﻿1
00:00:04,263 --> 00:00:06,307
{\an8}‏"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:06,390 --> 00:00:07,641
{\an8}‏"غايتس" يتكلم.

3
00:00:11,270 --> 00:00:14,189
‏ما أردته يحصل
‏عليك الآن أن تعطيني جثة "جاكي".

4
00:00:14,273 --> 00:00:16,317
‏ماذا؟ وأدمر علاقتنا؟

5
00:00:18,527 --> 00:00:22,948
‏لم تعد المسألة مسألة مواجهتي إياك.
‏أنا آسف.

6
00:00:26,744 --> 00:00:31,248
‏إنني أفخر بشجاعة ضباطي العاملين
‏في فرع مكافحة الإرهاب ومهنيتهم.

7
00:00:33,917 --> 00:00:38,339
‏لنعترف بغلطتنا ونعتذر
‏ونواصل مهمة إيجاد الإرهابيين الحقيقيين.

8
00:00:38,422 --> 00:00:40,299
‏هل تشير بإصبعك إلى جماعتك؟

9
00:00:41,717 --> 00:00:45,137
‏يخضع "غريك لاين" للتحقيق
‏في مسرح جريمتي قتل.

10
00:00:45,220 --> 00:00:49,683
‏تشير الأدلة بقوة بالغة إلى تورط
‏هؤلاء الرجال في عملية إرهابية.

11
00:00:49,767 --> 00:00:53,395
‏كان "طوني" من أصدر الأمر.

12
00:00:56,106 --> 00:00:57,649
‏شرطي العام.

13
00:00:58,817 --> 00:01:01,278
‏- هل من أمر يحصل بينكما؟
‏- لا.

14
00:01:01,362 --> 00:01:03,739
‏كبير المفتشين "أنتوني غايتس".

15
00:01:06,742 --> 00:01:10,829
‏هاتفان متشابهان، لا تتكبدي
‏عناء القول إن لذلك تفسيراً بريئاً.

16
00:01:15,000 --> 00:01:16,835
‏أنا عميلة من مكتب محاربة الفساد.
‏اتصلوا بقسم المعلوماتية

17
00:01:16,919 --> 00:01:19,046
‏واحملوهم على فتح هذا الحاسوب البائس!

18
00:01:22,883 --> 00:01:25,094
‏الآن! تكلم!

19
00:01:28,305 --> 00:01:31,683
‏- ما خطب هذه الأمور؟
‏- ماذا تعرف عن عملنا؟

20
00:01:34,853 --> 00:01:36,647
‏هيا، أحتاج إلى هذه المعلومة.

21
00:01:42,194 --> 00:01:44,488
‏"عاجز عن إعادة ضبط
‏المستخدم [أ. غايتس]".

22
00:01:49,785 --> 00:01:52,371
‏- من أخبرت؟
‏- لا أعرف شيئاً.

23
00:01:52,454 --> 00:01:55,582
‏كاذب! غبي!
‏هيا.

24
00:01:56,583 --> 00:01:58,377
‏ضع ذلك الإصبع هنا.

25
00:02:04,675 --> 00:02:06,301
‏إنها لا تعمل!

26
00:02:07,052 --> 00:02:08,720
‏لست صبياً صغيراً!

27
00:02:12,433 --> 00:02:14,643
‏إذاً نقضي عليه كما قال "طومي".

28
00:02:16,562 --> 00:02:20,065
‏- هيا بنا.
‏- هيا.

29
00:02:34,746 --> 00:02:37,624
‏إلى أين تذهب؟ تعال!

30
00:02:39,585 --> 00:02:40,878
‏أيها السافل الدنيء!

31
00:02:44,298 --> 00:02:45,799
‏لقد كسرت ساقي!

32
00:02:46,884 --> 00:02:47,968
‏اركع!

33
00:02:50,804 --> 00:02:51,847
‏واصمت!

34
00:03:28,759 --> 00:03:29,801
‏لا!

35
00:03:33,514 --> 00:03:36,975
‏أرجوك، أرجوك!

36
00:04:28,026 --> 00:04:31,154
‏- "ستيف"
‏- أنا بخير.

37
00:04:34,032 --> 00:04:36,451
‏- هل أنت متأكد؟
‏- نعم.

38
00:04:37,744 --> 00:04:43,917
‏- اسمعي، يجب أن تذهبي.
‏- لا بأس، لقد افتُضح أمري.

39
00:04:44,001 --> 00:04:45,043
‏ماذا؟

40
00:04:46,753 --> 00:04:49,798
‏هذا غير مهم، أضعت "غايتس".

41
00:04:52,718 --> 00:04:54,595
‏لا أثر له هنا.

42
00:04:59,850 --> 00:05:02,394
‏اسمع، سأتبعك إلى المستشفى.

43
00:05:10,068 --> 00:05:11,778
‏- أيها السافل!
‏- من فضلك، اهدأ يا "راين"

44
00:05:11,862 --> 00:05:14,781
‏- لن تقوم إلا بإلحاق الأذى بنفسك.
‏- أين خرطوم المياه حين تحتاج إليه؟

45
00:05:14,865 --> 00:05:17,784
‏- من أمسك به؟
‏- قال الرقيب "أرنوت" إنه فعل.

46
00:05:19,161 --> 00:05:21,079
‏من ألقى القبض عليك يا "راين"؟

47
00:05:22,080 --> 00:05:24,166
‏طرحت عليك الرقيب "فليمنغ"
‏سؤالاً يا "راين".

48
00:05:24,249 --> 00:05:26,752
‏لن أنبس ببنت شفة من دون محامٍ.

49
00:05:55,781 --> 00:05:56,823
‏"جولز"؟

50
00:06:00,285 --> 00:06:01,995
‏"جولز"، هل أنت هنا؟

51
00:06:05,874 --> 00:06:07,334
‏"جولز"

52
00:06:28,772 --> 00:06:30,357
‏"جولز"

53
00:06:57,926 --> 00:06:59,428
‏لا بأس يا صغيري.

54
00:07:05,851 --> 00:07:07,394
‏لا بأس.

55
00:07:28,457 --> 00:07:31,793
‏لا بأس يا "سام"، لا بأس يا صغيري!

