46,142
‏- "طومي".
‏- تتعامل مع هؤلاء العرب.

382
00:39:46,226 --> 00:39:48,311
‏لكنني لم أقلل من احترامك قط
‏يا "طوم".

383
00:39:48,395 --> 00:39:52,649
‏خسر هؤلاء العرب أصابعهم
‏أعطِ الولد حصتك.

384
00:39:52,732 --> 00:39:56,820
‏إن لم تصلني بحلول الليلة
‏فسيصيبك ما أصابهم بالضبط.

385
00:40:09,249 --> 00:40:13,169
‏الشرطة قادمة!
‏سيقبضون عليكم جميعاً.

386
00:40:14,838 --> 00:40:18,675
‏رائحة منزلك أجمل الآن،
‏لا تفوح منها رائحة البول أيها العجوز.

387
00:40:25,473 --> 00:40:28,017
‏هذا يكفي!

388
00:40:28,101 --> 00:40:31,438
‏ابتعد عنه! تراجع! اهدأ!

389
00:40:32,063 --> 00:40:34,733
‏- اسمع، اهدأ!
‏- ضربني!

390
00:40:34,816 --> 00:40:38,027
‏- نال ما يستحق.
‏- أريد أن يتم القبض عليه

391
00:40:38,111 --> 00:40:42,907
‏- لأنه ضربني ولأنه يشتم وما إلى هنالك.
‏- لم أعتدِ عليه قط. ضربته فحسب.

392
00:40:42,991 --> 00:40:45,910
‏- يا لك من عجوز وغد لعين!
‏- اصمت!

393
00:40:45,994 --> 00:40:49,456
‏يا سيد "باترفيلد"، أنا آسفة جداً
‏في إطار المبادئ التوجيهية

394
00:40:49,539 --> 00:40:53,251
‏المنصوص عليها في قانون النظام العام، لا
‏أملك خياراً سوى باعتقالك بتهمة الاعتداء.

395
00:40:53,334 --> 00:40:55,170
‏- أفرغ جيوبك.
‏- "كاز"، حقاً؟

396
00:40:58,131 --> 00:41:01,843
‏عد إلى السيارة!
‏ماذا تفعل يا "سايمون"؟

397
00:41:01,926 --> 00:41:05,054
‏لا نترك السيارة أبداً.

398
00:41:06,806 --> 00:41:08,975
‏"البحث عن القضية..."

399
00:41:13,021 --> 00:41:16,733
‏"قسم تحري الجرائم ـ 76598، تحديث،
‏صالون تزيين شعر".

400
00:41:26,117 --> 00:41:29,537
{\an8}‏"المالك: شركات (لافيرتي)"

401
00:42:08,535 --> 00:42:10,829
‏الوقت مبكر! أيها الغبي!

402
00:42:12,705 --> 00:42:15,500
‏هل أنت صاحب هذا الصالون يا سيدي؟

403
00:42:15,583 --> 00:42:18,962
‏- بل المدير.
‏- لست رئيس المصففين؟

404
00:42:20,505 --> 00:42:22,841
‏- ماذا تريد؟
‏- أتحرى عن عملية سطو

405
00:42:22,924 --> 00:42:27,720
‏حدثت منذ أسابيع، عرفت أن هذا المبنى
‏تملكه شركات "لافيرتي".

406
00:42:27,804 --> 00:42:28,847
‏بالطبع.

407
00:42:29,556 --> 00:42:32,725
‏- هل تعرف الآنسة "لافيرتي"؟
‏- إنها صاحبة الصالون.

408
00:42:32,809 --> 00:42:38,231
‏- أجل، شقراء، آنسة طويلة.
‏- أجل، هذه هي.

409
00:42:39,315 --> 00:42:42,360
‏- هل من سؤال آخر؟
‏- لا.

410
00:42:57,959 --> 00:42:59,335
‏"ديباك"

411
00:43:11,848 --> 00:43:13,766
‏ماذا كان يفعل المغفل؟

412
00:43:17,020 --> 00:43:21,065
‏- "ديباك"؟
‏- أنا متوتر قليلاً يا سيدي

413
00:43:21,149 --> 00:43:24,193
‏- بشأن التجسس على "آي سي."
‏- بالطبع أنت كذلك.

