﻿1
00:00:04,513 --> 00:00:06,473
{\an8}‏"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,518 --> 00:00:10,978
‏أنا شرطي.

3
00:00:16,942 --> 00:00:19,820
‏سهرت طوال الليل أحلّل
‏ما الأهم، مهنتي أو مساعدتك.

4
00:00:19,903 --> 00:00:22,156
‏- لا، "كايت"، هذا ليس...
‏- أنت نذل سيدي.

5
00:00:24,908 --> 00:00:28,579
‏إذاً هل ستحطمنا جميعاً معك؟
‏هل ستفعل ذلك سيدي؟

6
00:00:30,164 --> 00:00:32,249
‏عذراً، ذكّرني بما قلته
‏عن ضياع الجهود سدىً؟

7
00:00:32,333 --> 00:00:35,336
‏- لا بأس!
‏- سيكون ذلك التحقيق الذي ستتولاه.

8
00:00:35,419 --> 00:00:38,297
‏"(ستيف أرنوت)، لست الرجل
‏المناسب لهذه المهمة. (غيتس) ربح."

9
00:00:42,968 --> 00:00:46,055
‏ينتقل تركيزنا كلياً على جريمة
‏القتل المزدوجة في "غريك لاين"

10
00:00:46,138 --> 00:00:48,223
‏ومقتل "ويسلي دوك".

11
00:00:48,307 --> 00:00:51,352
‏"طوني"، أتعلم أنّ المفتش التحري
‏"باكلز" استلم قضية اختفاء "لافرتي"؟

12
00:00:51,435 --> 00:00:54,563
‏- أجل.
‏- نتابع تبييض أموالها كخيط في القضية.

13
00:00:54,646 --> 00:00:59,902
‏لو حلّ "غيتس" جريمة القتل الثلاثية
‏لتمكن من إبعاد تلك الادعاءات.

14
00:00:59,985 --> 00:01:05,074
‏ولكن الآن انتهى أمره
‏لمَ متابعة التدقيق؟

15
00:01:10,287 --> 00:01:11,372
‏إنه هنا.

16
00:01:11,455 --> 00:01:14,958
‏هل تريد أن يُعثر على
‏جثتها وعليها كل قذارتك؟

17
00:01:20,047 --> 00:01:25,219
‏حسناً، "آيدن" و"كالفن" أريدكما أن تركّزا
‏على صلات "جاكي" بالجريمة المنظمة.

18
00:01:25,719 --> 00:01:28,639
‏"تينا" و"ريتشي" علينا توسيع
‏نطاق البحث عن الجثة، حسناً؟

19
00:01:28,722 --> 00:01:31,642
‏أي شخص يمكننا ربطه بتلك
‏الجثة سيكون المشتبه به الرئيسي.

20
00:01:32,434 --> 00:01:34,812
‏حضرة المفتش التحري "باكلز"
‏أتسمح لي بكلمة معك على انفراد؟

21
00:01:35,521 --> 00:01:36,563
‏حالاً.

22
00:01:38,649 --> 00:01:41,985
‏"ريتشي" بدوت بحالة مزرية
‏خلال عطلة نهاية الأسبوع.

23
00:01:42,069 --> 00:01:44,154
‏تحتاج إلى مدافع
‏وسط جديد يا رجل.

24
00:01:46,990 --> 00:01:50,369
‏كيف يجري التحقيق
‏في قضية تبييض الأموال؟

25
00:01:50,953 --> 00:01:52,621
‏ما زال في بدايته سيدي.

26
00:01:53,288 --> 00:01:56,917
‏- ماذا تعرف عن المخالفات المالية؟
‏- ما يكفي

27
00:01:57,626 --> 00:01:59,837
‏إنه مجال شديد التخصص.

28
00:02:02,631 --> 00:02:04,550
‏هل من أمر يثير توترك سيدي؟

29
00:02:07,344 --> 00:02:10,556
‏تحاول "وحدة مكافحة الفساد 12"
‏الإيقاع بي منذ أسابيع بني.

30
00:02:10,639 --> 00:02:13,600
‏إذا كنت تظن أنه يمكنك
‏تأدية عمل أفضل، فتولّ ذلك.

31
00:02:15,227 --> 00:02:19,189
‏إذا طاردت شرطي زميل فكيف
‏ستكون مشاعر الباقين تجاهك؟

32
00:02:21,150 --> 00:02:25,279
‏أنصحك بأن تسلّم الأمر لفرقة
‏مكافحة الاحتيال، حسناً؟

33
00:02:43,005 --> 00:02:44,047
‏الهاتف.

34
00:02:52,973 --> 00:02:54,349
‏نذل حقير.

35
00:03:02,149 --> 00:03:04,735
‏- مرحباً.
‏- ما الأخبار؟

36
00:03:06,236 --> 00:03:10,616
‏سيسلَم جزء التحقيق المتعلق بتبييض
‏الأموال إلى فرقة مكافحة الاحتيال.

37
00:03:11,200 --> 00:03:13,702
‏طلبت منك وقفه!

38
00:03:13,785 --> 00:03:19,249
‏أخضع إلى المراقبة، لا أستطيع
‏فعل ذلك، لا يستطيع أحد فعل ذلك!

39
00:03:20,876 --> 00:03:22,920
‏فعلت ثاني أفضل خيار.

40
00:03:23,003 --> 00:03:27,090
‏إنها جريمة معقّدة خاصة بموظف مكتبيّ
‏والجاني مفقود ويفترض أنه ميت.

41
00:03:27,174 --> 00:03:29,635
‏محال أن تستلمها
‏النيابة العامة الملكية.

42
00:03:30,219 --> 00:03:33,138
‏يستحسن ذلك، لمصلحتك.

43
00:03:33,639 --> 00:03:39,228
‏نفّذت المطلوب مني، أريد أن يتم حالاً
‏التخلص من جثة "جاكي" وسلاح الجريمة.

44
00:03:39,311 --> 00:03:41,605
‏إليك عني.

45
00:04:22,396 --> 00:04:24,022
{\an8}‏"يجري بدء قسم
‏استطلاع المدينة"

46
00:04:24,106 --> 00:04:26,024
‏"يجري تحميل قاعدة بيانات
‏الخريطة المركزية بثلاثة أبعاد"

47
00:04:55,887 --> 00:04:58,056
‏- يسرني أنك استطعت المجيء.
‏- سيدي، أريد الاتصال به.

48
00:04:58,140 --> 00:05:00,142
‏- سأوقف العملية.
‏- سيدي، أرجوك.

49
00:05:00,225 --> 00:05:03,478
‏تحدثت إلى "هيلتون" وقال إنه مستعد
‏لإبعاد "غيتس" شرط أن نتراجع.

50
00:05:03,562 --> 00:05:04,813
‏ولكن ذلك كان
‏قبل أن نخسر "ستيف".

51
00:05:04,896 --> 00:05:07,983
‏- عيّن شرطياً آخر.
‏- تنقصني القوى العاملة "كايت".

52
00:05:08,066 --> 00:05:10,986
‏تراجع العدد 10 في المئة بسبب
‏رفع ميزانية مكافحة الإرهاب.

53
00:05:11,069 --> 00:05:13,280
‏لمَ نهدر المزيد من المال
‏على قضية خاسرة؟

54
00:05:13,363 --> 00:05:18,118
‏اسمعي، نلنا منه بالتهمة التي أردناها
‏أصلاً، السلوك المهني والواجبات العامة.

55
00:05:18,201 --> 00:05:19,828
‏تزوير نتائج أدائه؟

56
00:05:19,911 --> 00:05:24,291
‏لم ننل منه لتعطيل مجرى العدالة
‏والتواطؤ في القتل المتعمد وغير المتعمد.

57
00:05:24,374 --> 00:05:27,586
‏اسمعي، انتهت حياته
‏المهنية، أنجزت المهمة، حسناً؟

58
00:05:27,669 --> 00:05:29,546
‏أمضيت شهوراً أعمل
‏على هذه العملية سيدي.

59
00:05:29,630 --> 00:05:35,177
‏- أطلب منك العودة "كايت".
‏- محال سيدي، يمكنني النيل منه بنفسي.

60
00:06:05,082 --> 00:06:06,124
‏نعم؟

61
00:06:12,047 --> 00:06:13,799
‏طلبت مني بياناً

62
00:06:14,383 --> 00:06:18,011
‏عن الرسالة النصية من هاتف "جاكي
‏لافرتي" إلى المفتش الأعلى "غيتس".

63
00:06:18,095 --> 00:06:21,431
‏- إنه طريق مسدود.
‏- هل من خيوط أخرى؟

64
00:06:22,766 --> 00:06:24,810
‏أعرف ما تخططين له "فليمنغ".

65
00:06:24,893 --> 00:06:26,603
‏إذا أراد المفتش الأعلى
‏"غيتس" أياً من هذا

66
00:06:26,687 --> 00:06:29,731
‏فيمكنه أن يطلب الأمر
‏خطياً من المدير الأعلى.

67
00:06:29,815 --> 00:06:32,317
‏حاضر سيدي، آسفة سيدي.

68
00:06:44,871 --> 00:06:45,914
‏نعم؟

69
00:06:51,545 --> 00:06:54,881
‏قد يحقق التحري "باكلز" في قضية
‏"جاكي" الخاصة بتبييض الأموال.