56
00:07:50,854 --> 00:07:52,814
‏- "طوني"؟
‏- هل الفتاتان في المدرسة؟

57
00:07:52,898 --> 00:07:54,858
‏- ماذا تفعل هنا؟
‏- الفتاتان يا "جولز".

58
00:07:54,941 --> 00:07:57,778
‏- نعم، إنهما في المدرسة طبعاً.
‏- حسناً، يجب أن تجهزي بعض الحقائب

59
00:07:57,861 --> 00:08:00,989
‏- خذيهما باكراً إلى بيت أمك.
‏- ماذا يجري؟

60
00:08:01,072 --> 00:08:04,034
‏اسمعي، سأجهز الحقائب بنفسي
‏إذا اقتضى الأمر لكننا يجب أن نذهب.

61
00:08:04,117 --> 00:08:06,620
‏- كلّمني يا "طوني"!
‏- قتلوا "سامي".

62
00:08:07,412 --> 00:08:08,914
‏يا إلهي!

63
00:08:10,624 --> 00:08:12,667
‏نعم، لا تفعلي.

64
00:08:12,751 --> 00:08:15,295
‏هذا تحذير، إنهم يسعون للنيل مني.

65
00:08:15,879 --> 00:08:18,340
‏- من هؤلاء الأشخاص؟
‏- هذا غير مهم.

66
00:08:18,423 --> 00:08:22,219
‏يجب أن أعرف أنك والفتاتين بأمان
‏هذا كل ما يهمني الآن.

67
00:08:22,302 --> 00:08:25,388
‏- لا، لن أذهب إلى أي مكان من دونك.
‏- "جولز"، ستكنّ بأمان في بيت أمك.

68
00:08:25,472 --> 00:08:28,141
‏- هذا سخيف، أنت الشرطة!
‏- "جولز".

69
00:08:28,225 --> 00:08:29,309
‏سأتصل بالنجدة.

70
00:08:29,392 --> 00:08:33,271
‏- اسمعي! أنا لوحدي!
‏- لا، لست كذلك.

71
00:08:33,355 --> 00:08:36,691
‏هذه الورطة ورطتي
‏ليست ورطتك ولا ورطة الفتاتين.

72
00:08:36,775 --> 00:08:39,820
‏- يجب أن تنفّذي ما أقول.
‏- سأتصل بـ"نايجل"

73
00:08:39,903 --> 00:08:42,864
‏- لا تفعلي.
‏- ما من رجل في القسم سيرفض مساندتك.

74
00:08:42,948 --> 00:08:45,408
‏- توقفي يا "جولز"!
‏- لمَ تتصرف بهذه الطريقة؟

75
00:08:45,492 --> 00:08:49,538
‏يتعلق هذا الأمر بـ"جاكي"
‏وبالأشخاص الذين كانت تعمل معهم.

76
00:08:49,621 --> 00:08:52,207
‏- ماذا تقول؟ إنهم قتلوا "سامي"؟
‏- نعم.

77
00:08:52,290 --> 00:08:56,378
‏- ما علاقة هذا بـ"جاكي"؟
‏- قتلوها أيضاً.

78
00:08:58,630 --> 00:09:02,008
‏- رباه! متى؟
‏- منذ أسبوعين.

79
00:09:03,802 --> 00:09:05,011
‏لمَ لم تخبرني؟

80
00:09:05,095 --> 00:09:08,139
‏لأنني ظننت...
‏كنت أحاول تسوية كل شيء.

81
00:09:08,223 --> 00:09:11,977
‏- كيف؟ ماذا يجري؟
‏- هذا غير مهم، إنهم مجرمون.

82
00:09:12,060 --> 00:09:16,523
‏الآن يجب أن تجهزي تلك الحقائب
‏وتمرّي لأخذ ابنتيّ.

83
00:09:16,606 --> 00:09:17,858
‏لمَ تستبعدني؟

84
00:09:17,941 --> 00:09:20,735
‏لأنني أحتاج إلى التمكن
‏من معالجة هذا الأمر لوحدي.

85
00:09:21,361 --> 00:09:23,113
‏لن أذهب إلى أي مكان من دونك.

86
00:09:29,870 --> 00:09:31,580
‏كنت على علاقة بها.

87
00:09:33,081 --> 00:09:36,835
‏كنت على علاقة بـ"جاكي".

88
00:10:33,183 --> 00:10:34,434
‏"ستيف"

89
00:10:37,604 --> 00:10:38,772
‏هل أنت بخير؟

90
00:10:40,899 --> 00:10:44,361
‏أنت بخير، أجروا عملية جراحية ليدك.

91
00:10:44,444 --> 00:10:48,657
‏- أنقذوا إصبعك.
‏- نعم، سأعاود الاتصال بك.

92
00:10:48,740 --> 00:10:49,991
‏مرحباً يا "ستيف".

93
00:10:52,827 --> 00:10:57,332
‏- أي أثر لـ"غايتس"؟
‏- لا، بيتي مهجور.

94
00:10:57,916 --> 00:11:02,212
‏تعقب فريق التحري "باكل" هاتفه
‏لكنه مغلق.

95
00:11:03,213 --> 00:11:04,589
‏حسناً.

96
00:11:06,174 --> 00:11:09,094
‏سنأخذ إفادتك
‏حين تشعر ببعض التحسن.

97
00:11:10,428 --> 00:11:12,639
‏بما أن "غايتس" تغيّب من دون إذن
‏قبل حصول ذلك

98
00:11:12,722 --> 00:11:15,141
‏نفترض أنه كان متورطاً بطريقة ما.

99
00:11:15,767 --> 00:11:18,728
‏يا لها من مجموعة اتهامات، أليس كذلك؟
‏بالنظر إلى كونه شرطي العام.

100
00:11:19,521 --> 00:11:23,566
‏تآمر واختطاف
‏وإيذاء جسدي خطير ومحاولة قتل...

101
00:11:23,650 --> 00:11:25,735
‏لست متأكداً من تورطه يا سيدي.

102
00:11:29,114 --> 00:11:31,658
‏تعني أننا لا نملك الأدلة بعد.

