﻿1
00:00:03,012 --> 00:00:05,681
{\an8}‏إذا أردت التحدث معي "أرنوت"
‏فاستدعني إلى وحدة مكافحة الفساد.

2
00:00:05,764 --> 00:00:08,142
{\an8}‏لماذا أتكبد هذا العناء
‏فيما أسعى وراء تفصيل بسيط؟

3
00:00:08,225 --> 00:00:10,185
‏إنه السبب الذي دعاك إلى تولي
‏قضية صدم وفرار.

4
00:00:11,895 --> 00:00:14,898
‏- كان "غايتس" وامرأة في مقهى
‏- أتظن أنها حبيبته؟

5
00:00:14,982 --> 00:00:16,483
‏إنها لا تظهر في إفادته.

6
00:00:18,402 --> 00:00:22,072
‏لقد أتت إلى المركز وتحدثا،
‏بدا الأمر غريباً.

7
00:00:24,575 --> 00:00:29,038
‏- أتعرفين المفتش "طوني غايتس"؟
‏- قابلته سريعاً في المركز.

8
00:00:29,121 --> 00:00:31,373
‏هل هذا مدى العلاقة بينكما؟

9
00:00:32,833 --> 00:00:36,545
‏حدد الطبيب الشرعي موعد إعادة فتح
‏التحقيق بإطلاق النار على "كريم علي"

10
00:00:36,628 --> 00:00:38,464
‏سيُطلب منك الإدلاء بشهادتك.

11
00:00:38,547 --> 00:00:42,009
‏يقول رجال الشرطة المسؤولون عن السلاح
‏إنك أرسلتهم إلى الشقة غير الصحيحة.

12
00:00:44,803 --> 00:00:48,223
‏أنا الضابط الرفيع المسؤول عن التحقيق
‏في جريمة مزدوجة.

13
00:00:48,307 --> 00:00:50,100
‏هذا هو عمل الشرطة الفعلي بني!

14
00:00:51,727 --> 00:00:56,565
‏لقد أعاد لي "طوني" الدافع
‏إنه رجل طيب، تذكري ذلك.

15
00:00:59,485 --> 00:01:01,320
‏- يشك "أرنوت" بأمرك.
‏- لا أعرف كيف.

16
00:01:01,403 --> 00:01:04,198
‏إنه مصفف الشعر "جاكي"!
‏كان بوسعك تعليق لافتة تقول

17
00:01:04,281 --> 00:01:06,075
‏"قم بتبييض مالك هنا".

18
00:01:06,158 --> 00:01:09,536
‏- أرجوك لا تفعل ذلك!
‏- هذا ما يحصل "جاكي"!

19
00:01:11,497 --> 00:01:13,290
‏أظن أن "دوت" و"مورتن"
‏يغطيان على "غايتس".

20
00:01:13,374 --> 00:01:15,584
‏لابد من أنه لدى "جاكي لافرتي" الآن
‏اذهب إلى هناك!

21
00:01:15,667 --> 00:01:17,086
‏- أنا في طريقي.
‏- أنا شرطي...

22
00:01:17,169 --> 00:01:18,587
‏لا!

23
00:01:58,627 --> 00:01:59,670
‏نلت منك!

24
00:02:49,428 --> 00:02:52,181
‏حسناً بني، اهدأ.

25
00:02:56,894 --> 00:02:58,228
‏ماذا يحدث؟

26
00:03:00,564 --> 00:03:05,444
‏تحققت من الطبقة الأرضية كلها
‏وصلت قبل خمس دقائق لتوقيفها.

27
00:03:06,653 --> 00:03:10,699
‏كان الباب الأمامي مفتوحاً
‏والدم يغطي المكان.

28
00:03:13,494 --> 00:03:15,245
‏يجب أن نبحث في الأعلى.

29
00:03:20,042 --> 00:03:21,877
‏ما الذي تنتظره يا "أرنوت"؟

30
00:03:27,716 --> 00:03:29,968
‏ليست في الأعلى
‏سيكون هناك أثر للدم.

31
00:03:34,932 --> 00:03:35,974
‏إنه فريقي.

32
00:03:44,483 --> 00:03:46,735
‏- إذاً؟
‏- ماذا؟

33
00:03:47,402 --> 00:03:50,864
‏- أتريد تفتيش غرف النوم أم لا؟
‏- بلى.

34
00:04:08,549 --> 00:04:12,094
‏تحقق من بقية الغرف
‏وأنا ألقي نظرة في الخلف.

35
00:04:27,442 --> 00:04:29,570
‏- هل كل شيء بخير حضرة الرقيب؟
‏- نعم.

36
00:04:29,653 --> 00:04:31,863
‏توجها إلى الخلف من دون ضجة
‏وحاولا العثور عليها.

37
00:04:32,573 --> 00:04:33,615
‏حاضر سيدي.

38
00:04:45,294 --> 00:04:46,336
‏"غايتس"؟

39
00:04:48,213 --> 00:04:49,256
‏أين هي؟

40
00:04:50,132 --> 00:04:57,014
‏إن معلوماتي بقدر معلوماتك
‏هذه عملية خطف أو سرقة أو لقاء فاشل.

41
00:04:57,097 --> 00:04:59,433
‏سنبدأ تفتيش المنازل واستعمال الكلاب.

42
00:04:59,516 --> 00:05:01,852
‏لا، لا يتسنى لك أن تترأس
‏هذا التحقيق.

43
00:05:01,935 --> 00:05:05,355
‏لا يمكن أن تقول لي
‏ما الذي أحقق فيه أم لا، مفهوم بني؟

44
00:05:06,273 --> 00:05:08,525
‏لا أثر لها في الخارج "طون".

45
00:05:12,321 --> 00:05:18,285
‏حسناً، ابدأ تفتيش المنازل "دوت"
‏وأنت "نايج" طوق المنزل.

46
00:06:38,740 --> 00:06:42,077
‏أنا الرقيب "كوتن"...
‏لا، أين أنت؟

47
00:06:42,911 --> 00:06:44,454
‏لا، صوتك يتقطع.

48
00:07:04,433 --> 00:07:06,059
‏أيمكنني مساعدتك
‏أيها الرقيب "أرنوت"؟

49
00:07:06,143 --> 00:07:09,146
‏أظن أنه يمكنني أن أتدبر أمري
‏شكراً أيتها الشرطية "فليمينغ".

50
00:07:22,367 --> 00:07:24,911
‏افعل ذلك الآن لو سمحت
‏البصمات والحمض النووي.

51
00:07:24,995 --> 00:07:28,373
‏- نعم سيدي.
‏- إنها ساحتي ولا دخل لك.

52
00:07:35,088 --> 00:07:38,592
‏رافقه إلى الخارج "ديباك"
‏ولا تدعه يعود.

53
00:07:41,261 --> 00:07:42,304
‏أرجوك.

54
00:07:51,188 --> 00:07:53,982
‏- آسف سيدي.
‏- أخبرنا "ستيف"، ماذا لديك؟

55
00:07:54,065 --> 00:07:56,401
‏- اختفت "جاكي لافرتي" هذا الصباح.
‏- اختفت؟

56
00:07:56,485 --> 00:07:58,612
‏لقد تعرضت لاعتداء في منزلها
‏ولا أثر لها الآن.

57
00:07:58,695 --> 00:08:02,491
‏لم تكن تتستر على عملية صدم وفرار
‏لدي دوافع قوية للظن أنها تبيض المال.

58
00:08:02,574 --> 00:08:04,910
‏وهل تظن أنه يمكنك أن تربط "غايتس"
‏بكل هذه المسألة؟

59
00:08:05,827 --> 00:08:10,415
‏استدعه لاستجوابه سيدي قبل أن يلفق
‏قصته، أحتاج إلى ساعة فقط.

60
00:08:17,422 --> 00:08:20,008
‏- صباح الخير "ريتا".
‏- صباح الخير.

61
00:08:21,218 --> 00:08:23,553
‏أريد التحدث معك عن تحقيق
‏في مسألة صدم وفرار

62
00:08:23,637 --> 00:08:25,639
‏تولاها رئيس المحققين "غايتس".

63
00:08:27,224 --> 00:08:30,393
‏- أنت من مكافحة الفساد، صحيح؟
‏- نعم.

64
00:08:31,186 --> 00:08:37,901
‏إن وحدتي تحمي فريق الدعم المدني
‏من التحدث معك

65
00:08:37,984 --> 00:08:42,823
‏في حال سبب الأمر التوتر والقلق.
‏أنا آسفة.

66
00:08:43,865 --> 00:08:47,202
‏يمكنني أن أعتقلك دوماً
‏بتهمة إعاقة سير العدالة.

67
00:08:47,869 --> 00:08:48,912
‏اجلسي.

68
00:08:54,459 --> 00:08:57,337
‏متى تولى رئيس المحققين "غايتس"
‏القضية بالضبط؟

69
00:08:58,964 --> 00:09:02,967
‏عندما وردت المعلومات
‏من مكتب دائرة التحقيق الجنائي.

70
00:09:03,051 --> 00:09:07,931
‏- أية معلومات؟
‏- من قسم المفقودين عن السيد "باتيل".

71
00:09:09,724 --> 00:09:10,809
‏الضحية؟

72
00:09:10,892 --> 00:09:12,853
‏عندما سمع رئيس المحققين "غايتس"
‏أن السيد "باتيل"

73
00:09:12,936 --> 00:09:19,234
‏كان محاسب "جاكي لافرتي"
‏عندها تولى...القضية.

74
00:09:30,704 --> 00:09:33,915
‏إنها مقابلة لشعبة مكافحة الفساد
‏بحضور رئيس المركز "هايستنغز"

75
00:09:33,999 --> 00:09:36,585
‏الرقيب "أرنوت"
‏ورئيس المحققين "غايتس"

76
00:09:36,668 --> 00:09:40,463
‏ومندوبة اتحاد الشرطة
‏رئيسة المحققين "أليس براير".