70
00:06:55,966 --> 00:06:57,092
‏أعرف ذلك.

71
00:06:58,301 --> 00:07:01,179
‏أخشى أنه قد يربطك
‏ذلك بالقضية سيدي.

72
00:07:01,263 --> 00:07:06,935
‏ولكنه لا يربطني بها. "أرنوت" كان
‏المشكلة وبما أنه صمت الآن

73
00:07:07,018 --> 00:07:10,647
‏- يمكنني العودة إلى إنجاز عملي.
‏- هذا رائع سيدي.

74
00:07:14,234 --> 00:07:19,114
‏"نايج" و"دوت"، عودا إلى
‏"غريك لاين"، هناك عمل يجب إنجازه.

75
00:07:20,407 --> 00:07:23,076
‏أفترض أنّ هذا يعني
‏أنك سامحتني "كايت"؟

76
00:07:23,160 --> 00:07:26,872
‏ليس تماماً سيدي. لم تُحضر بعد علبة
‏شوكولاتة "ميلك تراي".

77
00:07:41,344 --> 00:07:43,972
‏- صباح الخير سيدي.
‏- أنهى فريق البحث العمليات.

78
00:07:48,810 --> 00:07:55,942
‏"فليمنغ"، "نايج"، ما كانت نتيجة
‏التقرير الشرعي حول الرواسب الكيميائية؟

79
00:07:56,568 --> 00:08:01,907
‏آثار بيروكسيد الهيدروجين في المطبخ
‏في مناطق متطابقة مع المبيّض المنزلي.

80
00:08:02,449 --> 00:08:04,576
‏ماذا عن تلك الكتب باللغة
‏العربية التي وجدناها؟

81
00:08:04,659 --> 00:08:07,621
‏- سأبحث عن مترجمين سيدي.
‏- شكراً "نايج".

82
00:08:15,170 --> 00:08:16,213
‏بروية "نايج".

83
00:08:32,604 --> 00:08:33,855
‏ها أنت.

84
00:08:39,194 --> 00:08:41,321
‏مضت أسابيع على وجود
‏المسكين في المشرحة.

85
00:08:43,365 --> 00:08:47,828
‏- ثلاث عمليات تشريح للجثة.
‏- لم يكن خطأك "ستيف".

86
00:08:50,205 --> 00:08:52,958
‏كان يجدر بي بذل جهد أكبر في
‏الاعتراض على أمر إطلاق النار فوراً.

87
00:08:54,960 --> 00:08:56,419
‏لما زال حياً.

88
00:09:00,674 --> 00:09:04,009
‏ما زالت "فليمنغ" تعمل
‏على الأمر، رفضت الاستسلام.

89
00:09:04,094 --> 00:09:09,474
‏من حقها أن تدين "غيتس"
‏ولكن أيحق لي فعل ذلك؟

90
00:09:09,558 --> 00:09:11,977
‏يعود ذلك إلى ضميرك "ستيف".

91
00:09:14,479 --> 00:09:17,691
‏كل ما أعرفه هو أنّ "كايت"
‏بقيت وحدها بسببك.

92
00:09:47,929 --> 00:09:52,350
‏- لم يحضر لي الرئيس الشوكولاتة قط.
‏- تبدو كشخص يفضّل الأزهار "دوت".

93
00:10:02,319 --> 00:10:06,531
‏- كم مضى على زواجك سيدي؟
‏- أكثر من عشرة أعوام بقليل.

94
00:10:07,908 --> 00:10:09,159
‏وعلاقتك بـ"جاكي"؟

95
00:10:15,081 --> 00:10:17,626
‏- آسفة.
‏- لا.

96
00:10:19,628 --> 00:10:22,631
‏ولكن الأمر لن يبدو جيداً.

97
00:10:22,714 --> 00:10:25,508
‏لن أدينك سيدي
‏إذا كان هذا قصدك.

98
00:10:25,592 --> 00:10:28,428
‏"سيدي"؟ هيا "كايت"
‏نحن خارج الدوام.

99
00:10:28,511 --> 00:10:30,263
‏أشعر بالغرابة
‏إن ناديتك "طوني".

100
00:10:30,347 --> 00:10:33,183
‏- لماذا؟
‏- لأنك لا تبدو كشخص يدعى "طوني".

101
00:10:33,975 --> 00:10:36,311
‏وحدها أمي يمكنها
‏مناداتي "أنثوني".

102
00:10:38,229 --> 00:10:40,774
‏لا، أنت محق، لا داعي
‏لنتحدث عن مسائل صعبة.

103
00:10:41,399 --> 00:10:42,859
‏لا، لا بأس...

104
00:10:48,323 --> 00:10:50,325
‏أعرفها منذ أعوام عديدة.

105
00:10:51,493 --> 00:10:54,454
‏- لم أكن أدرك ذلك.
‏- أجل، كنت شرطياً تحرياً.

106
00:10:54,537 --> 00:10:57,707
‏كانت سمسارة العقارات
‏التي أرتني شقتي الأولى.

107
00:10:57,791 --> 00:10:58,875
‏أنت تمزح.

108
00:10:58,959 --> 00:11:03,838
‏وعندما انتقلت للإقامة هناك، قلت
‏مازحاً إنها أصبحت تعرف عنواني...

109
00:11:03,922 --> 00:11:06,091
‏- طاب يومك سيدي.
‏- كيف حالك؟

110
00:11:11,304 --> 00:11:15,141
‏بعد بضعة ليالٍ، قرعت بابي.

111
00:11:17,602 --> 00:11:21,147
‏وبعد ستة أشهر
‏نفّذت الأمر كله وفق الأصول.

112
00:11:21,231 --> 00:11:25,944
‏اشتريت الخاتم وركعت على ركبة
‏واحدة في مطعم كالمغفل. ثم...

113
00:11:30,407 --> 00:11:32,075
‏رحلت مع مليونير.

114
00:11:36,538 --> 00:11:40,792
‏رثيت لحالي لعامين
‏ثم تعرفت إلى حبيبتي "جولز".

115
00:11:40,875 --> 00:11:42,585
‏- السيدة "غيتس"؟
‏- أجل.

116
00:11:43,086 --> 00:11:47,382
‏وفجأة، عادت "جاكي"
‏إلى المدينة مطلّقة حديثاً.

117
00:11:48,508 --> 00:11:49,551
‏ماذا جرى؟

118
00:11:52,679 --> 00:11:54,514
‏حدث الأمر كما في السابق.

119
00:11:55,015 --> 00:11:59,561
‏كما في تلك الليلة حين كنت وحدي
‏في شقة خالية وأتت وقرعت بابي.

120
00:12:04,399 --> 00:12:08,028
‏- الآن ماتت وعلى الأرجح بسببي.
‏- لا تعذّب نفسك.

121
00:12:10,030 --> 00:12:12,240
‏اسمعي، أردت أن أقدّم اعتذاري.

122
00:12:13,199 --> 00:12:16,995
‏ما كان يجدر بي أبداً استغلالك
‏لفضح الواشي في الفرقة.

123
00:12:17,078 --> 00:12:21,207
‏- ولكنني كنت في وضع حرج...
‏- غضبت لأنك تلاعبت بي سيدي.

124
00:12:22,125 --> 00:12:24,335
‏إذا احتجت إلى مساعدتي
‏فما عليك سوى أن تطلب ذلك.

125
00:12:31,092 --> 00:12:36,890
‏فيما يدقق "باكلز" في شؤون "جاكي"
‏المالية فسيجد صلة بك، أليس كذلك؟

126
00:12:38,099 --> 00:12:39,642
‏لا، لن يجد صلة.

127
00:12:43,730 --> 00:12:45,440
‏يمكنني جعلها تختفي.

128
00:12:52,572 --> 00:12:56,868
‏- كيف؟
‏- عبر الوصول إليها قبل "باكلز".

129
00:13:01,456 --> 00:13:03,041
‏لا، آسف "كايت".

130
00:13:04,876 --> 00:13:06,795
‏أنا مفرط الارتياب.

131
00:13:32,195 --> 00:13:38,243
‏- كانت تفوتني الأحداث المشوقة.
‏- وكانت العملية تفتقر إلى قيادة صارمة.

132
00:13:40,120 --> 00:13:43,373
‏لمّح "غيتس" إلى وجود
‏صلة مالية تربط "جاكي" به.

133
00:13:44,165 --> 00:13:46,876
‏دققت في أمواله
‏الشخصية ولم أجد شيئاً.

134
00:13:47,836 --> 00:13:50,255
‏لا عطلات في بلدان غريبة
‏ولا منزل في الريف.

135
00:13:51,005 --> 00:13:54,008
‏إذا أعطته من أرباح تبييض
‏الأموال فلا أحد يعلم علام ينفقها.

136
00:13:54,092 --> 00:13:57,387
‏كما ينفقها أي أحد
‏على ما يهمه الأكثر.

137
00:13:58,304 --> 00:14:00,849
‏لم يكن لديها وقت للتفكير
‏في الأمر حيث كان يحدث.

138
00:14:00,932 --> 00:14:05,019
‏ولكنها الآن تتساءل ما إذا كانت
‏قلقة على خسارة البعثة لقائدها.