103
00:11:32,993 --> 00:11:37,580
‏لكننا سنحصل عليها
‏يجب أن نشرع بالاستجواب يا "كايت".

104
00:11:38,623 --> 00:11:39,666
‏"كايت".

105
00:11:44,879 --> 00:11:47,424
‏حسناً يا "كايت"، سأراك في المكتب.

106
00:11:49,426 --> 00:11:52,595
‏- يسعدني أن تشعر بتحسن يا "ستيف".
‏- شكراً يا سيدي.

107
00:11:58,435 --> 00:12:01,396
‏- ما هذه القصة؟
‏- الآن وقد افتُضح أمري

108
00:12:01,479 --> 00:12:04,774
‏يتعلق الأمر بما إذا كنت
‏سأواصل التحقيق في القضية.

109
00:12:05,942 --> 00:12:10,488
‏- هل تريدين الاستمرار فيها؟
‏- أظن أنك تعرف الجواب.

110
00:12:12,157 --> 00:12:15,243
‏الرجال الذين كانوا يحتجزونك هربوا
‏لكن الصبي مُعتقل.

111
00:12:15,869 --> 00:12:19,414
‏لن نتمكن من إجراء مقابلة معه
‏قبل أن نجد بالغاً مسؤولاً عنه.

112
00:12:19,497 --> 00:12:20,540
‏حسناً.

113
00:12:25,003 --> 00:12:29,340
‏- سمعت أنك خربت مكتب "غايتس".
‏- نعم.

114
00:12:36,848 --> 00:12:41,102
‏كان في مكان احتجازي ثلاجة.

115
00:12:42,812 --> 00:12:44,856
‏اعتبرت الأمر غريباً.

116
00:12:53,281 --> 00:12:58,828
‏مرحباً. ثمة آثار لسوائل جسدية
‏تسربت من جثة قبل تجميدها.

117
00:12:59,537 --> 00:13:02,415
‏لا أظن أن المنتجات المتسربة
‏ستطلعنا على أمور كثيرة.

118
00:13:02,499 --> 00:13:06,878
‏- تخبرنا أنهم نقلوها في عجلة.
‏- نعم لأنهم لم ينظفوا المكان.

119
00:13:07,378 --> 00:13:10,131
‏يُفاجئني ألا تكوني قد فُصلت
‏أيتها التحري "فليمنغ".

120
00:13:10,215 --> 00:13:12,383
‏من يدري يا "فليمنغ"؟

121
00:13:15,011 --> 00:13:18,056
‏يُحتمل أن تكون جثتها في ثلاجة أخرى
‏في مكان آخر.

122
00:13:19,182 --> 00:13:23,520
‏ستكون هذه "جاكي" حقاً
‏سيحتفظون بالجثة كدليل ضد "غايتس".

123
00:13:24,104 --> 00:13:25,438
‏لم يقتلها.

124
00:13:26,481 --> 00:13:29,651
‏- لا؟
‏- لست متأكداً من أنه قادر على ذلك.

125
00:13:45,959 --> 00:13:48,294
‏- سأرافقك.
‏- لا، أنا على ما يرام.

126
00:13:56,678 --> 00:13:58,721
‏- "كايت".
‏- "دوت".

127
00:14:01,850 --> 00:14:05,436
‏- أتيت لآخذ أغراضي.
‏- من دون ضغينة.

128
00:14:31,421 --> 00:14:33,965
‏لم يكن غطاؤها الأمر الوحيد
‏الذي فشلت في الحفاظ عليه.

129
00:14:34,048 --> 00:14:35,300
‏اسأل "طوني".

130
00:14:45,685 --> 00:14:47,228
‏- تفضلي.
‏- شكراً.

131
00:14:50,773 --> 00:14:52,984
‏إلى أي سلك تنتمين حقاً؟

132
00:14:59,490 --> 00:15:03,328
‏من كان هدفك إذاً؟ "غايتس" وحده؟

133
00:15:06,039 --> 00:15:07,790
‏لا يمكنني مناقشة معلوماتي.

134
00:15:09,375 --> 00:15:11,544
‏لكنك في غاية الاستياء حتماً

135
00:15:11,628 --> 00:15:14,088
‏لأنك لم تحصلي على الأدلة
‏التي احتجت إليها.

136
00:15:14,172 --> 00:15:16,049
‏- أملك أدلة كثيرة.
‏- حقاً؟

137
00:15:16,132 --> 00:15:18,384
‏لا أتصور "طوني غايتس" في السجن
‏أتفعلين؟

138
00:15:26,893 --> 00:15:29,979
‏حين رأيت "غايتس" في المرة الأخيرة
‏كان يكلّم "مورتون".

139
00:15:30,063 --> 00:15:32,190
‏إنه الوحيد الذي لا يزال وفياً.

140
00:15:34,692 --> 00:15:35,735
‏ماذا؟

141
00:15:37,612 --> 00:15:39,489
‏دعيني أتولى أمر "مورتون".

142
00:15:55,255 --> 00:15:56,714
‏ها نحن أولاء من جديد.

143
00:15:56,798 --> 00:15:59,884
‏- ألم يتصل بك "غايتس" بعد؟
‏- يعرف أن هاتفه سيكون مُراقباً.

144
00:15:59,968 --> 00:16:03,888
‏سيجد طريقة.
‏حين يتصل بك، سلّمه رسالة.

145
00:16:03,972 --> 00:16:06,432
‏هنالك نفق قطارات بين "بوروغروف
‏إيستايت" ومتنزه "موس هيث".

146
00:16:06,516 --> 00:16:09,352
‏ابلغه أنني سأكون هناك لوحدي
‏ عند منتصف الليل.

147
00:16:09,435 --> 00:16:11,521
‏لا بد أنك تحسبني غبياً للغاية.

148
00:16:11,604 --> 00:16:14,524
‏لا تعرف الوضع بيني وبين "غايتس"
‏لكنه يفعل.

149
00:16:16,484 --> 00:16:18,486
‏ماذا لو قلت تباً لك؟

150
00:16:18,569 --> 00:16:21,030
‏سيكون صديقك الحميم
‏الشخص الوحيد الذي تشتمه.