414
00:43:24,277 --> 00:43:27,363
‏لهذا السبب، أقدر حقاً قيامك
‏بذلك من أجلي.

415
00:43:27,447 --> 00:43:31,284
‏- لأننا كلنا متورطون في هذا الأمر معاً.
‏- ليس تماماً يا سيدي.

416
00:43:32,327 --> 00:43:34,579
‏أتقصد أنه مشكلتي أنا وحدي؟

417
00:43:36,414 --> 00:43:39,500
‏- أقصد...
‏- لأننا فريق يا "ديباك".

418
00:43:40,251 --> 00:43:43,212
‏- يجب أن يعني لك ذلك شيئاً.
‏- بالطبع يا سيدي.

419
00:43:43,296 --> 00:43:46,799
‏لأنك إن أردت الاستقالة يا بني
‏فهناك الكثير من الأشخاص الذين ينتظرون.

420
00:43:48,092 --> 00:43:51,054
‏كان يزور صالوناً لتصفيف الشعر
‏في "بوغ" يا سيدي.

421
00:43:51,137 --> 00:43:53,139
‏إنه أمر خاص بالسطو.

422
00:43:54,432 --> 00:43:56,225
‏- أهذا كل شيء؟
‏- أجل.

423
00:44:00,229 --> 00:44:01,731
‏هل من خطب ما يا سيدي؟

424
00:44:04,901 --> 00:44:08,237
‏لا، كل شيء بخير.

425
00:44:09,739 --> 00:44:10,990
‏نخبك يا صاح.

426
00:44:40,186 --> 00:44:43,773
‏- هذه الوحدات متوفرة الآن، صحيح؟
‏- بالطبع، أجل.

427
00:44:43,856 --> 00:44:49,070
‏حصلنا على التدفق النقدي للاستعمال
‏الفوري لـ15 بالمئة من السعر الأساسي.

428
00:44:50,613 --> 00:44:51,739
‏15؟

429
00:44:51,823 --> 00:44:55,326
‏"مارك"، أيمكنك أن تسأل الرجل
‏الذي يرتدي بذلة عما يريده؟

430
00:44:57,245 --> 00:45:01,207
‏- لديك أصلاً أربع وحدات بسعر مخفض.
‏- هل لي بمساعدتك يا صاح؟

431
00:45:01,290 --> 00:45:05,336
‏أجل، ألا تعتقد أن ذلك يمنحني
‏المزيد من نفوذ؟

432
00:45:05,420 --> 00:45:08,047
‏عفواً، هلا تعذرني لحظة؟

433
00:45:10,008 --> 00:45:11,426
‏"مارك"، لا بأس.

434
00:45:15,054 --> 00:45:17,015
‏- آنسة "لافيرتي"؟
‏- أجل.

435
00:45:17,515 --> 00:45:19,434
‏أنا الرقيب المحقق "ستيف آرنوت".

436
00:45:19,892 --> 00:45:21,978
‏هل أنت هنا لإعلان مصلحة
‏في الوحدات التجارية؟

437
00:45:22,061 --> 00:45:23,688
‏كيف لي بمساعدتك؟

438
00:45:23,771 --> 00:45:27,692
‏لا بد من أنك تبلين حسناً
‏بالنظر إلى الوضع الاقتصادي.

439
00:45:29,193 --> 00:45:34,240
‏- قمنا باستثمارات ذكية.
‏- ستون مليار جنيه.

440
00:45:34,323 --> 00:45:36,826
‏- المعذرة؟
‏- هذه الإيرادات السنوية المقدرة

441
00:45:36,909 --> 00:45:41,247
‏من الجرائم غير العنيفة بحسب المناصب.
‏أكثر بـ20 مرة من تكلفة السرقة التقليدية.

442
00:45:41,831 --> 00:45:43,750
‏هل تتهمني بأمر ما؟

443
00:45:43,833 --> 00:45:47,045
‏منذ شهر تعرض صالونك لتصفيف الشعر
‏في "موس هيث" إلى السرقة.