77
00:09:40,547 --> 00:09:43,967
‏أيمكنني التحدث سيدي؟
‏ربما يمكننا تأجيل هذه المقابلة.

78
00:09:44,050 --> 00:09:49,347
‏علم رئيس المحققين "غايتس" للتو
‏أن إحدى معارفه مفقودة وربما ميتة.

79
00:09:49,431 --> 00:09:51,641
‏إنه يعتبرها من معارفه الآن.

80
00:09:57,647 --> 00:09:58,732
‏لنفعل ذلك.

81
00:09:58,815 --> 00:10:01,985
‏لا شك بأن تعليق الرقيب "أرنوت"
‏نقطة بداية جيدة.

82
00:10:02,068 --> 00:10:06,573
‏حضرة رئيس المحققين هلا تشرح لنا
‏علاقتك مع "جاكلين لافرتي".

83
00:10:08,658 --> 00:10:14,456
‏أنا أعرف "جاكي" منذ عشرين سنة.
‏كانت "جاكي أوكونر" وكنا مخطوبين.

84
00:10:14,539 --> 00:10:17,584
‏لكنها فسخت الخطوبة للزواج برجل
‏أعمال يدعى "أندرو لافرتي"

85
00:10:17,667 --> 00:10:22,923
‏وفقدنا الصلة ببعضنا ثم التقينا
‏قبل خمسة أشهر.

86
00:10:23,006 --> 00:10:27,302
‏أخبرتني عن عملها في مجال الممتلكات
‏وقالت إنها تبحث عن رئيس فريق أمن.

87
00:10:27,385 --> 00:10:31,473
‏سألت إن كان بوسعي التوصية
‏ببعض الرجال المتقاعدين حديثاً.

88
00:10:31,556 --> 00:10:34,017
‏وأنا أخطأت بإعطائها بطاقتي.

89
00:10:34,100 --> 00:10:37,771
‏- أخطأت؟
‏- نعم، اتصلت بي في اليوم التالي

90
00:10:37,854 --> 00:10:43,401
‏وفي اليوم الذي بعده وما إلى ذلك
‏لم تكن مهتمة بشرطيين سابقين.

91
00:10:44,027 --> 00:10:47,113
‏كانت "جاكي" قد تطلقت
‏حديثاً من "أندرو لافرتي"

92
00:10:47,197 --> 00:10:51,451
‏ولم تخفِ رغبتها في علاقة
‏جنسية معي.

93
00:10:52,327 --> 00:10:54,245
‏وبماذا أجبت؟

94
00:10:55,538 --> 00:10:59,542
‏قلت لها إنني سعيد بزواجي
‏وإنني أب لابنتين.

95
00:11:00,543 --> 00:11:07,759
‏لم تقبل الرفض وفي الأشهر التالية
‏باتت "جاكي لافرتي" تتعقبني.

96
00:11:12,222 --> 00:11:14,140
‏وهل أبلغت عن ذلك؟

97
00:11:15,725 --> 00:11:17,727
‏- لا سيدي.
‏- لمَ لا "غايتس"؟

98
00:11:17,811 --> 00:11:22,023
‏لأنها امرأة جذابة سيدي
‏وثمة ماض يجمعنا.

99
00:11:23,066 --> 00:11:26,194
‏وما من دخان بلا نار، صحيح؟

100
00:11:26,277 --> 00:11:30,657
‏هل يمكنك إخباري كيف تورطت
‏في قضية الصدم والفرار

101
00:11:30,740 --> 00:11:32,325
‏التي أبلغت السيدة "لافرتي" عنها؟

102
00:11:32,409 --> 00:11:36,454
‏في الواقع سيدي، تم في البداية
‏الإبلاغ عن سيارة مسروقة.

103
00:11:36,538 --> 00:11:40,083
‏وجرى في ما بعد ربط المركبة
‏بحادث الصدم والفرار.

104
00:11:40,166 --> 00:11:43,378
‏هل تدرك أن ضحية الصدم
‏هو محاسب "جاكي لافرتي"؟

105
00:11:45,880 --> 00:11:50,927
‏من حق رئيس المحققين "غايتس" أن
‏يستجوبه من يعلوه برتبة على الأقل.

106
00:11:52,012 --> 00:11:56,141
‏هل تدرك أن ضحية الصدم
‏هو محاسب "جاكي لافرتي"؟

107
00:11:57,767 --> 00:11:58,810
‏نعم سيدي.

108
00:11:59,686 --> 00:12:02,564
‏- ومتى تصرفت وفقاً لذلك؟
‏- ومتى تصرفت وفقاً لذلك؟

109
00:12:02,647 --> 00:12:07,944
‏- ما هذا؟ "كيث هاريس" و"أورفيل"؟
‏- لا بأس "أليس" دعيهما يسألان.

110
00:12:09,654 --> 00:12:14,284
‏- تصرفت فور اطلاعي على المعلومة.
‏- إذاً على الفور؟

111
00:12:17,078 --> 00:12:18,329
‏ليس على الفور؟

112
00:12:19,581 --> 00:12:23,001
‏كنت قلقاً من قدرة التلاعب
‏لدى "جاكي".

113
00:12:23,752 --> 00:12:26,546
‏لكن عندما عالجت المسألة
‏تصرفت كما ينبغي

114
00:12:26,629 --> 00:12:29,174
‏محاولاً توقيفها بتهمة القتل غير المتعمد.

115
00:12:29,257 --> 00:12:33,428
‏كان لديها منزل كبير وسيارات فخمة
‏ومكاتب مكلفة.

116
00:12:34,012 --> 00:12:35,847
‏ألم تتساءل قط ما مصدر هذا المال؟

117
00:12:35,930 --> 00:12:41,186
‏بدا أنها سيدة أعمال ناجحة
‏وتلقت مبلغاً كبيراً كتسوية طلاق.

118
00:12:41,269 --> 00:12:45,065
‏ألم تشعر على الإطلاق
‏بوجود شوائب مالية؟

119
00:12:45,148 --> 00:12:47,150
‏على الإطلاق سيدي.

120
00:12:47,233 --> 00:12:50,195
‏حضرة رئيس المحققين "غايتس"
‏كيف وصلتك المعلومة

121
00:12:50,278 --> 00:12:52,113
‏بأن "جاكي" قد قتلت محاسبها؟

122
00:12:54,991 --> 00:12:57,869
‏هذا دليل حاسم ضد "متعقبتك".

123
00:12:58,495 --> 00:13:00,830
‏لابد من أنك تذكر
‏كيف عرفت بالضبط.

124
00:13:00,914 --> 00:13:03,958
‏لم يكن رئيس المحققين "غايتس"
‏مستعداً لهذا النوع من الأسئلة.

125
00:13:04,042 --> 00:13:07,796
‏أطلب توجيهها إليه خطياً
‏مع مهلة الأيام العشرة القانونية للرد.

126
00:13:07,879 --> 00:13:11,466
‏لقد أبلغتني "ريتا بينيت"
‏من قسم الدعم المدني.

127
00:13:12,050 --> 00:13:15,053
‏حصلت على إفادة "ريتا بينيت"
‏قبل هذه المقابلة.

128
00:13:15,970 --> 00:13:18,389
‏وأتساءل إن كان كلامها
‏يتطابق مع كلامك.

129
00:13:21,101 --> 00:13:22,894
‏حضرة رئيس المحققين "غايتس"؟

130
00:13:23,728 --> 00:13:28,942
‏وردت المعلومات من دائرة التحقيق
‏الجنائي بشأن هوية الضحية.

131
00:13:29,025 --> 00:13:33,238
‏وكانت السيدة "لافرتي" قد أبلغتني
‏قبل ثلاثة أيام بسرقة سيارتها.

132
00:13:33,321 --> 00:13:36,699
‏- يجب أن تكون لديك نسخة.
‏- نعم، سأتأكد من ذلك "أليس".

133
00:13:39,285 --> 00:13:44,040
‏لماذا لا ترد المعلومة التي ذكرت للتو
‏في ملف الحاسب الآلي؟

134
00:13:44,582 --> 00:13:48,753
‏يتطابق جوابك مع ما ذكرته "ريتا"
‏وزعمت ضمه للملف وليس موجوداً.

135
00:13:49,379 --> 00:13:53,299
‏- لم لا؟
‏- لابد من أنها مخطئة.

136
00:13:54,676 --> 00:13:56,636
‏- لقد محوت المعلومة.
‏- توقف عندك!

137
00:13:56,719 --> 00:14:00,140
‏ندرك كلنا مشكلات المعلوماتية
‏كواقع يومي.

138
00:14:00,223 --> 00:14:03,476
‏هل لديك أي دليل على محو الملف؟

139
00:14:03,560 --> 00:14:05,979
‏يمكننا أن نحجز وحدة دفع
‏الأقراص الصلبة.

140
00:14:06,062 --> 00:14:09,524
‏يمكن الولوج إلى قاعدة البيانات
‏من أي حاسب آلي في الجهاز المركزي.

141
00:14:09,607 --> 00:14:14,362
‏هل تعتزم حجزها كلها "أرنوت"؟
‏فتعيد المركز برمته إلى العصر القديم؟

142
00:14:14,445 --> 00:14:16,322
‏لا شك في أن علاقة السيد "غايتس"
‏بـ"جاكي لافرتي"

143
00:14:16,406 --> 00:14:18,575
‏قد أثرت في طريقة تعاطيه
‏مع قضية الصدم والفرار.

144
00:14:18,658 --> 00:14:21,369
‏من غير الملائم أن يبقى الضابط المسؤول
‏عن التحقيق في اختفائها.

145
00:14:21,452 --> 00:14:24,747
‏لم أكن أنا المشكلة بل هي
‏لقد ذهبت لتوقيفها.