151
00:16:33,042 --> 00:16:36,421
‏عملياً، انتُدب كل رجال التحري لديّ
‏للمشاركة في هذه العملية.

152
00:16:36,504 --> 00:16:38,381
‏كان ردّك حازماً يا سيدي.

153
00:16:46,597 --> 00:16:50,518
‏- هل تعرفان بعضكما البعض؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

154
00:16:51,185 --> 00:16:57,233
‏يُسهم كبير المفتشين "أوزبورن" بخبرته
‏في عمليتنا الهادفة إلى مكافحة الإرهاب.

155
00:16:57,317 --> 00:16:58,443
‏هل تصدّق هذا؟

156
00:16:58,526 --> 00:17:02,488
‏ظهرت خلية "غريك لاين"
‏حين غاب رجالنا عن الأنظار بالضبط.

157
00:17:02,572 --> 00:17:07,660
‏- لا نستطيع استبعاد ارتباط مباشر.
‏- هلا تعذرنا أيها الرقيب "أرنوت".

158
00:17:09,037 --> 00:17:10,913
‏أنا آسف بشأن هذا يا "فيليب".

159
00:17:10,997 --> 00:17:15,460
‏الرقيب "كوتان"، نائب ضابط استخباراتنا
‏بالنيابة، مفتّش المدينة "أوزبورن".

160
00:17:15,543 --> 00:17:17,712
‏- "كوتان".
‏- يسرّني التعرف إليك يا سيدي.

161
00:17:21,007 --> 00:17:22,091
‏صباح الخير.

162
00:17:22,175 --> 00:17:24,635
‏مرحباً، أنا مرشدة
‏"راين بيلكنغتون" الاجتماعية.

163
00:17:24,719 --> 00:17:27,180
‏- لحظة.
‏- مرحباً، آسفة

164
00:17:27,263 --> 00:17:31,851
‏أنا التحري "فليمنغ" هلا ترافقينني
‏من فضلك، شكراً.

165
00:18:27,115 --> 00:18:32,328
‏مقابلة احترازية مع "راين بيلكنغتون"
‏تجريها التحرية "فليمنغ"

166
00:18:32,412 --> 00:18:35,289
‏- بحضور محامية "راين".
‏- "لويز برتون".

167
00:18:35,373 --> 00:18:37,583
‏- المرشدة الاجتماعية...
‏- "جاين هارغريفز".

168
00:18:37,667 --> 00:18:41,462
‏وضابط الارتباط المحلي
‏وضابط ارتباط الأحداث المحلي

169
00:18:41,546 --> 00:18:44,966
‏والمسؤولة عن ملفات خفارة المجتمعات
‏المحلية، الشرطية "بانرجي".

170
00:18:48,511 --> 00:18:51,848
‏أعرف أن الأمور ليست على أفضل ما يرام
‏في بيتك يا "راين".

171
00:18:51,931 --> 00:18:54,767
‏اضطررنا إلى التخلي عن أمك
‏لن تأتي.

172
00:18:54,851 --> 00:18:59,730
‏تفضّل ترك كل هذا للمهتمين بقضيتك.
‏ما رأيك بهذا؟

173
00:19:01,649 --> 00:19:04,235
‏انفصل والداي حينما كنت صغيرة.

174
00:19:04,318 --> 00:19:07,572
‏نفعل أي شيء لنخرج من المنزل
‏ولا نحفل بعواقب ذلك.

175
00:19:11,325 --> 00:19:14,996
‏أنت محق، لا يمكن المقارنة بين حياتنا
‏لكنني أريد مساعدتك يا "راين".

176
00:19:15,496 --> 00:19:18,708
‏أنت تسلك طريقاً غير مستقيمة
‏ويجب أن تبتعد عنها.

177
00:19:18,791 --> 00:19:22,086
‏اخبرني ما تعرفه عن الرجال
‏الذين احتجزوا الرقيب "أرنوت".

178
00:19:24,547 --> 00:19:27,717
‏نعرف أن هؤلاء الرجال أنفسهم
‏كانوا متورطين في سلسلة حوادث.

179
00:19:28,634 --> 00:19:30,928
‏قُتل رجلان في "غريك لاين".

180
00:19:31,012 --> 00:19:34,348
‏شُنق تاجر ممنوعات يدعى "ويسلي ديوك"
‏على عمود إنارة.

181
00:19:34,432 --> 00:19:37,977
‏واختُطفت امرأة
‏تدعى "جاكي لافيرتي" من بيتها.

182
00:19:40,104 --> 00:19:42,148
‏أربع جرائم قتل يا "راين".

183
00:19:42,690 --> 00:19:44,775
‏يجب أن أعرف
‏أنه لم يكن لديك أي علاقة بها.

184
00:19:44,859 --> 00:19:46,235
‏لم يكن لديّ أي علاقة بها.

185
00:19:46,319 --> 00:19:49,405
‏وأنا أصدقك يا "راين"
‏لكنك على علم بها، أليس كذلك؟

186
00:19:49,489 --> 00:19:51,699
‏ينفي موكلي أي علم له بهذه الجرائم.

187
00:19:51,782 --> 00:19:55,661
‏لكنك تعمل لحساب من أمر
‏بارتكاب جرائم القتل هذه، أليس كذلك؟

188
00:19:55,745 --> 00:19:56,787
‏لا أعرف.

189
00:19:57,622 --> 00:20:01,542
‏لا تكذب عليّ يا "راين"
‏لا يمكنني أن أساعدك إذا فعلت.

190
00:20:01,626 --> 00:20:04,754
‏كنت متورطاً
‏في احتجاز الرقيب "أرنوت" وتعذيبه.

191
00:20:04,837 --> 00:20:08,007
‏تحدثت على الهاتف إلى رجل
‏كان يعطيك الأوامر.

192
00:20:08,090 --> 00:20:10,551
‏- من هو هذا الرجل؟
‏- لا أعرف.

193
00:20:10,635 --> 00:20:12,303
‏هل يحمل اسماً؟

194
00:20:12,970 --> 00:20:15,223
‏أجاب "راين" على السؤال
‏أيها التحري "فليمنغ".