444
00:45:47,128 --> 00:45:53,342
‏نملك تلك المباني فحسب،
‏الأعمال الجارية هناك تشكل كياناً مستقلاً.

445
00:45:53,426 --> 00:45:55,553
‏حين استجوبت مدير الصالون
‏في وقت سابق اليوم

446
00:45:55,636 --> 00:46:00,016
‏أشار إلى وجود علاقة عمل
‏مباشرة معك شخصياً.

447
00:46:00,099 --> 00:46:02,393
‏لسوء الحظ، لم يبدُ
‏أنه يعرفك أو أنه قابلك قط.

448
00:46:02,477 --> 00:46:04,687
‏- لمَ عساه يعرفني؟
‏- هذا صحيح.

449
00:46:05,772 --> 00:46:08,191
‏تملكين العشرات من هذه الأماكن، صحيح؟

450
00:46:08,274 --> 00:46:11,277
‏اليوم، يبدو أنك أصبحت مهتمة
‏بوحدات السوق.

451
00:46:11,986 --> 00:46:14,155
‏هل تودين مناقشة هذا الموضوع
‏في مكان أقل حشداً؟

452
00:46:14,238 --> 00:46:17,075
‏يسرني جداً أن أتعاون معك
‏في هذا التحقيق

453
00:46:17,158 --> 00:46:22,246
‏لكن بما أنها منطقة تجارية حساسة
‏فأفضل أن يكون المحامي موجوداً

454
00:46:22,330 --> 00:46:26,459
‏- للتحقق من كل التفاصيل الصغيرة.
‏- هل تعرفين معنى "التجارة المقيدة"؟

455
00:46:26,542 --> 00:46:29,962
‏الخدمات التي تُدفع نقداً
‏من دون توثيق أو هوية.

456
00:46:30,046 --> 00:46:33,341
‏الأموال التي تُجنى من أعمال غير شرعية
‏يمكن تخبئتها في سجلات الصالونات

457
00:46:33,424 --> 00:46:36,677
‏وأكشاك السوق وما إلى هنالك.
‏يتم تحويل كل الأموال إلى المصرف

458
00:46:36,761 --> 00:46:39,972
‏- وتصبح شرعية.
‏- أنا في منتصف اجتماع مهم.

459
00:46:40,056 --> 00:46:45,686
‏تبييض الأموال يعود إلى مصالح إجرامية
‏فيما يحصل المبيض على حصته

460
00:46:45,770 --> 00:46:49,941
‏- أو حصتها.
‏- كما قلت، يسرني التعاون معك.

461
00:46:50,024 --> 00:46:53,528
‏كما سرك التعاون حين استُعملت سيارتك
‏المسروقة في عملية "الصدم والهرب."

462
00:46:54,237 --> 00:46:55,696
‏أجل.

463
00:46:56,280 --> 00:47:01,994
‏الشرطي المسؤول عن هذه القضية، المحقق
‏رئيس المفتشين "طوني غايتس"، أتعرفينه؟

464
00:47:02,787 --> 00:47:07,917
‏- قابلته لمدة وجيزة في مركز الشرطة.
‏- أتقتصر علاقتكما على هذا الأمر فقط؟

465
00:47:08,459 --> 00:47:12,797
‏لدي شاهدة على فطوركما في "كينغزغايت"
‏الصباح الذي سبق سرقة سيارتك.

466
00:47:15,883 --> 00:47:19,554
‏يا آنسة "لافيرتي"، ستحضرين
‏إلى وحدة مكافحة الفساد رقم 12

467
00:47:19,637 --> 00:47:23,766
‏الواقعة في هذا العنوان برفقة محاميك
‏عند الساعة التاسعة غداً صباحاً

468
00:47:23,850 --> 00:47:27,186
‏من أجل الخضوع إلى استجواب
‏سأقوده أنا والمسؤول عني

469
00:47:27,270 --> 00:47:29,188
‏المراقب "هايستينغز."

470
00:47:29,272 --> 00:47:31,858
‏إن كنت لا تملكين محامياً
‏فسيتم تعيين محامٍ لك.