139
00:14:05,645 --> 00:14:09,357
‏فيما كانت تحمله بين زعانفها
‏راحت تتخيّل كيف سيكون الوضع

140
00:14:09,440 --> 00:14:11,609
‏- من دون "سكوت"...
‏- أنا سأفتح!

141
00:14:11,693 --> 00:14:12,735
‏حسناً.

142
00:14:13,486 --> 00:14:15,655
‏- "نايج"، تفضّل.
‏- مرحباً "جولز".

143
00:14:15,738 --> 00:14:17,323
‏- كيف حالك؟
‏- بخير.

144
00:14:17,407 --> 00:14:18,908
‏هل أقاطع أي أمر؟

145
00:14:23,163 --> 00:14:24,581
‏مرحباً يا صديقي.

146
00:14:25,456 --> 00:14:28,459
‏- هل من خطب؟
‏- لا، كنت ماراً من هنا فحسب

147
00:14:28,543 --> 00:14:31,462
‏وكنت أتساءل ما إذا تود مرافقتي
‏إلى حانة "أرمز" لتناول كأس؟

148
00:14:32,964 --> 00:14:37,802
‏لوددت ذلك يا صديقي
‏ولكنني...منهمك جداً.

149
00:14:37,886 --> 00:14:40,930
‏لهذا السبب خلت أنك
‏قد تستفيد من استراحة لليلة.

150
00:14:42,265 --> 00:14:43,683
‏في أي ليلة أخرى.

151
00:14:53,651 --> 00:14:56,070
‏أنت وسط عاصفة
‏من المتاعب "طوني".

152
00:14:56,738 --> 00:15:02,327
‏- لمَ توقفت عن التحدث إلي؟
‏- طبعاً لم أتوقف، أنت أعز أصدقائي.

153
00:15:03,244 --> 00:15:04,454
‏هل هذا صحيح؟

154
00:15:07,665 --> 00:15:12,587
‏ليلة الجمعة، أنت و"ميل" وأنا
‏و"جولز"، سنحضر جليسة أطفال.

155
00:15:12,670 --> 00:15:15,423
‏- وسنتناول كاري "البولتي".
‏- رائع.

156
00:15:18,509 --> 00:15:19,552
‏أجل.

157
00:15:21,262 --> 00:15:22,972
‏أقدّر لك هذا "نايج".

158
00:15:25,350 --> 00:15:26,392
‏صحيح.

159
00:15:28,269 --> 00:15:29,604
‏عمت مساء "جولز"!

160
00:15:29,687 --> 00:15:31,856
‏- عمت مساء.
‏- عمتما مساء "ناتالي" و"كلوي".

161
00:15:31,940 --> 00:15:32,982
‏عمت مساء.

162
00:15:33,650 --> 00:15:35,235
‏- عمت مساء يا رجل.
‏- أجل.

163
00:15:44,994 --> 00:15:46,454
‏"مدرسة (إدج بارك)"

164
00:15:59,926 --> 00:16:01,970
‏كم يبلغ القسط هنا
‏إذا سمحت لي بالسؤال؟

165
00:16:02,053 --> 00:16:04,264
‏3500 جنيه.

166
00:16:04,347 --> 00:16:06,516
‏- في السنة؟
‏- في الفصل.

167
00:16:06,599 --> 00:16:11,312
‏للطلاب الجدد، نطلب أيضاً عربوناً بقيمة
‏ألف جنيه عن كل طالب لحجز مكان.

168
00:16:11,396 --> 00:16:13,773
‏وتسديد قسط
‏الفصل الأول مسبقاً.

169
00:16:13,856 --> 00:16:16,109
‏ولم يواجه آل "غيتس" مشكلة
‏في تسديد المصاريف؟

170
00:16:16,192 --> 00:16:19,821
‏- لم يحدث أي أمر غير لائق.
‏- هذا ليس السؤال الذي طرحته.

171
00:16:19,904 --> 00:16:23,491
‏تدرك أنّ سجلات
‏الأهل المالية سرية.

172
00:16:25,326 --> 00:16:28,830
‏- سأعود بأمر من المحكمة.
‏- علي إبلاغ رئيس المدرسة.

173
00:16:30,373 --> 00:16:33,876
‏لا تخبر أحداً. حسناً؟

174
00:16:43,428 --> 00:16:45,763
‏كنت محقة
‏هناك أمر مريب.

175
00:16:46,681 --> 00:16:49,392
‏أنا سأضغط من الخارج
‏وأنت اضغطي من الداخل.

176
00:16:50,685 --> 00:16:52,437
‏أهلاً بعودتك "ستيف".

177
00:17:10,288 --> 00:17:11,331
‏نعم.

178
00:17:15,293 --> 00:17:16,836
‏"باكلز" ليس المشكلة.

179
00:17:18,796 --> 00:17:20,715
‏يعمل "أرنوت"
‏على القضية مجدداً.

180
00:17:23,051 --> 00:17:25,303
‏زار مدرسة ابنتيك.

181
00:17:32,935 --> 00:17:36,731
‏سيدي.
‏سيدي، توقف سيدي!

182
00:17:46,783 --> 00:17:49,869
‏- هذا ما يريدك أن تفعله.
‏- لن أسمح بذلك، لن أسمح به "كايت"!

183
00:17:53,164 --> 00:17:55,500
‏ما إن سمعت بأنه عاد قلقت.

184
00:17:55,583 --> 00:17:58,169
‏طلبت من شرطي المرور
‏قرب منزلك ومدرسة ابنتيك.

185
00:18:00,254 --> 00:18:01,798
‏آسفة، ما كان يجدر
‏بي أن أقول شيئاً.

186
00:18:01,881 --> 00:18:04,841
‏لا، أنا...

187
00:18:16,604 --> 00:18:23,736
‏إنهما ابنتاي. عندما دخلتا مدرستهما
‏كان علي تسديد فاتورة تسعة آلاف جنيه.

188
00:18:26,489 --> 00:18:31,202
‏حاولت الحصول على قرض لتغطيتها
‏إذ كان من الممكن أن تخسرا مكانيهما.

189
00:18:38,042 --> 00:18:40,378
‏فسددتها "جاكي"
‏من دون إخباري.

190
00:18:41,546 --> 00:18:43,297
‏قالت إنها هدية.

191
00:18:45,800 --> 00:18:47,885
‏كان يجدر بي أن أرفض.

192
00:18:50,096 --> 00:18:51,472
‏كان يجدر بي...

193
00:18:54,725 --> 00:18:58,855
‏لم يفعل أبي شيئاً قط من أجل أولاده
‏وأقسمت إنني سأكون مختلفاً.

194
00:19:07,864 --> 00:19:09,991
‏سأراقب "أرنوت".

195
00:19:10,700 --> 00:19:13,619
‏سأبلغك بكل ما يجده.

196
00:19:16,581 --> 00:19:17,623
‏شكراً.

197
00:19:29,469 --> 00:19:30,511
‏حسناً؟

198
00:19:32,889 --> 00:19:35,933
‏دفعت "جاكي لافرتي" العربون وقسطي
‏الفصل الأول المستوجب دفعهما مسبقاً

199
00:19:36,017 --> 00:19:38,394
‏لابنتي "غيتس" في مدرسة
‏"إدج بارك" الإعدادية.

200
00:19:39,770 --> 00:19:44,567
‏- ائتمنك "غيتس" على أسراره؟ كيف...
‏- نفّذ مهامك وأنا سأنفّذ مهامي.

201
00:19:46,777 --> 00:19:48,154
‏عندما نراجع السجلات كلها

202
00:19:48,237 --> 00:19:52,074
‏سيصبح لدينا أثر مالي من عصابة الجريمة
‏المنظمة إلى "غيتس" عبر "جاكي".

203
00:19:52,158 --> 00:19:55,495
‏العصابة نفسها التي قتلت "جاكي لافرتي"
‏نفّذت جرائم قتل "غريك لاين".

204
00:19:57,413 --> 00:19:59,540
‏أيعقل أن يكون "غيتس"
‏متورطاً فيها أيضاً؟

205
00:20:00,416 --> 00:20:04,420
‏يجدر بنا استهداف "كوتن" إذ أبعد
‏عن فرقة المراقبة ليلة وقوع جرائم القتل.

206
00:20:05,713 --> 00:20:08,674
‏أليس "كوتن" مقرباً جداً
‏من "غيتس" بحيث لن يشي به؟

207
00:20:08,758 --> 00:20:12,345
‏سمعت شجاراً بين "كوتن"
‏و"مورتن" بشأن الولاء لـ"غيتس".

208
00:20:13,012 --> 00:20:16,933
‏كان "كوتن" متردداً وهزئ "مورتن"
‏من "دوت" بشأن "استيفاء الشروط".

209
00:20:18,434 --> 00:20:21,646
‏- بدا موضوعاً حساساً.
‏- حسناً.

210
00:20:22,438 --> 00:20:25,274
‏حفاظاً على المظاهر، يجدر
‏بنا استدعاء جميع أفراد الفرقة

211
00:20:25,358 --> 00:20:27,360
‏وجعل جلسات الاستجواب
‏تركّز على تزوير نتائج الأداء.

212
00:20:28,069 --> 00:20:29,195
‏هذا منطقي.