195
00:20:15,306 --> 00:20:17,350
‏- "راين"؟
‏- لا أعرف اسمه.

196
00:20:17,433 --> 00:20:21,270
‏- هل يستخدم اسم "طومي"؟
‏- لا أعرف.

197
00:20:22,355 --> 00:20:25,107
‏هذا هو الاسم
‏الذي سمعه الرقيب "أرنوت".

198
00:20:25,191 --> 00:20:27,818
‏- لنسمّه "طومي".
‏- لا يهم.

199
00:20:28,736 --> 00:20:32,532
‏- ماذا تفعل لـ"طومي" يا "راين"؟
‏- لا أفعل شيئاً.

200
00:20:36,577 --> 00:20:41,541
‏للتسجيل، أعرض على "راين" هاتفاً
‏محمولاً، هو الدليل رقم 67389ج.

201
00:20:42,291 --> 00:20:44,460
‏- هل هذا هاتفك؟
‏- لا.

202
00:20:45,336 --> 00:20:48,923
‏أُخِذ من المكان الذي
‏احتجزتم فيه الرقيب "أرنوت".

203
00:20:53,553 --> 00:20:57,390
‏أنت صبي صلب يا "راين"
‏أو تظن أنك كذلك على الأقل.

204
00:20:58,516 --> 00:21:00,685
‏أين مُنيت بهذه الجراح؟

205
00:21:03,437 --> 00:21:04,522
‏إذا استمررت على هذا المنوال

206
00:21:04,605 --> 00:21:08,985
‏ستذهب إلى مكان فيه شبان
‏بعمر 16 و17 سنة وهم أقوياء البنية.

207
00:21:09,068 --> 00:21:11,737
‏كيف ستبلي
‏في مواجهة أحد هؤلاء برأيك؟

208
00:21:14,282 --> 00:21:17,785
‏سيحطمون أسنانك، يقومون بذلك
‏لتكون أفضل في ممارسة الرذيلة معهم.

209
00:21:17,868 --> 00:21:20,746
‏لا أظن أن هذا يُساعد كثيراً
‏أيتها التحرية "فليمنغ".

210
00:21:22,415 --> 00:21:25,459
‏- هذا ليس هاتفي.
‏- لكنك تعرفه، أليس كذلك؟

211
00:21:27,044 --> 00:21:29,880
‏- لا تعليق.
‏- ماذا تعمل لـ"طومي" يا "راين"؟

212
00:21:30,798 --> 00:21:34,427
‏- لا تعليق.
‏- أربع جرائم قتل يا "راين"، هذا خطير.

213
00:21:35,595 --> 00:21:38,681
‏أعرف أنك بريء، كنت فقط تساعد
‏في مسألة الهواتف، أليس كذلك؟

214
00:21:41,809 --> 00:21:44,186
‏- اهتممت بالهواتف فحسب.
‏- ماذا فعلت بالضبط؟

215
00:21:44,270 --> 00:21:49,150
‏سرقت هواتف له، لهم جميعاً
‏استخدموها بضعة أيام ثم تخلصت منها.

216
00:21:49,233 --> 00:21:52,028
‏حسناً، إذاً احتجت
‏إلى هواتف غير مسجلة كهذا.

217
00:21:52,111 --> 00:21:54,113
‏هذا كل شيء، الهواتف.

218
00:21:56,032 --> 00:21:59,076
‏كان موكلي متعاوناً جداً
‏هلا نكتفي بهذا القدر من فضلك

219
00:22:00,328 --> 00:22:03,164
‏- هل التقيتَ قط بـ"طومي"؟
‏- لا، يفعل كل شيء عبر الهواتف.

220
00:22:03,247 --> 00:22:06,792
‏هل طلب منك أبداً أن تقوم بأي أمر
‏مرتبط بالمرأة التي ذكرتها سابقاً

221
00:22:06,876 --> 00:22:09,086
‏- "جاكي لافيرتي"؟
‏- مثل ماذا؟

222
00:22:09,170 --> 00:22:11,464
‏ما زلنا نبحث عن جثتها يا "راين".

223
00:22:12,465 --> 00:22:14,675
‏- أين هي؟
‏- لا أعرف.

224
00:22:14,759 --> 00:22:17,470
‏- هل أنت متأكد يا "راين"؟
‏- نعم.

225
00:22:20,306 --> 00:22:23,100
‏- نستطيع أن نحميك من "طومي".
‏- نعم، صحيح.

226
00:22:23,184 --> 00:22:25,436
‏- أين الجثة يا "راين"؟
‏- أيتها التحري "فليمنغ"، أرجوك!

227
00:22:25,519 --> 00:22:26,771
‏هذا يكفي.

228
00:22:31,817 --> 00:22:33,694
‏هنالك شرطي يا "راين"

229
00:22:34,195 --> 00:22:37,531
‏كبير المفتشين "غايتس"
‏هل تعرف من أقصد؟

230
00:22:38,824 --> 00:22:40,618
‏لنفترض أنك تفعل.

231
00:22:41,285 --> 00:22:44,914
‏هل أعطاك "طومي" أبداً تعليمات
‏لها علاقة بكبير المفتشين "غايتس"؟

232
00:22:47,958 --> 00:22:51,921
‏- "راين"؟
‏- أعطيته هاتفاً، "طومي" يتولى كل الكلام.

233
00:22:52,004 --> 00:22:53,714
‏اعترف موكلي بنقل...

234
00:22:53,798 --> 00:22:56,008
‏ماذا قال لـ"غايتس"؟
‏ماذا قال له "غايتس"؟

235
00:22:56,092 --> 00:22:59,428
‏- لا يمكنني أن أتذكر.
‏- فكر ملياً من فضلك يا "راين".

236
00:22:59,512 --> 00:23:03,516
‏هل ناقش "طومي" وكبير المفتشين "غايتس"
‏مسألة اختطاف الرقيب "أرنوت"؟

237
00:23:03,599 --> 00:23:04,975
‏لا أعرف.

238
00:23:05,059 --> 00:23:07,436
‏أجاب "راين" على أسئلتك
‏أيتها التحرية "فليمنغ".