471
00:47:32,775 --> 00:47:35,111
‏لن أعتقلك في الوقت الراهن
‏لكن إن لم تحضري

472
00:47:35,194 --> 00:47:39,031
‏فسيتم إصدار مذكرة لاعتقالك.
‏هل تفهمين يا آنسة "لافيرتي"؟

473
00:48:16,652 --> 00:48:20,364
‏- ماذا يحدث؟
‏- فلنتحدث في الخارج.

474
00:48:22,200 --> 00:48:24,660
‏حدد الطبيب الشرعي تاريخاً
‏لإعادة فتح التحقيق

475
00:48:24,744 --> 00:48:27,705
‏المتعلق بإطلاق النار على "كريم علي"،
‏سيُطلب منك أن تدلي بشهادتك.

476
00:48:27,788 --> 00:48:29,248
‏هذا أمر متوقع.

477
00:48:29,957 --> 00:48:33,461
‏لكن الشرطيين الحاملين الأسلحة النارية
‏يعيدون النظر في تصريحاتهم.

478
00:48:34,545 --> 00:48:36,631
‏يقولون إنك أرسلتهم إلى الشقة الخاطئة.

479
00:48:39,592 --> 00:48:45,389
‏أدافع عنك لكن سيؤثر ذلك على منصبك
‏هنا يا "ستيف".

480
00:49:10,831 --> 00:49:14,293
‏"سرقة (موس هيث) - 76598
‏الوضع: تم إصدار الاتهام"

481
00:49:24,679 --> 00:49:27,098
‏"جاك لافيرتي"

482
00:49:41,737 --> 00:49:45,616
‏"المالك، شركات (لافيرتي)"

483
00:50:13,269 --> 00:50:15,855
‏كنت أظن أننا سنراجع ملفات
‏"غريك لاين" مجدداً يا سيدي.

484
00:50:15,938 --> 00:50:19,317
‏- سنفعل ذلك غداً يا "كايت".
‏- أجل، لكن ماذا عن المسؤولة؟

485
00:50:19,400 --> 00:50:22,236
‏هل أقنعتها بتوقيع الاختبارات
‏الشرعية الإضافية؟

486
00:50:45,259 --> 00:50:47,094
‏يا لك من كاذبة لعينة!

487
00:50:47,178 --> 00:50:49,513
‏- "آرنوت" يلاحقك.
‏- لا أدري كيف...

488
00:50:49,597 --> 00:50:53,100
‏صالون تصفيف الشعر يا "جاكي"،
‏المكان القذر في "موس هيث".

489
00:50:53,184 --> 00:50:57,021
‏كان يجب أن تعلقي ملصقاً مكتوب عليه
‏"بيضوا أموالكم من الممنوعات هنا".

490
00:50:57,104 --> 00:51:00,066
‏- يا لك من غبية لعينة!
‏- "طوني"، اسمعني من فضلك.

491
00:51:00,149 --> 00:51:02,526
‏- اكتشف المحاسب الأمر، صحيح؟
‏- "طوني"، اسمعني.

492
00:51:02,610 --> 00:51:05,988
‏رأى الأموال المبيضة في الحسابات
‏وقرر أن يبلغ عنها.

493
00:51:06,072 --> 00:51:09,575
‏فقمت بإغرائه ليخرج من البلد
‏ثم دهسته بسيارتك، صحيح؟

494
00:51:09,658 --> 00:51:12,453
‏- "طوني"، اسمعني من فضلك.
‏- لم أعد أبلغ 25 سنة، اتفقنا؟

495
00:51:12,536 --> 00:51:16,457
‏هذا تصرف غير ناضج. كان هذا
‏هو المغفل الذي صدق كل أكاذيبك.

496
00:51:16,540 --> 00:51:20,294
‏- لم تكن أكاذيب، أحببت "آندرو".
‏- لا، أحببت أمواله يا "جاكي".

497
00:51:20,378 --> 00:51:24,090
‏أعلم أنني ألحقت الأذى بك
‏لكن ألم أعوض لك عن ذلك؟

498
00:51:31,097 --> 00:51:34,433
‏"جاكلين لافيرتي"، أعتقلك
‏بتهمة القتل غير المتعمد.