213
00:20:31,447 --> 00:20:33,574
‏هل ستتخلى عني مجدداً؟

214
00:20:35,785 --> 00:20:39,747
‏- كنت متردداً.
‏- لا تردد بعد الآن؟

215
00:20:39,830 --> 00:20:42,750
‏- لا تردد بعد الآن.
‏- جيد.

216
00:20:46,629 --> 00:20:48,965
‏- لا تعليق سيدي.
‏- هيا!

217
00:20:49,048 --> 00:20:51,759
‏يزوّر المفتش الأعلى "غيتس"
‏الجنايات، أليس كذلك "مورتن"؟

218
00:20:53,010 --> 00:20:56,639
‏ألم يسجّل بهذه الطريقة أفضل مؤشرات
‏الأداء في الأعوام الثلاثة الماضية؟

219
00:20:56,722 --> 00:20:58,057
‏لا تعليق سيدي.

220
00:21:02,979 --> 00:21:05,106
‏ليلة مقتل "ويسلي ديوك"

221
00:21:05,982 --> 00:21:08,859
‏تغيّب المفتش الأعلى "غيتس"
‏عن مناوبته. أين كان؟

222
00:21:10,027 --> 00:21:12,488
‏- لا تعليق سيدي.
‏- هيا، أنت صديقه!

223
00:21:12,572 --> 00:21:14,782
‏لا تقل لي إنك
‏لم تحاول الاتصال به.

224
00:21:14,865 --> 00:21:18,953
‏- لا تعليق سيدي.
‏- تورطت في جريمة قتل ثلاثية.

225
00:21:19,036 --> 00:21:22,498
‏لا يمكنك الدفاع عن سلوك "غيتس"، أليس
‏كذلك حضرة الشرطي التحري "مورتن"؟

226
00:21:25,960 --> 00:21:27,378
‏لا تعليق سيدي.

227
00:21:30,339 --> 00:21:33,134
‏أعددنا قضية مُحكمة
‏جيداً ضده "مورتن".

228
00:21:33,217 --> 00:21:35,303
‏إذاً لا داعي لاستجوابي سيدي.

229
00:21:36,804 --> 00:21:41,642
‏عندما تنفجر القنبلة
‏فستقع أضرار جانبية كثيرة.

230
00:21:49,191 --> 00:21:53,696
‏أعمل كشرطي تحري منذ عشرين عاماً
‏وسأظل كذلك عندما أتقاعد.

231
00:21:54,196 --> 00:21:59,910
‏الرجال الطموحون أمثالك
‏تزعزعهم أخف ريح تغيير

232
00:21:59,994 --> 00:22:04,498
‏أما أمثالي فنتابع الإبحار.

233
00:22:04,582 --> 00:22:10,254
‏- انتهى الاستجواب، اغرب عن وجهي!
‏- شكراً سيدي، سأغرب عن وجهك سيدي.

234
00:22:10,338 --> 00:22:12,340
‏أهلاً بعودتك حضرة
‏التحري "أرنوت".

235
00:22:22,016 --> 00:22:23,267
‏انتهوا من واحد.

236
00:22:29,649 --> 00:22:30,900
‏سيدي؟

237
00:22:36,030 --> 00:22:40,159
‏- سيدي.
‏- خلت أنّ بيننا اتفاقاً "تيد".

238
00:22:41,369 --> 00:22:44,997
‏- لا، أجرى نقاشاً سيدي.
‏- خططت للأمر كله.

239
00:22:45,081 --> 00:22:46,874
‏إعادة تنظيم بنية
‏"العمليات التكتيكية"

240
00:22:46,957 --> 00:22:49,794
‏وحل "العمليات المحلية 20"
‏واستبعاد "غيتس".

241
00:22:49,877 --> 00:22:53,381
‏رسالتي الإلكترونية أصبحت
‏في صندوق واردات رئيس الشرطة.

242
00:22:53,464 --> 00:22:57,051
‏التهمة ضد "غيتس" التي ناقشناها
‏تتعلق بتزوير نتائج أدائه.

243
00:22:57,134 --> 00:23:00,846
‏علي إثبات ذاك
‏الادعاء بأدلّة ملموسة

244
00:23:00,930 --> 00:23:04,934
‏وإلّا بإمكان "غيتس" رفع دعوى ضدنا
‏بتهمة دفعه المتعمد على الاستقالة.

245
00:23:06,811 --> 00:23:11,023
‏- يبدو أنني أسأت الفهم.
‏- إن كان ذلك خطئي سيدي فأنا أعتذر.

246
00:23:11,107 --> 00:23:14,985
‏ولكن علي استجواب جميع أفراد فرقة
‏"غيتس" للتأكد من أنه كان يعمل وحده.

247
00:23:15,486 --> 00:23:17,113
‏أجل، طبعاً.

248
00:23:20,074 --> 00:23:21,867
‏وهل كان يعمل وحده؟

249
00:23:23,119 --> 00:23:25,871
‏لا يحق لي الإفصاح
‏عن ذلك بعد سيدي.

250
00:23:25,955 --> 00:23:28,374
‏خلتنا نعمل معاً
‏على هذا "تيد".

251
00:23:28,457 --> 00:23:31,001
‏نعمل معاً عليه فعلاً سيدي
‏ولكنني أظن أنّ كلانا سيسر بمعرفة

252
00:23:31,085 --> 00:23:37,007
‏أنّ "غيتس" فاسد بمفرده وليس
‏نتيجة سوء الممارسة المؤسسية. سيدي.

253
00:23:51,272 --> 00:23:53,941
‏- "فليمنغ"؟
‏- سيدي، خلت أنه يجدر بك أن تعلم

254
00:23:54,024 --> 00:23:56,360
‏أنه تم استدعاءنا جميعاً للمثول
‏أمام "وحدة مكافحة الفساد 12".

255
00:23:56,444 --> 00:23:58,487
‏أنا و"دوت" و"نايج".

256
00:23:59,780 --> 00:24:00,823
‏لماذا؟

257
00:24:02,575 --> 00:24:04,076
‏لم يخبرونا.

258
00:24:04,160 --> 00:24:08,080
‏ولكنهم سحبوا نسخ عن كل القضايا
‏الأخيرة بما فيها جرائم قتل "غريك لاين".

259
00:24:12,334 --> 00:24:14,170
‏- حضرة التحرية "فليمنغ".
‏- عذراً سيدي.

260
00:24:15,254 --> 00:24:17,465
‏"فليمنغ"؟ "فليمنغ"!

261
00:24:49,747 --> 00:24:52,541
‏كيف تفهمين التعبير
‏"تزوير نتائج الأداء"؟

262
00:24:52,625 --> 00:24:54,460
‏سأعتمد على شرحك سيدي.

263
00:24:57,588 --> 00:25:04,887
‏إنه تضخيم أو بالأحرى مضاعفة التهم
‏ضد الجاني بغية تسجيل تحريات إضافية.

264
00:25:06,347 --> 00:25:11,310
‏باختصار، إنه تضخيم الأرقام للإيحاء
‏بأنّ عدداً أكبر من الجرائم يُحل.

265
00:25:11,393 --> 00:25:14,772
‏- هل يذكّرك الأمر بشيء؟
‏- يا لوقاحتك سيدي.

266
00:25:15,648 --> 00:25:18,651
‏المفتش الأعلى "غيتس"
‏هو أفضل تحرٍ في هذه المدينة.

267
00:25:19,443 --> 00:25:22,822
‏لمَ لا تسدي الجميع خدمة
‏وتطارد مجرمين حقيقيين؟

268
00:25:26,116 --> 00:25:28,702
‏- أهذه إفادتك يا "فليمنغ"؟
‏- نعم سيدي.

269
00:25:31,622 --> 00:25:34,917
‏انتهى الاستجواب. ارحلي.

270
00:25:53,102 --> 00:25:55,521
‏حضرة التحري "كوتن"
‏أيمكنني مناداتك بـ"ماثيو"؟

271
00:25:55,604 --> 00:25:58,816
‏- لا مانع لدي سيدي.
‏- أعرف أنك تُلقب أيضاً بـ"دوت".

272
00:25:59,400 --> 00:26:00,818
‏سأناديك "ماثيو" إذاً.

273
00:26:02,945 --> 00:26:05,364
‏المظاهر مخادعة أحياناً
‏أليس كذلك "ماثيو"؟

274
00:26:05,447 --> 00:26:09,869
‏انظر مثلاً إلى المفتش الأعلى "غيتس"
‏فهو رجل رائع.

275
00:26:11,203 --> 00:26:15,416
‏رب عائلة مخلص وأفضل ضابط للسنة
‏أنت معجب به، أليس كذلك "ماثيو"؟

276
00:26:15,499 --> 00:26:19,128
‏أحترمه سيدي.
‏يروقني الرجل كثيراً، أجل.

277
00:26:20,212 --> 00:26:23,257
‏وهل هو يحترمك؟ هل تروقه؟

278
00:26:23,757 --> 00:26:27,511
‏- لا أفكر في الأمر بهذه الطريقة سيدي.
‏- لا، أحسنت.

279
00:26:28,304 --> 00:26:31,765
‏الأمان العاطفي
‏أنظر إليك وهذا ما أراه.

280
00:26:32,766 --> 00:26:35,686
‏أجل، شرطي واثق
‏من نفسه ويجيد تدبير أموره.