239
00:23:07,520 --> 00:23:09,939
‏إنه متعب، هل أنت متعب يا "راين"؟

240
00:23:10,022 --> 00:23:14,860
‏"راين"، أرجوك. فكر ملياً.

241
00:23:17,613 --> 00:23:21,200
‏هل ساعد كبير المفتشين "غايتس"
‏في اختطاف الرقيب "أرنوت"؟

242
00:23:21,283 --> 00:23:23,536
‏لا، كان من أنقذه.

243
00:23:32,878 --> 00:23:35,881
‏شكراً يا "راين"
‏سنكتفي بهذا القدر الآن.

244
00:23:36,507 --> 00:23:39,593
‏أرجو أن تحظى بعناية
‏وإذا احتجت إلى أي شيء، أعلمني.

245
00:23:41,220 --> 00:23:42,638
‏أيها الرقيب "أرنوت".

246
00:23:47,143 --> 00:23:48,894
‏ماذا يجري هنا بحق السماء يا "فليمنغ"؟

247
00:23:48,978 --> 00:23:51,397
‏أحضرنا بالغاً مسؤولاً لكنك كنت مشغولاً.

248
00:23:52,106 --> 00:23:55,860
‏لقد فُصلت من هذه القضية
‏لم توكلي بها قط.

249
00:23:55,943 --> 00:23:57,319
‏صحيح يا سيدي.

250
00:24:01,657 --> 00:24:06,120
‏آسف يا "راين"
‏أنا التحري "باكلز"؟

251
00:24:06,203 --> 00:24:07,997
‏هل لي بهمبرغر "بيغ ماك" الآن؟

252
00:24:12,501 --> 00:24:13,794
‏مهلاً يا "كايت".

253
00:24:15,463 --> 00:24:18,299
‏عرفت أن أمراً كان يجري
‏متى كنت ستخبرني؟

254
00:24:18,924 --> 00:24:21,844
‏- أنا آسف.
‏- ماذا؟ والآن أنت مدين له؟

255
00:24:22,511 --> 00:24:24,805
‏خدعنا "غايتس"، خدعنا جميعاً
‏وهو يعيد الكرّة من جديد.

256
00:24:24,889 --> 00:24:27,475
‏- لقد أنقذ حياتي!
‏- عرّضك للخطر في البداية.

257
00:24:27,558 --> 00:24:31,020
‏- وُضع في موقف صعب.
‏- نعم، وضعناه فيه ليحل القضية.

258
00:24:31,103 --> 00:24:33,272
‏أنت الأقرب من "غايتس"
‏ولا تفهمينه حتى.

259
00:24:35,191 --> 00:24:38,611
‏أتعرف أمراً؟ أنت تفسد عملية قضيت
‏أشهراً في العمل عليها يا "ستيف".

260
00:24:38,694 --> 00:24:42,323
‏عملت مُتخفية وأقلقتني كل خطواتي
‏وخفت من أن يتم فضح أمري.

261
00:24:42,406 --> 00:24:46,702
‏وقضيت ليالٍ من دون نوم.
‏شكراً يا صاح، شكراً جزيلاً.

262
00:25:06,889 --> 00:25:08,766
‏"نايج 07700900163".

263
00:26:13,372 --> 00:26:17,543
‏- من سواك يعرف بوجودك هنا؟
‏- لا أحد، الآن أين "غايتس"؟

264
00:26:26,969 --> 00:26:28,012
‏أحمق!

265
00:27:12,222 --> 00:27:15,559
‏"غايتس"؟
‏ماذا يجري بحق السماء؟

266
00:27:15,643 --> 00:27:18,979
‏يجب أن أتخلص من أي مساندة
‏وأدفعهم على التحرك بسرعة.

267
00:27:19,063 --> 00:27:20,648
‏ما من مساندة، أنا لوحدي.

268
00:27:20,731 --> 00:27:25,152
‏حقاً؟ إذاً تُعنى بجماعتك، هذا ليس
‏في قواعد قسم مكافحة الفساد يا صاح.

269
00:27:25,235 --> 00:27:26,612
‏إنه في قاعدتي.

270
00:27:30,866 --> 00:27:35,329
‏لم أكن انتهازياً قط ولم أشارك مجرمين قط
‏كانت "جاكي" من فعلت ذلك.

271
00:27:35,412 --> 00:27:38,165
‏سحبت فريق المراقبة من "غريك لاين"
‏ليتمكنوا من ارتكاب جريمة القتل.

272
00:27:38,248 --> 00:27:41,877
‏لم أصدر قط ذلك الأمر
‏كل من يخبرك العكس هو كاذب.

273
00:27:41,961 --> 00:27:44,588
‏مع كل الأموال القذرة التي كانت
‏"جاكي" تمررها ولم تشك قط بأي شيء؟

274
00:27:44,672 --> 00:27:47,675
‏اسمع، كنت غبياً
‏ولم أفهم قط مع من كانت تتعامل.

275
00:27:47,758 --> 00:27:52,054
‏لكنهم من ارتكبوا جريمة القتل، لا أنا
‏وأنا لا أختبىء منك بل منهم.

276
00:27:54,890 --> 00:27:59,186
‏سلّم نفسك.
‏قدّم أدلة تدينهم، نستطيع حمايتك.

277
00:27:59,269 --> 00:28:04,108
‏هذا هراء وتعرف ذلك.
‏أنا بحُكم الميت وأنت أيضاً يا بنيّ.

278
00:28:04,191 --> 00:28:06,568
‏يجب أن ننال منهم
‏قبل أن ينالوا منا.

279
00:28:06,652 --> 00:28:10,197
‏من أجل جريمة قتل "جاكي"
‏وعصابة "غريك لاين" و"ويسلي ديوك"

280
00:28:10,280 --> 00:28:12,408
‏لأنهم المجرمون الحقيقيون يا "أرنوت"
‏لا أنا.

281
00:28:12,491 --> 00:28:13,867
‏ماذا يُفترض بي أن أفعل بحق السماء؟

282
00:28:13,951 --> 00:28:17,746
‏لا تتدخل، لا تتدخل وأبعد
‏كل الآخرين عني حتى أنجز مهمتي.