146
00:14:24,831 --> 00:14:27,625
‏يجب أن ترفع القضية إلى الضابط
‏المسؤول عن "طوني".

147
00:14:27,709 --> 00:14:32,630
‏سأفعل ذلك يا "أليس"
‏إذا تكرم بالرد علي.

148
00:14:34,132 --> 00:14:35,175
‏هل يمكننا الذهاب؟

149
00:14:37,218 --> 00:14:39,846
‏حضرة المحقق "غايتس" لدي سجلات
‏الاتصالات الهاتفية

150
00:14:39,929 --> 00:14:42,223
‏التي تعود إلى حسابك
‏وحساب "جاكي لافرتي".

151
00:14:42,307 --> 00:14:47,187
‏أرجوك أن تجلس أيها المحقق "غايتس"
‏اجلس.

152
00:14:47,770 --> 00:14:49,397
‏لقد وردت هذه السجلات
‏هذا الصباح يا "أليس".

153
00:14:49,480 --> 00:14:53,026
‏ترين طلب الأسبوع الماضي
‏للحصول على بيانات الهاتف.

154
00:14:53,860 --> 00:14:56,779
‏تتوافق السجلات الأحدث مع شهادتك
‏حضرة المحقق "غايتس".

155
00:14:56,863 --> 00:14:59,741
‏ثمة اتصالات هاتفية ورسائل قصيرة
‏من هاتف السيدة "لافرتي" إلى هاتفك.

156
00:14:59,824 --> 00:15:02,368
‏لم تجب على أي من الاتصالات
‏كانت أحادية الوجهة.

157
00:15:03,161 --> 00:15:08,082
‏لكن بالعودة إلى الوراء كنت تتصل بها
‏وترسل لها الرسائل القصيرة.

158
00:15:08,875 --> 00:15:13,546
‏أتريد أن أقرأ نموذجاً لإحدى الرسائل
‏التي بعثتها لها الشهر الماضي؟

159
00:15:17,008 --> 00:15:20,428
‏- حضرة رئيس المحققين "غايتس"؟
‏- لا.

160
00:15:21,846 --> 00:15:23,473
‏إذن

161
00:15:23,556 --> 00:15:29,687
‏هلا تطلعنا على حقيقة علاقتك
‏بـ"جاكلين لافرتي" لو سمحت.

162
00:15:32,774 --> 00:15:35,610
‏أقمنا علاقة لليلة واحدة
‏لأجل الأيام الخوالي.

163
00:15:37,612 --> 00:15:40,657
‏أردت أن أضع حداً لها
‏لكنها استغلت المسألة ضدي.

164
00:15:41,491 --> 00:15:46,412
‏كنت أحمي عائلتي سيدي.

165
00:15:47,038 --> 00:15:52,502
‏أظن أنه من المنصف القول إنه لدينا
‏أرضية كافية لإبعادك عن القضية.

166
00:15:53,670 --> 00:15:56,631
‏- أجل سيدي.
‏- شكراً سيد "غايتس".

167
00:15:56,714 --> 00:15:59,050
‏- أين كنت الليلة الماضية؟
‏- تمهل!

168
00:15:59,550 --> 00:16:03,596
‏إنه سؤال بسيط ولست مضطراً للرد

169
00:16:03,680 --> 00:16:06,224
‏إن لم يكن الوقت كافياً
‏لتلفيق حجة غياب.

170
00:16:06,307 --> 00:16:10,228
‏- لنتوقف عند هذا الحد "طوني".
‏- عدت إلى المنزل في وقت متأخر.

171
00:16:10,311 --> 00:16:12,647
‏لم أشأ أن أوقظ زوجتي
‏لذا نمت في الغرفة الثانية.

172
00:16:12,730 --> 00:16:15,733
‏لكن لم يغمض لي جفن من القلق
‏بشأن قضية "جاكي".

173
00:16:15,817 --> 00:16:18,027
‏عندها قررت الذهاب لتوقيفها.

174
00:16:18,111 --> 00:16:21,072
‏- هل من شهود؟
‏- كما قلت لم أشأ إيقاظ زوجتي.

175
00:16:21,155 --> 00:16:23,992
‏- ألم تقض الليل مع "جاكي لافرتي"؟
‏- لا، لم أفعل.

176
00:16:24,075 --> 00:16:26,244
‏- لماذا لم تطلب الدعم؟
‏- متى؟

177
00:16:26,327 --> 00:16:29,998
‏عندما وصلت وحيداً
‏ووجدت دليلاً على العنف الشديد؟

178
00:16:30,081 --> 00:16:31,666
‏كنت أعرف أن فريقي في طريقه إلي

179
00:16:31,749 --> 00:16:36,004
‏وعندما وصلت أنت افترضت
‏أنه يمكننا أن نواجه المسألة معاً.

180
00:16:36,087 --> 00:16:39,632
‏أنا اضطررت إلى تسلق البوابة
‏فكيف دخلت أنت؟

181
00:16:39,716 --> 00:16:40,800
‏كيف...

182
00:16:40,883 --> 00:16:42,802
‏- هل تسلقت البوابة؟
‏- لا...

183
00:16:42,885 --> 00:16:45,430
‏كانت سيارتك متوقفة في الممر

184
00:16:45,513 --> 00:16:50,476
‏فإما أنك تسلقت البوابة واضعاً إياها
‏تحت إبطك أو أن "جاكي" أدخلتك.

185
00:16:55,773 --> 00:16:58,526
‏- أنا فتحت البوابة.
‏- ما الرمز السري؟

186
00:16:59,235 --> 00:17:01,070
‏أطلعني على الرمز السري!

187
00:17:03,531 --> 00:17:08,578
‏إنه ضمن معلومات الأرقام
‏الخاصة بـ"جاكي"، تفضل.

188
00:17:10,413 --> 00:17:11,789
‏.2366

189
00:17:11,873 --> 00:17:14,876
‏- أظن أن هذا يكفي.
‏- هذا رأيي أيضاً.

190
00:17:14,959 --> 00:17:19,297
‏سيدي، آمل ألا تعتبر أنه لديك ما يكفي
‏لطلب تعليقه عن العمل.

191
00:17:19,380 --> 00:17:21,257
‏لقد كان رئيس المحققين "غايتس"
‏متعاوناً للغاية...

192
00:17:21,341 --> 00:17:25,386
‏الرقم الأخير في حساب "جاكي"
‏هو رقم خلوي اتصلت به الليلة الماضية.

193
00:17:26,054 --> 00:17:32,310
‏- 07900024731 بمن اتصلت؟
‏- لا أدري.

194
00:17:32,393 --> 00:17:34,062
‏ألم تكن حاضراً عندما أجرت الاتصال؟

195
00:17:34,145 --> 00:17:35,813
‏- لا.
‏- هذا يكفي يا "ستيف"!

196
00:17:35,897 --> 00:17:38,107
‏ليس لدى رئيس المحققين "غايتس"
‏قضية جنائية للرد عليها...

197
00:17:38,191 --> 00:17:41,944
‏يجمع فريق الأدلة الجنائية الحمض النووي
‏والألياف من المنزل الآن.

198
00:17:42,028 --> 00:17:46,157
‏نعم ومن الأرجح أن يعود بعضها إلي
‏إثر زيارة سابقة.

199
00:17:46,240 --> 00:17:53,456
‏لأنني لم أنكر وجودي هناك
‏وكنت معك أيضاً هذا الصباح.

200
00:17:53,539 --> 00:17:55,083
‏انتهت المقابلة.

201
00:18:01,923 --> 00:18:03,298
‏ما من تعليق عن العمل.

202
00:18:12,308 --> 00:18:13,351
‏شكراً سيدي.

203
00:19:17,957 --> 00:19:19,000
‏"طوني".

204
00:19:36,392 --> 00:19:38,311
‏نعم، لكن شعبة مكافحة الفساد
‏تحقق بأمرها الآن.

205
00:19:38,394 --> 00:19:40,354
‏إن شعبة مكافحة الفساد
‏تحقق في كل شيء الآن.

206
00:20:00,958 --> 00:20:06,005
‏اسمعوا، لقد خذلتكم وأقمت علاقة
‏جعلتني في موقع مشبوه مهنياً.

207
00:20:06,923 --> 00:20:10,927
‏لكن لا شيء من ذلك ينعكس عليكم.

208
00:20:12,595 --> 00:20:15,890
‏في الواقع، هذا الأمر يجعل ولاءكم
‏يُشعرني بالتواضع الشديد.

209
00:20:15,973 --> 00:20:19,644
‏لكن ثمة امرأة مفقودة
‏وميتة على الأرجح

210
00:20:19,727 --> 00:20:25,024
‏والرئيس "هيلتون" بصدد تعيين
‏ضابط آخر لتولي التحقيق.

211
00:20:25,107 --> 00:20:28,444
‏وسنقدم لهذا الضابط كل مساعدة، اتفقنا؟

212
00:20:38,246 --> 00:20:41,165
‏مرحباً، أنا الرقيب "أرنوت"
‏وقد اتصلت هذا الصباح.

213
00:20:42,750 --> 00:20:46,921
‏إن الكأس التي عُثر عليها في الموقع
‏مليئة بالأدلة وهي رطبة جداً.

214
00:20:48,297 --> 00:20:53,678
‏أخذنا عينات لعاب من الحافة
‏ورفعنا بصمتين واضحتين عن الجانب.

215
00:20:54,720 --> 00:20:57,431
‏يبدو أن البصمتين
‏تعودان إلى الشخص ذاته.

216
00:20:57,515 --> 00:21:00,476
‏وفقاً للتقييم الأول يطابقونهما
‏مع البصمات في المنزل.

217
00:21:00,560 --> 00:21:02,353
‏- أهما لـ"جاكي"؟
‏- نعم.

218
00:21:03,312 --> 00:21:05,231
‏- ماذا عن زجاجة الويسكي؟
‏- المعذرة...