499
00:51:34,517 --> 00:51:36,435
‏- ليس عليك قول أي شيء.
‏- لا، "طوني".

500
00:51:36,519 --> 00:51:38,437
‏- لا يا "طوني"، لا!
‏- لأنه قد يؤذي ذلك دفاعك

501
00:51:38,521 --> 00:51:40,731
‏- إن لم تجيبي حين يُطرح عليك سؤال.
‏- أنت تؤذيني!

502
00:51:40,815 --> 00:51:44,193
‏- تعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.
‏- من فضلك، لا تفعل ذلك.

503
00:51:44,276 --> 00:51:48,406
‏كل ما تقولينه
‏قد يُستعمل ضدك في المحكمة.

504
00:51:48,489 --> 00:51:54,703
‏من فضلك، لا تفعل ذلك.

505
00:51:54,787 --> 00:51:58,416
‏- هذا يحدث يا "جاكي"، هيا بنا.
‏- أرجوك لا تفعل هذا.

506
00:52:29,196 --> 00:52:30,739
‏لم أخبرك.

507
00:52:31,824 --> 00:52:33,576
‏استجوبني اليوم.

508
00:52:35,286 --> 00:52:36,829
‏أجل "آرنوت".

509
00:52:37,371 --> 00:52:40,875
‏يجمع المعلومات كلها معاً لكنه يريد
‏النيل منك أنت يا "طوني"، لا أنا.

510
00:52:41,333 --> 00:52:43,544
‏كنت خائفة على حياتي.

511
00:52:45,087 --> 00:52:51,302
‏ستتم تبرئتي وسيُطلق سراحي
‏لكنك ستزج أنت في السجن.

512
00:52:54,388 --> 00:52:57,099
‏كيف سيكون هذا الأمر يا "طوني"
‏بالنسبة إلى شرطي

513
00:52:57,975 --> 00:53:02,354
‏في جناح خاص مع كل المختلين عقلياً
‏والمتحرشين بالأطفال؟

514
00:53:02,438 --> 00:53:04,148
‏لن يحدث ذلك أبداً.

515
00:53:17,369 --> 00:53:19,371
‏ستعرف زوجتك بشأن علاقتنا

516
00:53:22,082 --> 00:53:23,501
‏وابنتاك.

517
00:53:32,009 --> 00:53:37,223
‏- ماذا سيكون رأيهما بوالدهما؟
‏- لا تتحدثي عن ابنتيّ.

518
00:53:39,433 --> 00:53:42,269
‏ليس مستقبلك أو مستقبلي
‏إنما مستقبلهما.

519
00:53:50,444 --> 00:53:51,695
‏"طوني".

520
00:53:53,948 --> 00:53:55,199
‏يا حبيبي المسكين.

521
00:53:57,284 --> 00:53:58,536
‏يمكنني أن أصلح هذا الأمر.

522
00:54:01,330 --> 00:54:03,457
‏سنصلحه، اترك الأمر لي.

523
00:54:27,189 --> 00:54:30,901
‏معك "آرنوت"، اترك رقماً ورسالة
‏من فضلك وسأعاود الاتصال بك.

524
00:54:30,985 --> 00:54:33,362
‏"ستيف"، هذه أنا، حدث شيء ما.

525
00:54:34,029 --> 00:54:37,491
‏غادر "غايتس" بمزاج معكر في وقت سابق
‏لا أحد يعلم مكان وجوده.

526
00:54:38,158 --> 00:54:41,036
‏لا يمكنني أن أتعقبه
‏من دون أن أثير الشبهات.

527
00:54:41,954 --> 00:54:43,998
‏اتصل بي حين تتلقى
‏هذه الرسالة يا "ستيف".

528
00:55:29,335 --> 00:55:32,713
‏هذا هو الوغد، إنه الشخص
‏الذي رفض إعطاء حصته.

529
00:55:35,299 --> 00:55:36,550
‏وغد!

530
00:55:43,349 --> 00:55:45,017
‏فلنخلِ المنطقة.

531
00:55:45,684 --> 00:55:47,686
‏عدن إلى المنزل الآن يا فتيات.