283
00:28:18,998 --> 00:28:21,041
‏كيف أعرف أن هذه ليست لعبة أخرى
‏من ألاعيبك؟

284
00:28:21,125 --> 00:28:24,545
‏هذه فرصتي الوحيدة للاحتفاظ
‏بأيٍ من الأمور التي تهمني.

285
00:28:24,628 --> 00:28:28,382
‏سأسلمك "طومي" ثم تتركني، مفهوم؟

286
00:28:28,465 --> 00:28:30,426
‏- مفهوم يا "أرنوت"؟
‏- نعم.

287
00:28:59,913 --> 00:29:01,707
‏- "ماثيو".
‏- سيدي.

288
00:29:02,332 --> 00:29:05,461
‏جمعنا مفتش المدينة "أوزبورن"
‏في فصلٍ شبه دائم.

289
00:29:05,544 --> 00:29:07,504
‏سأكون ممتناً لك
‏إن استطعت أن تكون صلة الاتصال به.

290
00:29:07,588 --> 00:29:10,716
‏- سيسعدني ذلك يا سيدي.
‏- لقد أثرت إعجابي يا "ماثيو".

291
00:29:10,799 --> 00:29:17,097
‏- ترى ما رأيك بتقديم امتحان المفتشين؟
‏- لا أعرف ماذا يجب أن أقول يا سيدي.

292
00:29:17,181 --> 00:29:23,562
‏لا أحد يريد أن يحل محل رجل ميت
‏لكن "طوني غايتس" انتهى.

293
00:29:25,564 --> 00:29:28,734
‏أردت أن أسألك
‏ما الذي أتى بك إلى السلك يا "ماثيو"؟

294
00:29:28,817 --> 00:29:32,321
‏حيث ترعرعت يا سيدي
‏لم يُحترم القانون والنظام.

295
00:29:32,404 --> 00:29:37,367
‏كان يمكن أن أعاشر الأشرار.
‏بدلاً من ذلك، كسبت بعض المال

296
00:29:37,451 --> 00:29:39,995
‏بالعمل كمساعد لاعب "غولف"
‏في نادي "الغولف" المحلي.

297
00:29:40,079 --> 00:29:46,710
‏- تعرفت إلى رجل هناك وسع أفقي.
‏- اعتبر هذا فرصة لمساعدة شبان مماثلين.

298
00:29:49,004 --> 00:29:52,925
‏- أريد هذا يا سيدي.
‏- أحسنت، ممتاز.

299
00:30:18,617 --> 00:30:20,410
‏لا بد أنه رأى السيارة.

300
00:30:21,161 --> 00:30:23,914
‏ذكّرني بمراجعة المذكرات المعلّقة
‏في القسم.

301
00:30:24,540 --> 00:30:26,542
‏هل هذا حبيب أمك يا "راين"؟

302
00:30:39,513 --> 00:30:41,181
‏يُستحسن أن تكونا قد أطعمتماه.

303
00:30:46,019 --> 00:30:49,148
‏حسناً
‏لنقصد مطعم السمك والبطاطا المقلية.

304
00:30:51,358 --> 00:30:53,277
‏امنحيني دقيقة يا "كاز".

305
00:31:03,579 --> 00:31:05,622
‏- ما الأمر الآن؟
‏- "راين"، أنا...

306
00:31:06,915 --> 00:31:08,959
‏أريدك أن تعرف أنك تستطيع الاتصال بي.

307
00:31:09,793 --> 00:31:11,628
‏- أنا لست مخبراً.
‏- نعم، أعرف.

308
00:31:11,712 --> 00:31:14,464
‏إذا أردت أن تتحدث عن أمر

309
00:31:14,548 --> 00:31:17,968
‏أو أردت أن يشتري لك أحد "همبرغر".
‏هذا كل شيء يا صاح.

310
00:31:18,468 --> 00:31:20,971
‏- حسناً.
‏- أهذا وعد؟

311
00:31:34,985 --> 00:31:38,405
‏حسناً، سأتناول سمكاً وبطاطا مقلية
‏إلى اللقاء هناك.

312
00:31:38,488 --> 00:31:40,282
‏- "سايمون"، ماذا...؟
‏- أعرف.

313
00:31:40,365 --> 00:31:43,535
‏نحن في منطقة خطرة
‏لا نترك السيارة أبداً.

314
00:31:59,259 --> 00:32:01,762
‏"ستيف"، أترغب بفنجان شاي؟

315
00:32:06,266 --> 00:32:09,811
‏- هل أسكب الشاي؟
‏- شكراً يا سيدي.

316
00:32:10,479 --> 00:32:13,357
‏حُدّد تاريخ استجوابك
‏إنه في الأسبوع القادم.

317
00:32:13,941 --> 00:32:15,651
‏- حسناً.
‏- نعم.

318
00:32:15,734 --> 00:32:18,779
‏أظن أنك تستطيع دائماً
‏أن تتذرع بأنك غير مؤهل للشهادة.

319
00:32:19,321 --> 00:32:21,615
‏أليس كذلك؟ "كايت"؟

320
00:32:23,158 --> 00:32:27,246
‏بلغني الخبر البارحة لكنني قررت الانتظار
‏لا فائدة من إفساد ليلة نوم هانئة.

321
00:32:27,329 --> 00:32:30,374
‏- هل نمت جيداً ليلة البارحة؟
‏- نعم، شكراً يا سيدي.

322
00:32:30,457 --> 00:32:33,210
‏نعم، أعرف،
‏أعني مع ذراعك وما إلى هنالك.

323
00:32:33,293 --> 00:32:37,506
‏- كانت ليلة هادئة يا سيدي.
‏- ليلة هادئة؟ أيها الصغير القذر الوقح!

324
00:32:37,589 --> 00:32:42,094
‏"كايت"، كلّميه، طلب مني طبيبي
‏أن أنتبه إلى ضغط دمي.

325
00:32:46,098 --> 00:32:49,935
‏وضع القائد شرطياً أمام شقتك، لحمايتك.

326
00:32:50,477 --> 00:32:52,813
‏رآك تدخل إليها متعثراً
‏بعد منتصف الليل.