219
00:21:07,400 --> 00:21:08,859
‏لا، لا شيء.

220
00:21:08,943 --> 00:21:13,030
‏- تقصدين أنها بصمات "جاكي" أيضاً.
‏- لا، لا شيء، تم مسحها.

221
00:21:15,658 --> 00:21:19,287
‏شكراً لك، سأعود لأخذ
‏تقرير الحمض النووي.

222
00:21:22,915 --> 00:21:27,712
‏منذ الآن يتحول تركيزنا بالكامل
‏إلى الجريمة المزدوجة في (غريك لاين)

223
00:21:27,795 --> 00:21:30,798
‏وإلى مقتل "ويسلي ديوك" لذا...

224
00:21:30,881 --> 00:21:33,509
‏المعذرة، يجدر بك
‏أن تأتي بسرعة سيدي.

225
00:21:54,614 --> 00:21:58,117
‏أرجو أن تكف عن ذلك
‏أيها الرقيب "أرنوت".

226
00:21:58,993 --> 00:22:04,040
‏أريد حجز هذه السيارة كدليل وتطويقها
‏وأريده أن يبقى بعيداً عنها.

227
00:22:04,123 --> 00:22:05,875
‏أحضر مذكرة إذاً.

228
00:22:19,972 --> 00:22:22,099
‏ما الذي تبحث عنه؟ "شرغار"؟

229
00:22:25,311 --> 00:22:28,731
‏لقد مسح زجاجة الويسكي لكنني أعرف
‏بوجود كأس مفقودة من ساحة الجريمة.

230
00:22:29,440 --> 00:22:32,151
‏لقد أخذها لأنها الوحيدة التي تثبت
‏أنه كان هناك.

231
00:22:34,904 --> 00:22:38,699
‏انتهى أمرك "طون"
‏لقد وجد أسطوانات "جورج مايكل".

232
00:22:40,242 --> 00:22:41,827
‏هل انتهينا؟

233
00:23:16,904 --> 00:23:21,325
‏لم يكشف البحث الدقيق في الملكية
‏أية معلومات عن مكان "جاكي".

234
00:23:21,409 --> 00:23:26,330
‏جلنا على المستشفيات المحلية
‏ولم يتم إدخال أحد بمواصفاتها.

235
00:23:26,414 --> 00:23:30,793
‏تعقبنا هاتفها الخلوي ولا نتيجة
‏إنه مطفأ طوال النهار.

236
00:23:31,460 --> 00:23:34,088
‏هذا هو الحد الذي بلغناه
‏قبل إبعاد "غايتس" عن القضية.

237
00:23:34,171 --> 00:23:37,633
‏لقد سعى جاهداً للاحتفاظ بها
‏وهو يعرف كيف ستبدو الأدلة الجنائية

238
00:23:37,717 --> 00:23:39,301
‏أمام هيئة المحلفين
‏عند العثور على الجثة.

239
00:23:39,385 --> 00:23:43,222
‏من قتل "جاكي" فعل ذلك بسرعة
‏ونقل الجثة من دون ترك أثر.

240
00:23:43,305 --> 00:23:46,851
‏يبدو أنه عمل محترف
‏قد لا يتم العثور عليها.

241
00:23:46,934 --> 00:23:50,980
‏إن كأس الويسكي هو الدليل المادي
‏الوحيد الذي يضع "غايتس" في الموقع.

242
00:23:51,063 --> 00:23:52,106
‏ماذا؟

243
00:23:52,690 --> 00:23:55,443
‏إن تفتيشك سيارة "غايتس"
‏بدا كعمل يائس.

244
00:23:55,526 --> 00:24:00,906
‏هو اليائس، سأضغط عليه من الخارج
‏وأنت تضغطين من الداخل فينهار.

245
00:24:00,990 --> 00:24:03,492
‏اجعليه يقودنا إلى كأس الويسكي
‏يا "كايت".

246
00:24:18,674 --> 00:24:22,011
‏لم يجد فريق الأدلة الجنائية
‏إلا الحمض النووي العائد للضحيتين.

247
00:24:22,094 --> 00:24:24,597
‏إنه فريق محترف إذاً
‏وتم استعمال القفازات وما إلى ذلك.

248
00:24:24,680 --> 00:24:27,600
‏لم يجد فريق البحث أية أكياس مخدرات
‏تحت ألواح الأرضية

249
00:24:27,683 --> 00:24:31,020
‏لكن كانت هناك رواسب
‏للكوكايين النقي الخالص.

250
00:24:31,103 --> 00:24:34,231
‏ربما لم يكونا يستعرضان العضلات
‏على أرض غيرهم فقط.

251
00:24:34,315 --> 00:24:36,025
‏كانا يتاجران بالنوعية الجيدة.

252
00:24:36,942 --> 00:24:42,198
‏أريد الذهاب إلى الزقاق والإطلاع
‏عن كثب على حيثيات مقتل "ويسلي".

253
00:24:42,281 --> 00:24:44,116
‏أيمكن أن أرافقك سيدي؟

254
00:24:45,743 --> 00:24:46,786
‏أمهليني قليلاً.

255
00:24:47,411 --> 00:24:49,121
‏رئيس المحققين "غايتس"...

256
00:24:51,707 --> 00:24:54,168
‏يا للهول! سننهار كلنا معه.

257
00:24:54,251 --> 00:24:55,961
‏لقد وقف إلى جانبك.

258
00:24:56,045 --> 00:25:00,674
‏لا تصوره كالقديس فقد دافعنا كلنا
‏عن "طوني" أمام القيادة.

259
00:25:00,758 --> 00:25:05,054
‏- نعرف كلنا عمن تدافع.
‏- تباً لك "نايج"!

260
00:25:05,137 --> 00:25:07,848
‏أنت تتساءل إن كنت قد دعمت
‏الشخص غير المناسب، صحيح "دوت"؟

261
00:25:17,399 --> 00:25:20,903
‏من ارتكب الجريمتين في "غريك لاين"
‏يعرف أننا نلاحقه.

262
00:25:20,986 --> 00:25:24,031
‏لقد كانوا واضحين بإظهار مسؤوليتهم
‏عن هذه القضية أيضاً.

263
00:25:24,114 --> 00:25:27,243
‏- أتظنين أنه إنذار؟
‏- ربما يتحدوننا.

264
00:25:27,952 --> 00:25:29,954
‏الجريمة المزدوجة وراء الأبواب المقفلة
‏أمر مختلف.

265
00:25:30,037 --> 00:25:33,958
‏باتت جريمة ثلاثية الآن
‏وقد علقوا "ويسلي" هنا ليراه الجميع.

266
00:25:36,460 --> 00:25:39,547
‏سيدي، وردتنا نتائج كاميرات المراقبة
‏في "غريك لاين".

267
00:25:40,798 --> 00:25:45,344
‏- لم تكن هناك كاميرات في الشارع
‏- إنها كاميرات السير المجاورة.

268
00:25:47,930 --> 00:25:50,683
‏- اذهبي إلى المركز وراجعيها رجاء.
‏- حاضر سيدي.

269
00:25:52,434 --> 00:25:55,646
‏من سيتولى قضية "جاكي لافرتي"
‏يا سيدي؟

270
00:25:58,315 --> 00:26:00,776
‏المفتش "إيان باكلز"، لماذا؟

271
00:26:01,735 --> 00:26:05,906
‏سمع المركز كله "أرنوت" يتهمك
‏بأنك كنت مع "جاكي" الليلة الماضية.

272
00:26:05,990 --> 00:26:09,910
‏- لا أدلة لـ"أرنوت" ضدي.
‏- ليس هذا ما قصدته سيدي.

273
00:26:10,578 --> 00:26:13,998
‏لقد فقدت شخصاً مقرباً
‏وأنا هنا إن أردت الكلام.

274
00:26:42,526 --> 00:26:44,820
‏- "طوني"!
‏- عزيزتي، أنا آسف لكن..

275
00:26:44,904 --> 00:26:46,614
‏يسرني أنك بخير.

276
00:26:48,365 --> 00:26:51,493
‏كان أحد أعضاء فريقك
‏يخبرني عن الليلة الماضية.

277
00:26:57,833 --> 00:27:02,713
‏مرحباً سيدي، في الواقع سيدة "غايتس"
‏أنا لست في فريق زوجك.

278
00:27:02,796 --> 00:27:05,883
‏أنا في دائرة أخرى تبدي اهتماماً
‏بأحداث الليلة الماضية.

279
00:27:05,966 --> 00:27:07,468
‏أين الفتاتين؟

280
00:27:10,095 --> 00:27:14,266
‏- في النادي.
‏- هذه مسألة تخص العمل، عزيزتي.

281
00:27:19,063 --> 00:27:20,564
‏تعال يا "سامي".

282
00:27:22,107 --> 00:27:23,150
‏شكراً.

283
00:27:26,278 --> 00:27:27,363
‏اخرج من هنا.

284
00:27:27,446 --> 00:27:30,199
‏لقد ارتاحت السيدة "غ" لمعرفتها
‏بأنك كنت تعمل الليلة الماضية.

285
00:27:30,282 --> 00:27:34,995
‏تساءلت إن كنت قد أتيت للنوم قليلاً
‏في الغرفة الثانية كما أفدت في المقابلة.

286
00:27:35,621 --> 00:27:38,374
‏لكنها شرحت لي أن أحداً
‏لم ينم في السرير.

287
00:27:38,958 --> 00:27:42,753
‏يبدو أن هناك أدلة ظرفية قوية
‏تؤكد لي أن إفادتك مزيفة.

288
00:27:42,836 --> 00:27:46,423
‏أدلة ظرفية؟ هذا أفضل ما توصلت إليه؟

289
00:27:46,507 --> 00:27:49,218
‏أعرف أنك مسحت زجاجة الويسكي
‏وأخذت الكأس.