281
00:26:36,395 --> 00:26:39,690
‏ولكن كما قلت
‏"المظاهر مخادعة أحياناً".

282
00:26:39,773 --> 00:26:43,611
‏أنت آخر شخص قد أنظر إليه
‏قائلاً "يعاني مرضاً عقلياً".

283
00:26:46,030 --> 00:26:48,699
‏- سمعت أنك تحب الجياد.
‏- كنت أحبها.

284
00:26:50,743 --> 00:26:54,538
‏عام 2009، استلمت إنذاراً خطياً
‏أخيراً بسبب إهمالك واجبك.

285
00:26:55,956 --> 00:26:58,792
‏- ما كان السبب "دوت"؟
‏- كل شيء مذكور في الملف.

286
00:27:00,085 --> 00:27:02,713
‏لم يكن بوسعك العبور من قرب
‏مكتب رهانات من دون الدخول.

287
00:27:03,756 --> 00:27:07,092
‏كنت تسهر طوال الليل في الكازينو
‏وكنت غارقاً تماماً في الديون.

288
00:27:08,052 --> 00:27:09,553
‏هجرتك زوجتك.

289
00:27:10,512 --> 00:27:12,973
‏- وأصبت بانهيار عصبي.
‏- أجل، كنت مدمناً.

290
00:27:13,057 --> 00:27:16,435
‏- ألا يُقال إنّ المدمن لا يشفى؟
‏- لا، هذا ليس رأي الجميع.

291
00:27:16,518 --> 00:27:18,854
‏ليس رأي المفتش الأعلى "غيتس".

292
00:27:18,938 --> 00:27:21,523
‏سحبك من الحضيض
‏وعيّنك في فرقته.

293
00:27:22,524 --> 00:27:24,944
‏بفضل ساعات العمل الإضافية
‏سددت كل تلك الديون.

294
00:27:25,027 --> 00:27:28,405
‏- هذا صحيح، أجل.
‏- هناك دين لن تتمكن أبداً من تسديده.

295
00:27:29,615 --> 00:27:33,327
‏تجاه "غيتس"
‏وهو يعلم ذلك.

296
00:27:34,828 --> 00:27:41,460
‏ولهذا السبب اعتمد عليك "ماثيو" لتتخلى
‏عن عملية المراقبة في "غريك لاين".

297
00:27:45,839 --> 00:27:49,343
‏أي أمر تقوله هنا "ماثيو"
‏سيكون سرياً تماماً.

298
00:27:51,595 --> 00:27:55,057
‏إذا قال التحري "رايزر"
‏أي شيء فسيخسر مهنته، أؤكد لك ذلك.

299
00:27:55,140 --> 00:27:57,559
‏نريد الحقيقة فحسب.

300
00:27:57,643 --> 00:27:59,728
‏كان يفترض بك أن تراقب المنزل.

301
00:28:00,437 --> 00:28:03,941
‏بدلاً من انتظار المناوبة التالية
‏رحلت مبكراً، هيا "ماثيو".

302
00:28:05,776 --> 00:28:07,903
‏وعندئذٍ وقعت جريمتا القتل.

303
00:28:07,987 --> 00:28:11,240
‏تلقينا اتصالاً بأنّ المناوبة
‏التالية في طريقها.

304
00:28:11,323 --> 00:28:14,868
‏وقد وصلتنا إشعارات بسبب ساعات العمل
‏الإضافية غير الضرورية، فقررنا الرحيل.

305
00:28:14,952 --> 00:28:17,329
‏"قررنا"، من الذي قرر "ماثيو"؟

306
00:28:19,373 --> 00:28:26,672
‏هل أنت قررت "ماثيو"؟ مخالفة إجراءات
‏الشرطة أدت إلى وفاة هذين الشابين؟ ماذا؟

307
00:28:26,880 --> 00:28:30,342
‏أم أنّ "غيتس" أمرك بالرحيل
‏مدركاً أنه مهما جرى فستدعمه؟

308
00:28:32,219 --> 00:28:34,888
‏هناك إنذاران أصفران
‏على بطاقتك بني.

309
00:28:35,472 --> 00:28:38,642
‏إنذار آخر وسيتم صرفك
‏لا عمل ولا راتب تقاعد.

310
00:28:38,726 --> 00:28:43,230
‏أنت مدين لـ"غيتس" لأنه منحك فرصة
‏ثانية ولكنك لست مديناً له بمستقبلك.

311
00:28:43,313 --> 00:28:47,735
‏الإشعار الأحمر هو مجرد البداية بني
‏سأسعى إلى إدانتك جنائياً، تعرف ذلك.

312
00:28:48,861 --> 00:28:51,488
‏لست مديناً له بتغطية
‏جريمة قتل مزدوجة.

313
00:29:01,915 --> 00:29:05,586
‏كان "طوني"
‏هو من أصدر الأمر.

314
00:29:08,630 --> 00:29:15,637
‏انتهى الاستجواب. شكراً
‏"ماثيو" سنتصل بك، شكراً.

315
00:29:35,699 --> 00:29:36,992
‏توضحت الأمور.

316
00:29:37,076 --> 00:29:40,204
‏العصابة التي ارتكبت جرائم "غريك لاين"
‏كانت تبيّض الأموال من خلال "جاكي".

317
00:29:40,287 --> 00:29:42,790
‏أموال سددت مصاريف
‏تعليم ابنتي "غيتس".

318
00:29:42,873 --> 00:29:47,503
‏- سهّل جريمة القتل ليحمي دخله.
‏- أظن أننا نلنا من النذل.

319
00:29:48,837 --> 00:29:50,506
‏سأراك في الحانة لتناول كأس.

320
00:30:06,271 --> 00:30:08,357
‏أسدِ لنفسك خدمة
‏وارحل يا رجل.

321
00:30:44,601 --> 00:30:48,063
‏- ما المسألة؟
‏- يلاحقوننا بتهمة تزوير نتائج الأداء.

322
00:30:48,147 --> 00:30:50,482
‏- تقصد أنهم يلاحقونني أنا.
‏- نحن معاً في هذه الورطة يا صديقي.

323
00:30:50,566 --> 00:30:53,402
‏- قد تكون تهمة التزوير مجرد تغطية.
‏- وما أدراك؟

324
00:30:53,485 --> 00:30:56,113
‏- لديهم دليل آخر ضدي.
‏- ماذا؟

325
00:30:59,658 --> 00:31:00,701
‏لا يهم.

326
00:31:04,788 --> 00:31:07,332
‏- هي تعلم به؟
‏- "نايج"...

327
00:31:07,416 --> 00:31:09,835
‏يعلم الجميع
‏أنّ هناك شكوى ضدها

328
00:31:09,918 --> 00:31:12,796
‏ولكن "وحدة مكافحة الفساد 12"
‏لا تبالي. ما تلك المسألة؟

329
00:31:12,880 --> 00:31:15,257
‏بكل تواضع، لديهم أهداف أهم.

330
00:31:15,340 --> 00:31:17,968
‏بدأت قضيتهم ضدك
‏مع الفطور المجاني في المقهى.

331
00:31:18,051 --> 00:31:20,637
‏- مَن الذي كتب تقرير التوقيف؟
‏- أجل، صحيح، أنا كتبته.

332
00:31:20,721 --> 00:31:22,181
‏ونعلم جميعاً أنّ اللصين رفعا الشكوى.

333
00:31:22,264 --> 00:31:23,390
‏- حقاً؟
‏- أجل.

334
00:31:23,473 --> 00:31:24,975
‏كفى، كفى!

335
00:31:25,684 --> 00:31:29,313
‏ألا تدركون الأمر؟
‏يلاحقونني على كل أمر!

336
00:31:29,396 --> 00:31:32,441
‏تزوير نتائج الأداء والفطور
‏و"جاكي"، كل شيء!

337
00:31:35,903 --> 00:31:38,739
‏من هم هؤلاء الأنذال
‏ليطاردوك أيها الرئيس؟

338
00:31:40,115 --> 00:31:44,745
‏نسوا ما هو العمل، كل الترّهات
‏التي تحمّلتها في "هندون".

339
00:31:47,623 --> 00:31:51,710
‏- يا للهول "نايج"، ماذا قلت لهم؟
‏- أيها الرئيس!

340
00:31:52,878 --> 00:31:59,259
‏يا صديقي، ماذا تظن؟
‏"لا تعليق" على كل شيء.

341
00:32:00,844 --> 00:32:04,181
‏- "كايت"؟
‏- شتمتهم.

342
00:32:06,600 --> 00:32:10,103
‏- "دوت"؟
‏- "لا تعليق".

343
00:32:11,647 --> 00:32:14,358
‏- تعرفني "طوني".
‏- صحيح.

344
00:32:16,735 --> 00:32:22,115
‏"نايجل"، أنا آسف
‏ولكن علي أن أفكّر.

345
00:32:27,246 --> 00:32:32,125
‏تأخر الوقت
‏اذهبوا إلى منازلكم.

346
00:32:35,587 --> 00:32:38,590
‏- أيها الرئيس...
‏- جميعاً، أرجوك.

347
00:33:24,720 --> 00:33:27,014
‏لم نفتح. ماذا تريد؟

348
00:33:29,433 --> 00:33:31,184
‏"صالون تصفيف الشعر".