532
00:55:47,770 --> 00:55:50,648
‏- لا يجب أن ينظر هؤلاء الأولاد إلى هذا.
‏- يجب أن يكونوا في السرير.

533
00:55:50,731 --> 00:55:52,274
‏يا للهول! غداً هو يوم دراسي.

534
00:55:52,358 --> 00:55:53,817
‏- "كيلي"؟
‏- ماذا؟

535
00:55:53,901 --> 00:55:57,488
‏- لم تحضري من أجل المقابلة التالية.
‏- لم تعد أكترث بتلك الفاسقة.

536
00:55:57,571 --> 00:55:59,490
‏ستسقطين التهم.

537
00:55:59,573 --> 00:56:02,034
‏- نتيجة.
‏- تباً للنتيجة.

538
00:56:02,117 --> 00:56:05,621
‏إنها استمارة مؤلفة من ست صفحات
‏يجب تحويلها إلى رقم جريمة غير جريمة.

539
00:56:06,664 --> 00:56:07,915
‏إلى المنازل حالاً!

540
00:56:12,169 --> 00:56:14,254
‏لا بد من أنهم أبرحوه ضرباً.

541
00:56:15,839 --> 00:56:17,966
‏هل رأى أحد منكم شيئاً؟

542
00:56:20,427 --> 00:56:21,887
‏أجل، هذا ما ظننته.

543
00:56:23,180 --> 00:56:26,725
‏نعلم من قتله، الشخص نفسه
‏الذي قتل التاجرين.

544
00:56:28,477 --> 00:56:31,063
‏- هل اتصلت بـ"طوني"؟
‏- تركت له رسالة على هاتفه.

545
00:56:31,146 --> 00:56:32,981
‏- سأتصل برقم منزله.
‏- مهلاً.

546
00:56:33,065 --> 00:56:34,692
‏لا نريد أن نوقظ زوجته الآن، صحيح؟

547
00:56:34,775 --> 00:56:36,443
‏- هل تمازحني؟
‏- لا، لا أمازحك.

548
00:56:36,944 --> 00:56:41,490
‏فلنفرق هذا الحشد.
‏من المرجح أكثر أن يتحدثوا خلال الصمت.

549
00:56:41,573 --> 00:56:46,036
‏ساعدنا يا "جونسي" وادفعهم إلى العودة إلى
‏منازلهم. هيا جميعاً، هذا يكفي الليلة.

550
00:57:04,763 --> 00:57:07,683
‏- "آرني" يتحدث.
‏- بحقك يا "ستيف"، أين أنت؟

551
00:57:08,392 --> 00:57:10,811
‏أعتقد أن "دوت" و"مورتون"
‏يؤمنان التغطية لـ"غايتس".

552
00:57:10,894 --> 00:57:13,939
‏لا بد من أنه في منزل "جاكي لافيرتي"
‏الآن، اذهب إلى هناك.

553
00:57:20,154 --> 00:57:25,075
‏أنا آسف.
‏لا يمكنني أن أفعل ذلك، أنت شاهدة.

554
00:57:26,160 --> 00:57:27,411
‏أنا آسف.

555
00:57:54,396 --> 00:58:00,986
‏هذا للأفضل يا "طوني".
‏سنتمكن من مواصلة علاقتنا.

556
00:58:10,412 --> 00:58:12,706
‏ربما يجب أن تتوقف.

557
00:58:14,458 --> 00:58:16,502
‏سيحل الصباح قريباً.

558
00:58:24,009 --> 00:58:26,178
‏فلنعد إلى الدور العلوي.

559
00:58:37,689 --> 00:58:40,025
‏هل سمعت صوت بوابة الأمن؟

560
00:58:52,287 --> 00:58:54,414
‏يجب أن تعرفي من الطارق.

561
00:58:56,041 --> 00:58:57,501
‏اشغليه قليلاً.

562
00:58:58,460 --> 00:59:00,003
‏سأخرج من الخلف.

563
00:59:06,218 --> 00:59:08,262
‏لا، لا! "طوني"!

564
00:59:09,721 --> 00:59:11,473
‏أنا من الشرطة...

565
00:59:12,015 --> 00:59:14,351
‏لا، لا، من فضلكم!