290
00:27:49,718 --> 00:27:52,972
‏الكأس دليل مادي قوي
‏وأنت شريك في الجريمة.

291
00:27:53,055 --> 00:27:55,975
‏- إنه دليل لا تملكه.
‏- سأجده.

292
00:27:59,395 --> 00:28:02,648
‏لديك هذه الفرصة للاتصال بمحاميك

293
00:28:02,731 --> 00:28:07,361
‏والمجيء إلى المركز
‏وتبديل إفادتك قبل فوات الأوان.

294
00:28:08,696 --> 00:28:11,532
‏لن أقوم بعملك عنك يا "أرنوت".

295
00:28:12,282 --> 00:28:14,660
‏إن كنت تريد النيل مني
‏فعليك القيام بذلك بنفسك.

296
00:28:14,743 --> 00:28:16,912
‏والآن اخرج من منزلي!

297
00:28:24,169 --> 00:28:30,843
‏عندما تقع في حفرة توقف عن الحفر
‏لمصلحة زوجتك وابنتيك.

298
00:28:33,554 --> 00:28:34,596
‏ارحل!

299
00:28:37,141 --> 00:28:42,688
‏إنه منزل جميل، يا للأسف!
‏طاب يومك سيدي.

300
00:28:43,939 --> 00:28:45,983
‏أشكرك من جديد سيدة "غايتس".

301
00:29:01,957 --> 00:29:04,209
‏ماذا كنت تفعل الليلة الماضية؟

302
00:29:10,049 --> 00:29:12,342
‏أنا أتولى التحقيق في جريمة ثلاثية.

303
00:29:19,850 --> 00:29:22,853
‏إنه من شعبة "م.ف 12"
‏أي مكافحة الفساد.

304
00:29:22,936 --> 00:29:26,106
‏مكافحة الفساد؟ يا إلهي يا "طوني"!

305
00:29:26,190 --> 00:29:28,358
‏ليس لديهم أية أدلة
‏وهذا سبب يأسه الشديد.

306
00:29:28,442 --> 00:29:32,154
‏- لكنه يمسك عليك شيئاً، صحيح؟
‏- لا، لا شيء.

307
00:29:32,237 --> 00:29:35,407
‏- لماذا أتى إلى منزلنا؟
‏- لأنه نذل يا عزيزتي!

308
00:29:38,911 --> 00:29:42,331
‏- ماذا ستفعل؟
‏- سأسوي المسألة.

309
00:29:43,499 --> 00:29:46,543
‏- أيمكنك ذلك؟
‏- يمكنني وسأفعل.

310
00:29:50,380 --> 00:29:51,423
‏أنا أعدك.

311
00:30:00,766 --> 00:30:01,809
‏"جولز"؟

312
00:30:06,522 --> 00:30:13,195
‏كيف تجرؤ؟ لن يقف أحد بيني
‏وبين زوجي، ابقَ بعيداً عن هذه العائلة!

313
00:30:23,622 --> 00:30:27,501
‏طورت خطاً زمنياً تقديرياً
‏لليلة الجريمتين في "غريك لاين".

314
00:30:28,210 --> 00:30:31,421
‏قبل أربع ساعات على الجريمة
‏ها هي السيارة المجهولة

315
00:30:31,505 --> 00:30:33,298
‏التي تحمل "دوت" و"ديباك".

316
00:30:33,382 --> 00:30:36,135
‏لقد اتخذا موقعهما مباشرة
‏في "غريك لاين".

317
00:30:36,218 --> 00:30:41,056
‏بعد ساعتين تتوجه "سوبارو"
‏من "موس هيث" إلى "كينغزغايت".

318
00:30:41,807 --> 00:30:44,893
‏بعد عشر دقائق تسلك السيارة ذاتها
‏الدرب ذاتها.

319
00:30:44,977 --> 00:30:49,106
‏- ويتكرر ذلك بعد عشر دقائق.
‏- إنه يقود ضمن حلقات.

320
00:30:49,189 --> 00:30:52,484
‏وكل حلقة تتيح له أن يمر
‏على "بوروغروف إستايت".

321
00:30:52,568 --> 00:30:53,986
‏حيث أوقف الشابان السيارة.

322
00:30:54,069 --> 00:30:57,447
‏سأقفز ساعتين، ها هما "دوت"
‏و"ديباك" يغادران المنطقة.

323
00:30:57,531 --> 00:31:01,869
‏بعد خمس دقائق تأتي سيارة "سوبارو"
‏وتلف التقاطع ثانية.

324
00:31:02,369 --> 00:31:06,165
‏لا تدور في حلقات
‏في الواقع لا نراها ثانية.

325
00:31:06,748 --> 00:31:08,375
‏ما لدينا عن السيارة؟

326
00:31:08,458 --> 00:31:12,671
‏يعود التسجيل إلى سيارة من النوع
‏والعام ذاته، لقد نسخوا اللوحة.

327
00:31:12,754 --> 00:31:15,924
‏إنهم يأخذون السيارات لتنفيذ العمليات
‏ثم يتخلون عنها.

328
00:31:16,008 --> 00:31:19,219
‏لنطلب من الدورية التنبه لكل السيارات
‏ذات اللوحات المستنسخة.

329
00:31:19,303 --> 00:31:24,308
‏- سبق أن فعلت ذلك سيدي
‏- أحسنت يا "كايت".

330
00:31:29,646 --> 00:31:32,274
‏- أريد الكل في الوقت المحدد غداً
‏- نعم.

331
00:31:48,707 --> 00:31:50,667
‏أيها النذلان الحقيران!

332
00:31:51,293 --> 00:31:52,961
‏شكراً أيها القذر!

333
00:31:57,174 --> 00:32:03,931
‏سيدة "بيلكنغتون"! "راين"؟
‏إنها الشرطة! "كيلي"!

334
00:32:06,058 --> 00:32:10,062
‏سيدة "بيلكنغتون" أنا الشرطي "بانرجي"
‏من مركز "كينغزغايت"

335
00:32:10,771 --> 00:32:13,607
‏كان من المفترض أن يأتي "راين"
‏لتقديم إفادته هذا الصباح.

336
00:32:23,116 --> 00:32:24,451
‏ما الأمر هذه المرة؟

337
00:32:24,534 --> 00:32:27,663
‏لقد تدخلنا في عراك في الشارع
‏سيدة "بيلكنغتون".

338
00:32:27,746 --> 00:32:31,708
‏يزعم "راين" أنه تعرض لاعتداء
‏من جار مسن هو السيد "ألف باترفيلد".

339
00:32:35,087 --> 00:32:37,089
‏هل يمكنني الدخول لو سمحت "كيلي"؟

340
00:32:44,763 --> 00:32:47,891
‏سألت في مدرسته
‏فقالوا إنه لم يحضر طوال الأسبوع.

341
00:32:50,269 --> 00:32:52,729
‏- أين "راين" يا "كيلي"؟
‏- ما أدراني؟

342
00:32:52,813 --> 00:32:55,857
‏هذه المسألة جدية "كيلي"
‏لم يحضر "راين" جلسة استجوابه.

343
00:32:55,941 --> 00:33:00,195
‏- ما علاقة الأمر بي؟
‏- يجب أن يكون برفقة بالغ مسؤول.

344
00:33:00,279 --> 00:33:01,989
‏إنها العاملة الاجتماعية المسؤولة عنه
‏أليس كذلك؟

345
00:33:04,658 --> 00:33:08,829
‏إن لم يكن النذل الصغير هنا
‏فما من قضية للرد عليها.

346
00:33:08,912 --> 00:33:12,457
‏أنا آسفة سيد "باترفيلد"
‏لقد أصبح لديك رقم جنائي.

347
00:33:12,541 --> 00:33:14,334
‏لا مجال للمناورة.

348
00:33:14,918 --> 00:33:19,298
‏تقصد الشرطية "لاركن" أنك إما تقبل
‏الإنذار أو تذهب القضية إلى المحكمة.

349
00:33:19,381 --> 00:33:22,551
‏اقبل الإنذار فتعود إلى المنزل في الوقت
‏المناسب لمشاهدة "بارغن هانت".

350
00:33:22,634 --> 00:33:26,555
‏نعم، لكن هذا يعني أنه سيصبح لديك
‏سجل جنائي بجنحة إقلاق النظام العام.

351
00:33:27,264 --> 00:33:32,602
‏ماذا؟ سجل جنائي؟
‏لكن هو المجرم اللعين!

352
00:33:33,645 --> 00:33:34,688
‏حسناً.

353
00:33:37,983 --> 00:33:39,276
‏كما تريد.

354
00:33:41,486 --> 00:33:47,409
‏كانت هناك تحرية وقالت إنها ستهتم
‏بكل شيء، لقد دونت اسمها.

355
00:33:48,452 --> 00:33:52,331
‏هذه غلطتها، ها هو...

356
00:33:56,418 --> 00:33:58,086
‏حسناً، أدخليه.

357
00:34:02,549 --> 00:34:03,633
‏شكراً.

358
00:34:03,717 --> 00:34:06,845
‏أنا آسف يا "طوني" إنه أسوأ توقيت
‏علي الرحيل.

359
00:34:06,928 --> 00:34:08,263
‏أحتاج إلى دقيقة فقط سيدي.

360
00:34:08,347 --> 00:34:11,558
‏إن المقابلة مع شعبة مكافحة الفساد
‏تضعنا في موقف دقيق.

361
00:34:12,059 --> 00:34:14,019
‏ظننت أن الأفضل أن أبوح بالحقيقة.

362
00:34:14,102 --> 00:34:18,940
‏أنت تقدر على ذلك لكنني أفضل ترك
‏الأمور لتهدأ قبل عقد اجتماع نهائي.

363
00:34:19,024 --> 00:34:21,610
‏سأطلب من "شيلا" تحديد موعد
‏للأسبوع المقبل.