349
00:33:33,562 --> 00:33:36,606
‏هل تتذكرني؟
‏أتيت لتفتيش المكان.

350
00:33:44,656 --> 00:33:47,868
‏- رائحة المصعد نتنة.
‏- أجل، جرّاء إطلاقك الريح.

351
00:33:47,951 --> 00:33:50,662
‏بسبب والدتك، كلما
‏أعاشرها تقدم لي الكباب.

352
00:33:55,334 --> 00:33:57,169
‏كنا نتجمد من البرد
‏في الخارج يا عديم الجدوى.

353
00:33:57,252 --> 00:33:58,420
‏آسف "راين".

354
00:34:04,926 --> 00:34:06,845
‏لا تمانع مجيئنا فجأة
‏أليس كذلك "تيري"؟

355
00:34:06,928 --> 00:34:09,473
‏- لا.
‏- إنه كالديار بعيداً عن الديار.

356
00:34:15,020 --> 00:34:18,982
‏هل لديك مشكلة؟
‏قلت "هل لديك مشكلة؟"

357
00:34:25,197 --> 00:34:28,200
‏آسف يا صديقي
‏لم أتذكّر مكان الحمّام.

358
00:34:32,079 --> 00:34:34,039
‏- أعبث فحسب.
‏- إليك عني.

359
00:34:37,834 --> 00:34:40,754
‏- إنه ينظر إلى ثديي.
‏- هذا غير صحيح.

360
00:34:43,799 --> 00:34:47,260
‏انظرا ما قدّمه له المجلس
‏المحلي، ليتني كنت معاقاً.

361
00:34:56,561 --> 00:34:58,980
‏مرحباً "سامي"، كيف حالك؟

362
00:35:06,488 --> 00:35:08,281
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

363
00:35:12,035 --> 00:35:15,622
‏من صوتك عبر الهاتف
‏لم أكن أعلم بأي حالة سأجدك.

364
00:35:18,834 --> 00:35:22,838
‏ثمة مشاكل في العمل
‏"جولز"، إنها خطيرة.

365
00:35:24,005 --> 00:35:25,465
‏إلى أي مدى؟

366
00:35:27,050 --> 00:35:31,721
‏كانت هناك امرأة تدعى "جاكي" عرضت
‏المساعدة في تسديد أقساط الفتاتين.

367
00:35:31,805 --> 00:35:34,141
‏ماذا؟ أي امرأة؟

368
00:35:34,224 --> 00:35:37,601
‏تعرفت إليها في العمل
‏إنها امرأة أعمال.

369
00:35:37,686 --> 00:35:40,104
‏- لمَ تفعل ذلك؟
‏- إنها...

370
00:35:43,692 --> 00:35:46,194
‏- هل من علاقة بينكما؟
‏- لا.

371
00:35:47,571 --> 00:35:50,240
‏- "طوني".
‏- محال أن أفعل ذلك. تعرفين ذلك.

372
00:35:50,323 --> 00:35:54,161
‏لمّحت إلى أنه يمكنها التوسط
‏لنا لإدخال الفتاتين إلى المدرسة.

373
00:35:54,243 --> 00:35:55,871
‏ولكن الأمر حُلّ جيداً.

374
00:35:58,331 --> 00:36:00,834
‏لأنها سددت الدفعات الأولى.

375
00:36:01,500 --> 00:36:02,752
‏- اسمعي...
‏- ماذا؟

376
00:36:02,836 --> 00:36:07,549
‏لا، اسمعي، كانت الفتاتان ستخسران
‏مكانيهما ولم يكن بوسعي تقبّل ذلك.

377
00:36:07,632 --> 00:36:10,552
‏لم يكن لدينا المال فعرضته.

378
00:36:13,554 --> 00:36:15,432
‏ما زلت لا أفهم
‏لما قد تريد أن تفعل ذلك؟

379
00:36:15,515 --> 00:36:17,309
‏كي تضمّني في صفها.

380
00:36:24,357 --> 00:36:26,985
‏لهذا السبب أتى شرطي
‏مكافحة الفساد إلى هنا.

381
00:36:27,736 --> 00:36:28,778
‏أجل.

382
00:36:33,617 --> 00:36:35,452
‏ولكنك قلت إنه
‏يمكنك إصلاح الوضع.

383
00:36:36,369 --> 00:36:40,081
‏- حاولت.
‏- لا. لا بد من وجود حلّ.

384
00:36:53,803 --> 00:36:56,097
‏بسرعة جميعاً، تجمّعوا.

385
00:37:01,269 --> 00:37:08,193
‏أمرني رئيس الشرطة بتولي العملية
‏شخصياً بصفة المحقق الأعلى.

386
00:37:08,276 --> 00:37:10,946
‏ونظراً إلى إلمامه بالتحقيق

387
00:37:11,947 --> 00:37:14,324
‏سيكون المفتش أعلى "غيتس"
‏نائب المحقق الأعلى.

388
00:37:14,407 --> 00:37:16,284
‏- حضرة المفتش الأعلى "غيتس"؟
‏- شكراً سيدي.

389
00:37:16,993 --> 00:37:20,539
‏تخضع منطقة "غريك لاين" للتحقيق
‏كونها ساحة جريمة قتل مزدوجة.

390
00:37:20,622 --> 00:37:24,417
‏كانت الضحيتان رجلين عربيين
‏في العشرينات من عمرهما.

391
00:37:24,501 --> 00:37:29,965
‏وُجدت كتب عربية في ساحة الجريمة
‏وتُرجمت وتبين أنها كراسات كيمياء.

392
00:37:30,465 --> 00:37:33,969
‏ووجد الخبراء الشرعيون أيضاً أدلّة على
‏استخدام بيروكسيد الهيدروجين في المكان.

393
00:37:34,052 --> 00:37:37,931
‏وهذه مادة كيميائية من المعروف عالمياً
‏بأنها من مكونات أجهزة التفجير المرتجلة.

394
00:37:38,014 --> 00:37:43,687
‏اسمعوا، تشير الأدلة بقوة إلى أنّ هذين
‏الرجلين متورطين في عملية إرهابية.

395
00:37:44,187 --> 00:37:49,484
‏في هذه المرحلة، لا نفهم تماماً
‏لما قُتل هذين الرجلين ومن قتلهما.

396
00:37:49,568 --> 00:37:54,322
‏ولكن تورطهما في التخطيط لأعمال إرهابية
‏يطرح الاحتمال بأنهما قُتلا لإسكاتهما.

397
00:37:54,406 --> 00:37:59,744
‏وبأنّ المجموعة الإرهابية الأكبر التي كانا
‏فيها تشكّل خطراً مستمراً على العامة.

398
00:37:59,828 --> 00:38:03,623
‏إذاً تقضي أهداف تحقيقاتنا
‏بالعمل مع ضباط مكافحة الإرهاب

399
00:38:03,707 --> 00:38:08,128
‏وخدمات الأمن لكشف البنية التحتية
‏التي كانت تدعم هذه الخلية

400
00:38:08,211 --> 00:38:11,840
‏ولمنع العناصر المتبقية
‏من تنفيذ خطتها.

401
00:38:11,923 --> 00:38:14,426
‏أريد جميع المفتشين والرقباء

402
00:38:14,509 --> 00:38:18,263
‏أن يحضروا معي جلسة عمليات
‏في غرفة التعليمات. هذا كل شيء سيدي.

403
00:38:18,346 --> 00:38:20,181
‏شكراً حضرة المفتش الأعلى
‏"غيتس" وشكراً جميعاً.

404
00:38:25,395 --> 00:38:27,188
‏هذه ترهات وأنت تعلم ذلك.

405
00:38:28,148 --> 00:38:33,278
‏أخفقت في العملية وقتلت رجلاً بريئاً
‏والآن الإرهابيون الحقيقيون طليقون.

406
00:38:33,361 --> 00:38:35,488
‏أنظف وراء الفوضى
‏التي أحدثتها أنت بني.

407
00:38:35,572 --> 00:38:38,617
‏وإذا كنت معنياً عاطفياً
‏بالقضية فابتعد عنها.

408
00:38:52,589 --> 00:38:54,924
‏سيدي، سيدي
‏هل لديك دقيقة؟

409
00:38:56,051 --> 00:38:57,969
‏حضرة التحري "أرنوت".

410
00:38:58,053 --> 00:39:00,764
‏سيدي، أتسمح إن تحدثنا هنا؟

411
00:39:01,306 --> 00:39:05,602
‏- القهوة، الشاي "تيد"، "ستيف"؟
‏- أجل سيدي، سيكون ذلك رائعاً.

412
00:39:06,186 --> 00:39:07,979
‏القهوة لثلاثة أشخاص
‏من فضلك "شيلا".

413
00:39:11,232 --> 00:39:12,651
‏"غيتس" يخدعك.

414
00:39:12,734 --> 00:39:15,737
‏كان الشابان يستخدمان الكيمياء
‏لصنع الكوكايين وليس المتفجرات

415
00:39:15,820 --> 00:39:17,489
‏والمبيّض لفرك مغسلتهما.

416
00:39:17,572 --> 00:39:20,450
‏كانا يبيعان المخدرات
‏لتمويل النشاط الإرهابي.