364
00:34:21,693 --> 00:34:26,448
‏لم تخجل من الوقوف قربي عندما كان
‏رئيس الشرطة يعلق ميدالية حول عنقي.

365
00:34:27,657 --> 00:34:28,700
‏نعم!

366
00:34:31,078 --> 00:34:35,749
‏"إيان"! أنت تعرف أن المحقق "باكلز"
‏تولى قضية اختفاء "لافرتي" يا "طوني".

367
00:34:35,832 --> 00:34:37,876
‏- نعم
‏- هل من جديد؟

368
00:34:37,959 --> 00:34:40,962
‏نحن نفتش سيدي
‏لكن لا أثر للجثة بعد.

369
00:34:41,046 --> 00:34:42,547
‏هذا مخيب للآمال.

370
00:34:43,298 --> 00:34:47,052
‏- نتعاطى تبييضها الأموال كدليل
‏- وبعد؟

371
00:34:48,929 --> 00:34:52,682
‏حققنا إنجازاً كبيراً في الجريمة الثلاثية.

372
00:34:52,766 --> 00:34:54,226
‏- حقاً؟
‏- نعم.

373
00:34:54,309 --> 00:34:57,562
‏يجب أن نكون قد حللناها
‏بعد يومين أو ثلاثة أيام.

374
00:34:57,646 --> 00:35:00,399
‏- أيمكنني إبلاغ رئيس الشرطة؟
‏- بالتأكيد.

375
00:35:00,482 --> 00:35:02,609
‏هذا ممتاز، أحسنت "طوني".

376
00:35:10,200 --> 00:35:13,829
‏- يجب أن...
‏- لا تفترض شيئاً عن مصير "لافرتي".

377
00:35:14,871 --> 00:35:18,875
‏كانت تواجه تهمة القتل غير المتعمد
‏ومن الممكن أن تكون قد تدبرت ذلك.

378
00:35:18,959 --> 00:35:23,672
‏- صحيح و...
‏- لديها المال والمعارف لمغادرة البلاد

379
00:35:23,755 --> 00:35:26,299
‏- قد يكون زوجها السابق متورطاً
‏- حسناً...

380
00:35:26,383 --> 00:35:29,428
‏تتفوه شعبة مكافحة الفساد بالتفاهات
‏بشأن كأس الويسكي تلك.

381
00:35:29,511 --> 00:35:32,139
‏لا تحول نفسك إلى أضحوكة
‏بمطاردة الأشباح.

382
00:35:32,222 --> 00:35:35,016
‏رأيت الكثير من المحققين الشباب
‏الطموحين ينظرون إلى أعلى السلم

383
00:35:35,100 --> 00:35:39,771
‏من دون أن يدركوا أنهم داسوا
‏على أفعى شديدة الانزلاق، أتفهم؟

384
00:35:41,689 --> 00:35:42,731
‏تسرني رؤيتك.

385
00:36:07,132 --> 00:36:09,676
‏"ساعدني يا (طوني)".

386
00:36:28,195 --> 00:36:29,863
‏ثمة رسالة من مركز توزيع المهام.

387
00:36:29,946 --> 00:36:32,115
‏شاهدت الدورية سيارة بلوحة مزيفة
‏على طريق "موس هيث".

388
00:36:32,199 --> 00:36:34,618
‏- فريق الدعم جاهز للإنطلاق.
‏- حسناً.

389
00:36:37,454 --> 00:36:41,833
‏أطلقي عملية تكتيكية مع الدروع الكاملة
‏سنقيم المخاطر على الطريق، هيا.

390
00:36:42,334 --> 00:36:44,085
‏- سأتصل بـ"دوت"
‏- هيا بنا! هيا بنا!

391
00:36:52,135 --> 00:36:55,096
‏سيوافينا "دوت" إلى هناك سيدي.

392
00:37:04,231 --> 00:37:07,817
‏ينضم فريق العمليات الميدانية
‏ورئيس المحققين "غايتس".

393
00:37:09,277 --> 00:37:14,366
‏- تراجعي أيتها الشرطية "فليمينغ"
‏- ماذا تقول؟ نحن في مهمة!

394
00:37:14,449 --> 00:37:16,493
‏هل علي اعتقالك؟
‏تراجعي يا "كايت"

395
00:37:17,327 --> 00:37:20,539
‏- مهامها محصورة بالعمل المكتبي
‏- رباه سيدي! افعل شيئاً!

396
00:37:20,622 --> 00:37:24,167
‏ليس لدي الوقت الآن "كايت"
‏ثمة نشاط على هاتف "جاكي لافرتي".

397
00:37:24,251 --> 00:37:26,461
‏اطلبي تحديد الموقع ودققي في الأمر.

398
00:37:35,762 --> 00:37:39,266
‏- ماذا يحدث مع "كايت"؟
‏- لديهم دليل.

399
00:37:41,309 --> 00:37:45,272
‏ثمة ما يزعجني سيدي
‏كان "أرنوت" مقتنعاً كلياً

400
00:37:45,355 --> 00:37:47,732
‏بأنك كنت مع "جاكي"
‏ليلة اختفائها.

401
00:37:47,816 --> 00:37:49,901
‏والأشخاص الوحيدون الذين كانوا يعرفون
‏أنك لا ترد على هاتف العمل

402
00:37:49,985 --> 00:37:53,154
‏هم أنا و"دوت" و"كايت".

403
00:38:02,664 --> 00:38:05,333
‏- هاتف رئيس المحققين "غايتس".
‏- "نايج" أنا "كايت".

404
00:38:05,417 --> 00:38:09,254
‏قد يتطلب تحديد الموقع وقتاً
‏لكن بوسعي معرفة أقرب محطة أساسية.

405
00:38:09,337 --> 00:38:13,466
‏الشرطية "فليمينغ" متأهبة
‏استعدوا للإطلاع على المحطة الأساسية.

406
00:38:14,301 --> 00:38:15,760
‏ما الأمر "ليا"؟

407
00:38:15,844 --> 00:38:18,638
‏ثمة شكوى قدمها ضدك عجوز
‏يدعى "ألف باترفيلد".

408
00:38:18,722 --> 00:38:20,682
‏- يا إلهي!
‏- أيتها الشرطية "فليمينغ" أجيبي.

409
00:38:20,765 --> 00:38:25,937
‏- "فليمينغ".
‏- محطة "تي موبايل" 93016 "ماركوسيل"

410
00:38:26,021 --> 00:38:30,900
‏93016 -
‏- تقاطع طريق "غوزويل" وجادة "سبيدمور".

411
00:38:30,984 --> 00:38:33,528
‏تقاطع طريق "غوزويل"
‏و"جادة "سبيدمور".

412
00:38:33,612 --> 00:38:35,071
‏- تقاطع طريق...
‏- سمعت.

413
00:38:35,155 --> 00:38:38,283
‏شوهدت المركبة المطلوبة
‏وهي سوداء رباعية الدفع.

414
00:38:38,366 --> 00:38:43,330
‏من رئيس المحققين "غايتس" إلى الدعم
‏تابعوا التوجيهات سأرد على اتصال آخر.

415
00:38:47,250 --> 00:38:50,670
‏- ماذا تفعل سيدي؟
‏- "جاكي" حية يا "نايج".

416
00:38:54,049 --> 00:38:59,262
‏جادة "ألكسندر"، مئة متر جنوب غرب
‏التقاطع مع جادة الأمير "تشارلز".

417
00:38:59,346 --> 00:39:03,475
‏جادة "ألكسندر" مئة متر أكرر
‏100 متر

418
00:39:03,558 --> 00:39:06,394
‏جنوب غرب التقاطع مع جادة
‏الأمير "تشارلز".

419
00:39:06,478 --> 00:39:08,396
‏حسناً، شكراً "كايت".

420
00:39:17,489 --> 00:39:22,494
‏في ما يلي جادة "ألكسندر"
‏ها هي، إلى اليسار، إلى اليسار!

421
00:39:37,050 --> 00:39:42,514
‏نُلاحق سيارة سوداء رباعية الدفع متجهة
‏جنوباً على جادة الأمير "تشارلز".

422
00:39:47,143 --> 00:39:48,853
‏الهدف يستدير! إنه يستدير!

423
00:39:54,150 --> 00:39:58,113
‏لقد فقدناه! لم نعد نراه!
‏أكرر، لم نعد نراه!

424
00:40:18,425 --> 00:40:20,343
‏اصعد يا "نايج" سنلحق بهم!

425
00:40:25,265 --> 00:40:28,685
‏الصحة والسلامة
‏هذه ليست سيارة مطاردة محددة.

426
00:40:30,478 --> 00:40:31,521
‏لا يهم!

427
00:40:57,046 --> 00:40:59,340
‏- إلى أين؟
‏- لا فكرة لدي

428
00:41:10,268 --> 00:41:13,062
‏الحق بهم على الطريق
‏وأنا سأرشد الدعم.

429
00:41:13,563 --> 00:41:14,731
‏"طون"؟

430
00:41:14,814 --> 00:41:17,192
‏من رئيس المحققين "غايتس" إلى الدعم
‏أرى السيارة المطلوبة

431
00:41:17,275 --> 00:41:21,321
‏- تتجه شمالاً على جادة الأمير "تشارلز".
‏- "طون"! "طون"!

432
00:41:23,281 --> 00:41:26,534
‏ما زلت أراها شمالاً
‏على جادة الأمير "تشارلز".

433
00:41:26,618 --> 00:41:28,077
‏تباً "طون"!

434
00:41:33,833 --> 00:41:36,795
‏ما زلت أراها شمالاً على جادة
‏الأمير "تشارلز".

435
00:41:37,462 --> 00:41:39,214
‏- ما زلت أراها.
‏- تلقيتك.

436
00:41:51,643 --> 00:41:53,269
‏حضرة رئيس المحققين "غايتس؟"

437
00:42:00,610 --> 00:42:04,155
‏- "ساعدني يا (طوني)"
‏- أين "جاكي"؟ أما زالت حية؟

438
00:42:45,613 --> 00:42:47,699
‏أيها السافل الحقير!

439
00:42:48,533 --> 00:42:49,576
‏أيها القذر!

440
00:42:58,960 --> 00:43:01,379
‏نعم يا "تومي" إنه هنا!

441
00:43:03,548 --> 00:43:06,593
‏كانت "جاكي" تعمل لحسابي
‏وأصبحت أنت تعمل مكانها.

442
00:43:06,676 --> 00:43:12,348
‏ما لم تشأ أن يجدوا جثتها
‏مع أثرك عليها وبصماتك على السكين.

443
00:43:12,432 --> 00:43:16,185
‏احتفظ بالهاتف، لا تتصل بنا
‏نحن نتصل بك.

444
00:43:22,317 --> 00:43:29,616
‏أيها الشرطي القذر! أيها الشرطي القذر!
‏أيها الشرطي القذر!

445
00:43:30,533 --> 00:43:32,827
‏هل حالفك الحظ في الحمض النووي
‏على كأس الويسكي؟

446
00:43:32,911 --> 00:43:35,872
‏وجدنا سلسلة حمض نووي على الحافة.

447
00:43:35,955 --> 00:43:38,124
‏لا تقولي لي...إنها متطابقة مع "جاكي".

448
00:43:39,667 --> 00:43:42,503
‏- إذاً؟
‏- طلبت ألا أقول شيئاً.

449
00:43:45,506 --> 00:43:46,758
‏تعال إلى هنا.

450
00:43:49,135 --> 00:43:50,178
‏شكراً لك.

451
00:43:57,894 --> 00:43:58,937
‏ما الأمر؟

452
00:43:59,729 --> 00:44:02,607
‏أنا ألاحق أدلة جنائية تضع "غايتس"
‏في موقع جريمة قتل "جاكي".

453
00:44:02,690 --> 00:44:05,276
‏- هل وجدت شيئاً؟
‏- لا.

454
00:44:05,360 --> 00:44:10,406
‏لا، لكنك جعلت من نفسك أضحوكة
‏وأنت تفتش سيارة "غايتس" أمام المركز.

455
00:44:10,490 --> 00:44:13,534
‏ثم ذهبت لزيارة زوجة الرجل في منزله.

456
00:44:14,160 --> 00:44:16,996
‏أنا أحاول الضغط عليه
‏وهزمه في لعبته.

457
00:44:17,080 --> 00:44:22,418
‏كيف يمكن أن نتوقع من رجالنا
‏التصرف بمهنية فيما نعجز عن ذلك؟

458
00:44:22,502 --> 00:44:26,005
‏لقد تخطيت حدودك كثيراً يا بني

459
00:44:26,881 --> 00:44:33,972
‏سأخبرك أمراً يستحسن أن تصل
‏إلى نتيجة من أجلنا كلنا.

460
00:45:02,792 --> 00:45:09,632
‏باتوا يعلمون أننا تعرفنا على السيارة
‏وسنجدها في باحة خردة قريباً.

461
00:45:13,386 --> 00:45:17,390
‏سأذهب وأخبر "هيلتون" وأنتم عودوا
‏إلى منازلكم وتناولوا الطعام.

462
00:45:21,561 --> 00:45:25,356
‏- أتود شرب الجعة سيدي؟
‏- ليس الليلة يا صديقي.

463
00:45:37,994 --> 00:45:43,916
‏- ما قصة المهام المكتبية اليوم؟
‏- إنها تفاهات وتم حلها.

464
00:45:44,000 --> 00:45:47,253
‏حسناً أراك في الغد.

465
00:45:49,255 --> 00:45:54,761
‏- أأنت واثق من أنك بخير؟
‏- أجل، قال الطبيب إنني بخير.

466
00:45:56,179 --> 00:46:00,975
‏لقد فُقد الإتصال بك لأكثر من ساعة
‏ما الذي حصل؟

467
00:46:01,934 --> 00:46:07,607
‏كنت أركض كالأبله وجعلت من نفسي
‏أضحوكة وأريد نسيان المسألة.

468
00:46:09,567 --> 00:46:12,278
‏قد تكون بحاجة إلى تلك الجعة
‏في نهاية المطاف.

469
00:46:14,906 --> 00:46:17,325
‏أنا أريد المساعدة فقط سيدي.

470
00:46:18,618 --> 00:46:21,913
‏بصراحة "كايت" لا أظن أنه بوسع
‏أحدهم القيام بذلك.

471
00:46:35,927 --> 00:46:38,221
‏كيف الأحوال في المنزل سيدي؟

472
00:46:41,390 --> 00:46:46,813
‏أنا لست بملاك، تورطت مع رجل
‏غير مناسب في العمل وخارجه.

473
00:46:48,272 --> 00:46:50,900
‏على كل واحد التنفيس عن الضغط
‏من حين إلى آخر.

474
00:46:50,983 --> 00:46:53,694
‏لا يفهم رجال شعبة مكافحة الفساد ذلك
‏إنهم أشبه بالرجال الآليين.

475
00:46:53,778 --> 00:47:00,034
‏هم لا يفهمون الفرق بين شرطي فاسد
‏وآخر نزيه ارتكب غلطة، أنا أفهم.

476
00:47:06,124 --> 00:47:09,460
‏يعرف الكل بوجود دليل
‏تسعى شعبة مكافحة الفساد لإيجاده.

477
00:47:09,544 --> 00:47:12,171
‏- إنه غير موجود!
‏- ماذا لو كان موجوداً؟

478
00:47:13,047 --> 00:47:15,341
‏أعطني الفرصة لأثبت نفسي لك سيدي.

479
00:47:15,424 --> 00:47:17,885
‏يجب ألا يدور هذا الحديث بيننا
‏يا "فليمينغ".

480
00:47:17,969 --> 00:47:21,514
‏إذا عثر عليه "أرنوت" فإن مسيرتك
‏هي التي ستنتهي سيدي.

481
00:47:21,597 --> 00:47:25,184
‏أنت ضابط موهوب بالفعل
‏والسبب غلطة سخيفة.

482
00:47:25,268 --> 00:47:29,230
‏أنا لست فاسداً
‏وأنت تعرفين ذلك صحيح؟

483
00:47:30,982 --> 00:47:32,024
‏نعم.

484
00:47:37,071 --> 00:47:38,781
‏أين هو سيدي؟

485
00:48:07,018 --> 00:48:08,895
‏إنه في مستوعب للنفايات.

486
00:49:14,126 --> 00:49:17,588
‏- من تحسب نفسك؟
‏- اهدأ "طون"، هذا لا يفيد.

487
00:49:20,549 --> 00:49:23,844
‏أترى المصرف يا "غايتس"؟
‏إنه ملائم.

488
00:49:23,928 --> 00:49:25,805
‏أنت تستمتع بذلك
‏صحيح أيها النذل؟

489
00:49:25,888 --> 00:49:27,723
‏حسناً، اهدأوا جميعاً.

490
00:49:27,807 --> 00:49:31,185
‏- ما الأمر؟
‏- وردت معلومة للشعبة عن الكأس.

491
00:49:46,075 --> 00:49:47,910
‏- هل وجدت شيئاً؟
‏- لا.

492
00:49:49,412 --> 00:49:54,208
‏ماذا عما ألقي في مصرف المياه؟
‏أهو تحقيقك؟

493
00:49:55,459 --> 00:50:01,424
‏- حسناً
‏- أنت أحمق وأنت "باكلز".

494
00:50:07,722 --> 00:50:09,390
‏لا أفهم سيدي.

495
00:50:09,473 --> 00:50:14,270
‏اختلقت قصة عن دليل وهمي
‏وقلت لك إنه في مستوعب نفايات.

496
00:50:14,353 --> 00:50:17,815
‏أخبرت "نايج" أنه في خندق
‏وقلت لـ"دوت" إنه في بركة.

497
00:50:18,941 --> 00:50:21,777
‏أما "ديباك" فهو من أخبرته
‏أنه في ذاك المصرف.

498
00:50:21,861 --> 00:50:24,780
‏بقيت ساهرة طوال الليل
‏أخاطر بمسيرتي المهنية لمساعدتك.

499
00:50:24,864 --> 00:50:26,782
‏- لا "كايت" ليس هذا...
‏- أنت نذل سيدي!

500
00:50:29,035 --> 00:50:30,995
‏"كايت"! "كايت"!

501
00:50:35,750 --> 00:50:38,336
‏تصرفت وفقاً لمعلومات
‏بدا أنه يمكن الوثوق بها.

502
00:50:39,337 --> 00:50:42,048
‏لقد وصلنا طلب من "كولين براكلي".

503
00:50:43,299 --> 00:50:45,676
‏- إنه مسؤول رفيع في الإطفاء...
‏- تباً له!

504
00:50:45,760 --> 00:50:48,971
‏لم أكن لأقوم بما لا يمكن التراجع عنه
‏ليس الآن.

505
00:51:13,829 --> 00:51:16,540
‏- دعني أدعوك إلى كأس
‏- لن أبقى.

506
00:51:16,624 --> 00:51:18,626
‏قل فقط ما أتيت تقوله.

507
00:51:24,757 --> 00:51:29,387
‏إن الشباب متوترون وتم إيقافنا كلنا
‏عن العمل الناشط.

508
00:51:29,470 --> 00:51:34,016
‏سمعنا أنك ستتهمنا بالكذب
‏لتغطية الدخول إلى الشقة الخطأ.

509
00:51:34,100 --> 00:51:38,145
‏وأنتم تقولون إنني أخفقت في إصدار
‏الأوامر وأرسلتكم إلى الباب الخطأ.

510
00:51:39,230 --> 00:51:42,149
‏لقد خرجت الأمور عن السيطرة
‏وهذا سبب وجودي هنا.