417
00:39:20,533 --> 00:39:23,703
‏- إنه أسلوب عمل "القاعدة" المعروف.
‏- "القاعدة"؟

418
00:39:24,329 --> 00:39:26,873
‏يا للهول، يروقك هذا!

419
00:39:26,956 --> 00:39:30,919
‏- وإذا أكسبك الأمر ترقية...
‏- بعض اللياقة حضرة التحري "أرنوت".

420
00:39:32,671 --> 00:39:34,089
‏سيدي.

421
00:39:34,172 --> 00:39:37,592
‏الإرهاب هو أكبر تحدٍ
‏تواجهه الشرطة الحالية.

422
00:39:38,218 --> 00:39:40,845
‏عدم أخذ هذه المسألة على
‏محمل الجد قد يؤدي إلى كارثة.

423
00:39:40,929 --> 00:39:42,931
‏- بالنسبة لمن؟ لك؟
‏- "ستيف"!

424
00:39:43,640 --> 00:39:47,018
‏سيدي، لدينا أسباب تدفعنا إلى الاشتباه
‏بأنّ المفتش الأعلى "غيتس" علّق

425
00:39:47,102 --> 00:39:51,648
‏عملية مراقبة مسهّلاً بالتالي جريمة
‏القتل المزدوجة في "غريك لاين".

426
00:39:54,734 --> 00:39:57,153
‏أود الاستماع
‏إلى شريط اتصال "غيتس".

427
00:39:58,780 --> 00:40:01,032
‏لم يصدر الأمر عبر
‏وحدة الإرسال سيدي.

428
00:40:01,116 --> 00:40:02,200
‏لدينا شاهد.

429
00:40:03,952 --> 00:40:05,995
‏إذاً إنها كلمته ضد "غيتس"؟

430
00:40:07,080 --> 00:40:10,125
‏اسمع، لدينا أدلة ملموسة
‏بوجود علاقة مالية غير لائقة

431
00:40:10,208 --> 00:40:12,419
‏بين المفتش الأعلى
‏"غيتس" و"جاكي لافرتي".

432
00:40:15,130 --> 00:40:18,091
‏عندما جلب لي المفتش أعلى
‏"غيتس" الأدلة ضد الخلية الإرهابية

433
00:40:18,174 --> 00:40:24,889
‏كان حريصاً على الإشارة
‏إلى حساسية موقعه بالنسبة لتحقيقكما.

434
00:40:25,390 --> 00:40:28,935
‏وصرّح بأنّ الآنسة
‏"لافرتي" دفعت مرة واحدة

435
00:40:29,686 --> 00:40:32,439
‏لضمان موقع ابنتيه في مدرسة
‏"إدج بارك" الإعدادية.

436
00:40:32,522 --> 00:40:38,236
‏وقد فعلت ذلك من دون موافقته
‏أو علمه وقد أعيد تسديد المبلغ لها.

437
00:40:39,779 --> 00:40:42,157
‏لقد سمحت بتسخير
‏كل الموارد المتوفرة

438
00:40:42,240 --> 00:40:45,368
‏ونظراً إلى إلمام المفتش الأعلى
‏"غيتس" الوثيق بتاريخ القضية

439
00:40:45,452 --> 00:40:48,329
‏فإنه أساسي لنجاح هذه العملية.

440
00:40:51,124 --> 00:40:54,085
‏- على الأقل لدينا التزوير ضده.
‏- تلك قطرة في محيط أيها الرئيس.

441
00:40:54,169 --> 00:40:57,172
‏اسمع، هدرنا الوقت في التحقيقات
‏المعقدة "ستيف"، وضاعت جهودنا سدىً.

442
00:40:57,255 --> 00:41:00,341
‏- إذاً تستسلم!
‏- هذا مثير للسخرية.

443
00:41:00,425 --> 00:41:03,261
‏"هيلتون" سهل الانقياد
‏خلتك أفضل من ذلك.

444
00:41:03,344 --> 00:41:08,892
‏خلت أنه إذا كان أحد يفهم بأنه يمكن
‏لمكافحة الإرهاب أن تنقذك فهو أنت.

445
00:41:08,975 --> 00:41:10,435
‏ماذا تقصد بذلك؟

446
00:41:10,518 --> 00:41:14,647
‏كنت متورطاً في عملية قُتل فيها
‏رجل بريء وأنت حر طليق

447
00:41:14,731 --> 00:41:18,818
‏وذلك لأنّ الضباط رؤساءنا والسياسيين
‏يفضّلون رؤية عشرة أبرياء يموتون

448
00:41:18,902 --> 00:41:22,155
‏- على السماح لإرهابي واحد بأن ينجح.
‏- لمَ استخدمتني إذاً؟

449
00:41:22,238 --> 00:41:25,241
‏أطرح على نفسي
‏السؤال نفسه مؤخراً.

450
00:41:30,330 --> 00:41:34,167
‏ارحل بني، ارحل.

451
00:41:45,428 --> 00:41:46,679
‏الهاتف.

452
00:41:54,854 --> 00:41:56,731
‏أيها النذل الحقير.

453
00:42:06,991 --> 00:42:08,076
‏نعم؟

454
00:42:08,159 --> 00:42:11,788
‏ثمة شرطي يتطفل في أحد
‏صالونات "جاكي" القديمة.

455
00:42:13,039 --> 00:42:17,293
‏- أي شرطي؟
‏- يدعى التحري "أرنوت".

456
00:42:18,586 --> 00:42:22,006
‏كان يُفترض بك تسوية
‏هذا الأمر أيها النذل الحقير.

457
00:42:22,090 --> 00:42:28,054
‏- تمت تسويته فعلاً...
‏- علي إقفال المكان وإخلاؤه الليلة!

458
00:42:28,638 --> 00:42:30,473
‏أتعلم كم مكاناً مماثلاً لدي؟

459
00:42:31,140 --> 00:42:36,396
‏علي إقفال كل مكان يعلم بشأنه.
‏أتعلم كم سيكلّف ذلك؟

460
00:42:37,355 --> 00:42:39,774
‏كان يجدر بك تنفيذ الأوامر.

461
00:42:41,484 --> 00:42:45,238
‏إنه من وحدة مكافحة الفساد.
‏ما يعني أنه يلاحقني أنا وليس أنت.

462
00:42:45,321 --> 00:42:48,783
‏- كل ما علي فعله...
‏- إنه يحقق في أعمالي!

463
00:42:48,867 --> 00:42:50,201
‏حسناً!

464
00:42:50,285 --> 00:42:53,872
‏هل تظن أنه سيتغاضى
‏عن الجرائم أيها المغفل؟

465
00:42:57,876 --> 00:43:02,380
‏إذا كان رجلاً واحداً
‏فيمكن تسوية أمره.

466
00:43:04,382 --> 00:43:09,387
‏مهلاً، هل يمكننا أن نتروّى؟

467
00:43:09,470 --> 00:43:13,224
‏إذا صفّيناه فستصبح حراً لتنفيذ أوامري.

468
00:43:13,933 --> 00:43:19,355
‏سنقرر الزمان والمكان.
‏مهمتك هي إحضاره.

469
00:43:22,609 --> 00:43:23,651
‏لا أستطيع.

470
00:43:27,906 --> 00:43:31,117
‏- أنا أنسحب، حسناً؟
‏- "غيتس"...

471
00:43:41,044 --> 00:43:46,049
‏وأنت أيها النذل الصغير
‏إذا رأيتك مجدداً فسألقي القبض عليك.

472
00:43:46,633 --> 00:43:48,259
‏هل جننت؟

473
00:43:49,677 --> 00:43:51,220
‏حبيبتك بحوزة "تومي"

474
00:43:51,304 --> 00:43:54,807
‏وآثارك عليها وبصماتك على السكين.
‏انتهى أمرك يا عديم الجدوى.

475
00:44:08,905 --> 00:44:13,242
‏هل وجدت جليسة أطفال؟ ليلة
‏الجمعة لتناول الكاري مع زوجتينا؟

476
00:44:18,873 --> 00:44:20,333
‏آسف "نايجل".

477
00:45:37,201 --> 00:45:38,244
‏نعم؟

478
00:45:38,745 --> 00:45:40,788
‏سيدي، الجميع جاهزون
‏في غرفة التعليمات.

479
00:45:45,960 --> 00:45:47,003
‏حسناً.

480
00:46:04,896 --> 00:46:07,231
‏هلاّ تؤجلين الجلسة
‏بضع ساعات من فضلك.

481
00:46:29,587 --> 00:46:30,797
‏أيها الرئيس.

482
00:46:32,757 --> 00:46:34,092
‏أيها الرئيس.

483
00:50:53,434 --> 00:50:54,477
‏نعم؟

484
00:50:55,770 --> 00:51:01,275
‏أمنحك فرصة أخيرة
‏أيها النذل الحقير.

485
00:51:17,958 --> 00:51:20,753
‏"شركة (لافرتي) القابضة المحدودة"

486
00:51:48,531 --> 00:51:49,698
‏مرحباً؟

487
00:51:49,782 --> 00:51:52,410
‏- أتيت إلى الصالون.
‏- كيف حصلت على هذا الرقم؟

488
00:51:52,493 --> 00:51:56,163
‏أعلم بشأن المال. يمكنني
‏إعطاؤك المعلومات التي تريدها.