511
00:51:43,317 --> 00:51:46,028
‏تطلب الأمر جرأة لتدخلوا إلى هناك
‏ظناً منكم أنه يحمل قنبلة.

512
00:51:47,655 --> 00:51:51,075
‏أعرف أنه طُلب إلينا كلنا الكذب
‏وأنا الوحيد الذي لا يجاري ذلك.

513
00:51:51,158 --> 00:51:53,702
‏كلانا نعرف بحصول خلل كبير
‏في الاستخبارات.

514
00:51:53,786 --> 00:51:55,538
‏أطلقت العملية
‏من دون التحضير المناسب

515
00:51:55,621 --> 00:51:57,957
‏وما من مسؤول يريد تحمل الذنب.

516
00:51:58,040 --> 00:52:01,627
‏- لذا يرمون بالتبعات علينا.
‏- لا وجود "لنا".

517
00:52:02,253 --> 00:52:04,422
‏بلى، إذا أخبرنا كلنا القصة ذاتها.

518
00:52:05,631 --> 00:52:08,634
‏وفي المقابل لا يوجه أي من الشباب
‏اللوم لي؟

519
00:52:08,717 --> 00:52:10,678
‏نحن مشاركون معاً "ستيف".

520
00:52:13,764 --> 00:52:16,684
‏لقد مات رجل بريء.

521
00:52:20,688 --> 00:52:23,816
‏لا يمر يوم من دون أن أفكر
‏في هذا الموضوع.

522
00:52:25,693 --> 00:52:28,028
‏أنا ضغطت على الزناد.

523
00:52:30,072 --> 00:52:35,119
‏هذا الأمر يقض مضجعي
‏ولا أستطيع النوم ليلاً.

524
00:52:36,120 --> 00:52:38,330
‏لا أستطيع النظر إلى عيني شرطي آخر.

525
00:52:38,873 --> 00:52:44,462
‏ألاعب ابني على ركبتي
‏وأبكي فجأة بلا سبب.

526
00:52:47,756 --> 00:52:51,260
‏أنت تشعر بالذنب أيضاً، صحيح؟

527
00:52:52,136 --> 00:52:55,639
‏كنت تعرف أن الأمر بالقتل مريب
‏ولو لم تنقله...

528
00:53:01,312 --> 00:53:03,397
‏دعني أدعوك إلى كأس أخرى.

529
00:53:05,149 --> 00:53:06,901
‏لا شيء سيعيده الآن.

530
00:53:07,776 --> 00:53:10,738
‏ما الجدوى من إلقائنا في دائرة العقاب؟

531
00:53:11,947 --> 00:53:18,412
‏أليس من الأفضل أن ننسى الأمر
‏ونكون أفضل الضباط والأكثر تفانياً؟

532
00:53:21,248 --> 00:53:27,171
‏سبق أن أدركت هذا الأمر صحيح؟
‏لذا انضممت إلى شعبة مكافحة الفساد.

533
00:53:43,729 --> 00:53:45,147
‏أريد الجعة لو سمحت.

534
00:54:11,382 --> 00:54:12,758
‏انتهى أمرك.

535
00:54:17,096 --> 00:54:19,932
‏لقد تخطيت الحدود هنا بني!
‏تخطيت الحدود كثيراً!

536
00:54:23,686 --> 00:54:27,481
‏عندما تسدد طلقة نحو الملك
‏احرص على قتله.

537
00:54:58,596 --> 00:55:01,849
‏إذاً ستُغرقنا كلنا معك، صحيح سيدي؟

538
00:55:05,019 --> 00:55:07,021
‏يا لك من قذر متعجرف!

539
00:55:28,917 --> 00:55:29,960
‏ماذا تريد؟

540
00:55:31,629 --> 00:55:34,131
‏أريد التحدث مع الشرطية "فليمينغ"
‏لو سمحت سيدي.

541
00:55:36,675 --> 00:55:37,968
‏كيف يمكنني المساعدة سيدي؟

542
00:55:38,052 --> 00:55:40,721
‏نعم، لقد شاركت في تعقب
‏هاتف "جاكي لافرتي".

543
00:55:42,222 --> 00:55:44,433
‏إنه أفضل دليل لدينا
‏عن مكانها المحتمل.

544
00:55:44,516 --> 00:55:46,685
‏- حسناً...
‏- سيكون من الرائع...

545
00:55:47,227 --> 00:55:52,441
‏إن أردت التحدث مع أحد أفراد فريقي
‏فتقدم بطلب خطي لي.

546
00:56:06,705 --> 00:56:10,376
‏المعذرة سيدي
‏كنت أعتزم التحدث معك.

547
00:56:10,459 --> 00:56:17,591
‏إن قصة مكافحة الفساد
‏تضر بأعصابي.

548
00:56:17,675 --> 00:56:20,803
‏- يؤسفني سماع ذلك.
‏- سأضطر للغياب بداعي المرض.

549
00:56:22,262 --> 00:56:23,639
‏سنشتاق إليك.

550
00:56:34,024 --> 00:56:38,237
‏لا أدري، في الأشهر الثلاثة الماضية
‏زادت آلام الشقيقة عندي.

551
00:56:41,115 --> 00:56:44,576
‏لا شك في أنه سيكون لنقابتي
‏رأي في الموضوع.

552
00:56:49,206 --> 00:56:51,041
‏أنا آسف "تيد"
‏أعرف أنك كنت تلاحقني.

553
00:56:51,125 --> 00:56:55,212
‏لقد خطر ببالي أن الأرض المحايدة
‏تؤدي إلى الأحاديث الأكثر إفادة.

554
00:56:55,295 --> 00:56:58,132
‏من الجيد دوماً الخروج من المكتب.

555
00:56:58,757 --> 00:57:05,723
‏- بصراحة، كنت أتفادى هذا الحديث.
‏- بدأت أشعر بأنني منبوذ قليلاً.

556
00:57:07,224 --> 00:57:11,478
‏قضيت سنتين في شعبة مكافحة الفساد
‏وأستطيع رؤية الوضع من منظارين.

557
00:57:12,104 --> 00:57:17,401
‏لو أن "غايتس" حل الجرائم الثلاثية
‏لكان قد دحض هذه الإتهامات.

558
00:57:17,484 --> 00:57:22,906
‏إنه يشارف على النهاية
‏فلماذا مواصلة البحث؟

559
00:57:22,990 --> 00:57:26,785
‏لإيجاد الدليل بأن "طوني غايتس"
‏كان في موقع جريمة.

560
00:57:26,869 --> 00:57:31,248
‏بعد البحث في عدد من مصارف المياه
‏تصبح الشعبة أضحوكة.

561
00:57:32,458 --> 00:57:34,835
‏لقد تبعنا الإجراءات بحذافيرها سيدي.

562
00:57:34,918 --> 00:57:41,884
‏لا أشك في ذلك
‏لكن "طوني غايتس" من الجنوب.

563
00:57:42,634 --> 00:57:46,597
‏أظن أنك ستكون مرتاعاً يا "تيد"
‏إذا كون أحدهم الإنطباع

564
00:57:46,680 --> 00:57:51,560
‏بأن شعبة مكافحة الفساد تصر
‏على تقديم تهم ضد ضباط من الجنوب.

565
00:57:53,020 --> 00:58:00,319
‏- يحصل الكل على المعاملة ذاتها
‏- بالطبع، إنه توازن دقيق.

566
00:58:00,402 --> 00:58:05,491
‏لكن لا أحد يرحب بالإتهام بأن قضية
‏ضد ضابط من الجنوب

567
00:58:05,574 --> 00:58:08,952
‏قد تمت متابعتها بجهوزية غير معتادة.

568
00:58:27,429 --> 00:58:28,889
‏أنا أسمع.

569
00:58:29,473 --> 00:58:34,686
‏إن قضية تبييض الأموال لدى صديقتك
‏ستقود رجالك إلي وعليك تسوية الأمر.

570
00:58:34,770 --> 00:58:40,359
‏اسمع، لا يمكنني القيام بخطوة
‏من دون أن أخضع للمراقبة.

571
00:58:40,442 --> 00:58:43,487
‏هذه مشكلتك أيها السافل الحقير!

572
00:58:49,326 --> 00:58:51,662
‏- أبي!
‏- مرحباً عزيزتي!

573
00:58:52,287 --> 00:58:54,456
‏- نحب كثيراً أن تأتي لتقلنا
‏- حقاً؟

574
00:58:54,540 --> 00:58:57,918
‏- ماذا تفعل هنا؟
‏- فكرت في مفاجأتكما، أتقبلان؟

575
00:58:58,001 --> 00:59:00,671
‏- نعم
‏- دعيني أعانقك.

576
00:59:12,516 --> 00:59:15,686
‏في سياق آخر وردتنا شكوى
‏على الشرطية "فليمينغ"

577
00:59:15,769 --> 00:59:21,066
‏من "ألفرد باترفيلد" بتهمة عدم التحقيق
‏الدؤوب في السرقة والاعتداء.

578
00:59:22,609 --> 00:59:25,404
‏هذه مسألة بسيطة
‏تُحل على مستوى المركز.

579
00:59:25,487 --> 00:59:27,447
‏نعم، يتعلق كل شيء بالوقت
‏الذي قضته في مركز التحقيق الجنائي.

580
00:59:27,531 --> 00:59:29,074
‏لقد نظرت إلى الوقائع من جديد.

581
00:59:29,157 --> 00:59:32,828
‏أظن أنه عليها العودة إلى المهام العادية
‏في العمليات الميدانية.

582
00:59:33,745 --> 00:59:37,457
‏- نعم، القرار لك، المعذرة
‏- نعم

583
00:59:49,386 --> 00:59:52,347
‏"أنا الرجل غير المناسب للمهمة
‏لقد فاز (غايتس)".