489
00:51:56,247 --> 00:52:00,376
‏حقاً؟ وما الذي يؤكد لي
‏أنها ليست مجرد ترهات؟

490
00:52:00,459 --> 00:52:05,548
‏ثمة امرأة تدعى "جاكي"
‏ذُبحت في رواق منزلها.

491
00:52:06,757 --> 00:52:12,513
‏وكان معها شرطي يدعى "غيتس".
‏هو متورط في المسألة كلها.

492
00:52:13,472 --> 00:52:17,893
‏سأعطيك معلومات فحسب، لن أذهب
‏إلى مركز الشرطة ولن أتحدث إلى الشرطة.

493
00:52:17,977 --> 00:52:20,479
‏- لن أتحدث إلى أحد سواك.
‏- أين؟

494
00:52:22,064 --> 00:52:23,524
‏"(أنثوني غيتس)
‏مفتش أعلى تحرٍ"

495
00:52:26,652 --> 00:52:29,780
‏نعم؟ رائع، سنأتي حالاً.

496
00:52:31,031 --> 00:52:33,325
‏أخو "ويسلي" غير الشقيق
‏في غرفة الاستجواب الأولى.

497
00:52:35,536 --> 00:52:37,746
‏- ماذا؟
‏- ألا يجدر بنا انتظار عودة الرئيس؟

498
00:52:37,830 --> 00:52:39,081
‏لا.

499
00:52:46,630 --> 00:52:48,674
‏"(ستيف أرنوت)، اتصلي بي."

500
00:52:49,925 --> 00:52:52,761
‏- "كايت"؟
‏- أجل، سآتي حالاً.

501
00:53:06,484 --> 00:53:09,778
‏سيد "بويل"؟ نحن الشرطة.
‏أنت اتصلت بنا سيدي.

502
00:53:12,740 --> 00:53:15,576
‏- هل يمكننا الدخول "تيري"؟
‏- أجل، تفضّلا.

503
00:53:23,667 --> 00:53:25,669
‏قلت إنه حصل دخول عنوة.

504
00:53:26,545 --> 00:53:31,550
‏أجل، اتصلت بالطوارئ
‏وقالوا إنهم دوّنوا كل شيء.

505
00:53:31,634 --> 00:53:34,345
‏- كيف دخلا؟
‏- أنا سمحت لهما بالدخول.

506
00:53:34,428 --> 00:53:35,471
‏حسناً.

507
00:53:37,097 --> 00:53:42,186
‏- ماذا أخذا "تيري"؟
‏- أكياس بطاطا مقلية ومشروبات غازية.

508
00:53:42,811 --> 00:53:46,774
‏- هل سرقاها؟
‏- لا، أنا أعطيتهما إياها.

509
00:53:47,358 --> 00:53:48,400
‏حسناً.

510
00:53:50,569 --> 00:53:53,280
‏- ما مواصفاتهما؟
‏- لحظة من فضلك.

511
00:54:04,291 --> 00:54:10,047
‏أنا آسفة جداً ولكن هذه إشارة سرية
‏بأنه علينا تولي حالة طارئة خطيرة جداً.

512
00:54:10,130 --> 00:54:14,593
‏إذا عادا، فاعرف اسميهما واتصل
‏بالمركز. شكراً على اتصالك.

513
00:54:25,437 --> 00:54:28,732
‏تلك ليست جريمة بحقك
‏إنها مشكلة اجتماعية.

514
00:54:34,238 --> 00:54:38,617
‏كان "ويسلي" يتموّن من رجلين
‏مقيمين في "غريك لاين".

515
00:54:38,701 --> 00:54:39,868
‏لا تعليق.

516
00:54:39,952 --> 00:54:43,998
‏اسمع، لا نحاول إلصاق أي تهمة
‏بـ"ويسلي" بل نحاول معرفة من قتله.

517
00:54:44,081 --> 00:54:47,293
‏هل قال يوماً بأنّ
‏هذين الرجلين مريبان؟

518
00:54:47,376 --> 00:54:49,795
‏آسفة "نايج"، علي دخول
‏الحمّام. سأعود بعد دقيقة.

519
00:54:49,878 --> 00:54:55,175
‏هل كان لدى الشابين اللذين وُجدا قتيلين
‏في تلك الشقة أي أصدقاء آخرين؟

520
00:54:56,218 --> 00:54:59,680
‏من العرب ربما أم باكستانيين؟

521
00:54:59,763 --> 00:55:01,640
‏- هل هذا أنت؟
‏- ماذا يجري؟

522
00:55:01,724 --> 00:55:04,226
‏رأيت كيف عمدت تجارة "جاكي"
‏إلى تبييض أموال المخدرات.

523
00:55:04,310 --> 00:55:05,978
‏خمسمئة جنيه مقابل بعض الموز.

524
00:55:06,061 --> 00:55:08,647
‏أنا في طريقي لمقابلة مخبر
‏يؤكّد أنّ "غيتس" متورط في الأمر.

525
00:55:08,731 --> 00:55:10,399
‏لا "ستيف"، انتظر.
‏اختفى "غيتس".

526
00:55:10,482 --> 00:55:13,402
‏رأيته يخطط لأمر ما مع "مورتن"
‏سابقاً. لا أعرف ما هو ولكن...

527
00:55:13,485 --> 00:55:17,031
‏علي التحرّك حالاً "كايت"
‏لا مزيد من التردد.

528
00:55:28,792 --> 00:55:30,419
‏هاتفان متطابقان.

529
00:55:32,379 --> 00:55:34,882
‏لا تتكبدي عناء الادعاء
‏بأنّ هناك تفسيراً بريئاً.

530
00:55:39,720 --> 00:55:42,348
‏أين "غيتس"؟ علام ينوي؟

531
00:55:44,350 --> 00:55:47,811
‏لم يعد "طوني" يأتمنني
‏على أسراره بسببك.

532
00:55:49,521 --> 00:55:54,818
‏- أتدركين كم جرحني ذلك؟
‏- لا أبالي مطلقاً.

533
00:56:07,706 --> 00:56:09,166
‏حضرة التحرية "فليمنغ"،
‏هل أنت بخير؟

534
00:56:09,249 --> 00:56:10,959
‏دعك مني، أمسكي به!

535
00:57:02,010 --> 00:57:03,387
‏لا تستخدمه.

536
00:57:05,222 --> 00:57:11,895
‏- لا جدوى من هذا "غيتس".
‏- لم تعد المسألة بيني وبينك.

537
00:57:14,022 --> 00:57:16,942
‏الأشخاص الذين كانت "جاكي"
‏متورطة معهم يضغطون علي.

538
00:57:17,609 --> 00:57:20,612
‏إذاً اصعد إلى السيارة وسلّم نفسك.

539
00:57:24,074 --> 00:57:25,701
‏ليت الأمر بهذه البساطة.

540
00:57:40,883 --> 00:57:42,134
‏أنا آسف.

541
00:58:02,821 --> 00:58:05,199
‏بحقك! ماذا تفعلين؟

542
00:58:06,950 --> 00:58:07,993
‏تباً!

543
00:58:08,535 --> 00:58:10,120
‏- "فليمنغ"!
‏- أنا من "وحدة مكافحة الفساد 12".

544
00:58:10,204 --> 00:58:13,290
‏اتصلي بقسم تكنولوجيا المعلوماتية
‏حالاً ليفكوا شفرة هذا الكومبيوتر اللعين.

545
00:58:14,750 --> 00:58:15,793
‏حالاً!

546
00:58:54,915 --> 00:58:57,543
‏كنت تتطفل على أعمالي.

547
00:58:58,585 --> 00:59:04,550
‏إليك كيف سيتم الأمر. أخبر
‏رجالي بما تعرفه وسأكون مصغياً.

548
00:59:18,605 --> 00:59:21,024
‏- لا أستطيع.
‏- ارفع صوتك أيها الأبله.

549
00:59:22,401 --> 00:59:23,944
‏- لا...
‏- ماذا؟

550
00:59:37,958 --> 00:59:39,001
‏هنا "غيتس".

551
00:59:41,295 --> 00:59:45,716
‏اسمع، يجري الأمر، ما أردته يجري.
‏الآن عليك تسليمي جثة "جاكي".

552
00:59:45,799 --> 00:59:48,635
‏- وأدمّر علاقتنا؟
‏- أعطني...

553
00:59:54,766 --> 00:59:55,809
‏أعطني إياه!

554
00:59:57,603 --> 00:59:59,980
‏افتح يده، أعطني
‏ذاك الإصبع اللعين!

555
01:00:00,063 --> 01:00:03,025
‏من يعلم بشأن أعمالنا؟
‏المزيد من الشرطيين؟

556
01:00:05,861 --> 01:00:07,112
‏الهاتف.

557
01:00:24,671 --> 01:00:28,383
‏من يعلم بشأن أعمالنا؟
‏من؟ من يعلم؟

558
01:00:29,635 --> 01:00:31,386
‏ما خطب هذا الشيء؟

559
01:00:43,982 --> 01:00:45,317
‏نذل!

560
01:00:46,568 --> 01:00:49,112
‏أيها النذل الكبير
‏ماذا لديك لتقوله الآن؟

561
01:00:50,238 --> 01:00:53,700
‏سأوقفك بتهمة إلحاق ضرر
‏جسدي خطير والسجن الباطل.