327
00:32:54,106 --> 00:32:55,816
‏اجتمعت بـ"غايتس".

328
00:32:56,400 --> 00:32:58,986
‏يا إلهي، "ستيف"!
‏يُفترض أن تكون شريكي.

329
00:32:59,069 --> 00:33:02,114
‏- إذاً لم تكوني قط شريكة "غايتس"؟
‏- ماذا تقول بحق السماء؟

330
00:33:02,197 --> 00:33:04,116
‏- إن كان هذا الأمر شخصياً...
‏- شخصياً؟

331
00:33:04,199 --> 00:33:06,451
‏- إذا حصل أمر بينكما...
‏- مثل ماذا؟

332
00:33:07,119 --> 00:33:09,621
‏- لا شيء، دعك من الأمر.
‏- ماذا تريد أن تعرف؟

333
00:33:09,705 --> 00:33:11,957
‏- ما كان يجب أن أسألك، هذا أمر خاص.
‏- نعم، إنه كذلك.

334
00:33:13,166 --> 00:33:14,209
‏إليك.

335
00:33:15,502 --> 00:33:18,797
‏الآن وأنك تآلفت و"غايتس"
‏ستعرف ماذا يجب أن تفعل بهذا.

336
00:33:18,880 --> 00:33:21,174
‏- جهاز تنصت؟
‏- نعم يا "ستيفن"، جهاز تنصت.

337
00:33:21,258 --> 00:33:27,431
‏ما خطبك؟ تظن أنك مدين لـ"غايتس"؟
‏لمَ لا تتساءل لمن أنت مدين حقاً؟

338
00:34:17,939 --> 00:34:21,485
‏نعم، سأفعل، نعم.

339
00:34:24,905 --> 00:34:26,656
‏لحظة، آسف.

340
00:34:26,740 --> 00:34:29,743
‏هل لديك بعض الوقت يا سيدي؟
‏نحن نتوق للتزوّد بالمستجدات.

341
00:34:31,703 --> 00:34:35,791
‏السوائل الجسدية المأخوذة من الثلاجة
‏مطابقة للدم من بيت "جاكي لافيرتي".

342
00:34:35,874 --> 00:34:37,626
‏أجريت مقابلة أخرى
‏مع صاحب السلوك المعادي للمجتمع

343
00:34:37,709 --> 00:34:40,087
‏لكنه لن يكشف أبداً عن المكان
‏الذي نُقلت إليه الجثة.

344
00:34:40,170 --> 00:34:44,049
‏- نراجع الآن بيانات الهاتف.
‏- متى أجريتم مُطابقة الأنسجة؟

345
00:34:44,132 --> 00:34:48,261
‏ألم يدرج اسمك على قائمة التوزيع؟
‏إنني أعتذر.

346
00:34:49,221 --> 00:34:52,349
‏- آسف يا "أليكس"، تابع.
‏- سيدي.

347
00:34:53,642 --> 00:34:56,978
‏إذاً هل نعرف كم مضى على عمل الخلية
‏بالخفاء كتجار مخدرات؟

348
00:34:57,062 --> 00:35:01,233
‏نعم، استجوبنا تاجراً معروفاً
‏يدعى "ويسلي ديوك" قبل موته.

349
00:35:01,316 --> 00:35:04,444
‏- ظن أنهم عملوا شهراً يا سيدي.
‏- قال "جرمين ديوك"، شقيق المتوفي

350
00:35:04,528 --> 00:35:07,948
‏إن "ويسلي" انتبه إلى مصداقية
‏تجار "غريك لاين".

351
00:35:08,031 --> 00:35:11,118
‏كانوا منظمين، لا مدمنين، كانوا محترفين.

352
00:35:11,201 --> 00:35:14,454
‏إنهم أهل ليحظوا بخط تموين
‏يأتي مباشرة من شمال "باكستان".

353
00:35:16,373 --> 00:35:21,169
‏لا تبالوا بي. خط تموين
‏يأتي مباشرة من شمال "باكستان"؟

354
00:35:21,253 --> 00:35:25,632
‏هذا تغيير عن سلب فتيان الطبقة الدنيا في
‏"موس هيث"، لا بد أنكم تجنون المال.

355
00:35:26,133 --> 00:35:31,096
‏- هذا اجتماع خاص يا "أرنوت".
‏- حسناً، سأنتظر.

356
00:35:38,060 --> 00:35:39,103
‏المعذرة.

357
00:35:43,024 --> 00:35:44,067
‏تعال.

358
00:35:50,198 --> 00:35:52,534
‏حسناً، لديك ثلاثين ثانية.

359
00:35:54,201 --> 00:35:58,290
‏أود أن أدرس احتمال
‏عدم كون سكان "غريك لاين" إرهابيين.

360
00:35:58,372 --> 00:36:01,168
‏طبعاً، أنا منفتح على كل الاحتمالات.

361
00:36:01,251 --> 00:36:04,796
‏كنت أجري عملية شاملة
‏بحق كبير المفتشين "طوني غايتس".

362
00:36:04,880 --> 00:36:09,593
‏ولم يقدّم "غايتس" قط دليلاً على صلة
‏إرهابية في أي مرحلة من تحقيقه.

363
00:36:09,676 --> 00:36:13,180
‏لم يفعل إلا حين حصل على دليل
‏على نشاط صنع القنابل.

364
00:36:13,263 --> 00:36:16,266
‏سيدي، كان هذا مبيّضاً منزلياً
‏وكتاب كيمياء.

365
00:36:16,349 --> 00:36:20,187
‏لم يكن هؤلاء الشبان يصنعون عبوات ناسفة
‏بل الكوكايين. ويعرف "غايتس" ذلك.

366
00:36:20,269 --> 00:36:23,981
‏لم يقدّمها على أنها عملية مكافحة إرهاب
‏إلا حين أدرك أننا نوشك على القضاء عليه.

367
00:36:28,320 --> 00:36:31,948
‏هل هذا كل شيء؟
‏شكراً يا "أرنوت"، انتهى الوقت.

368
00:36:32,699 --> 00:36:37,579
‏لا تتصرف وكأن هذا لم يحصل من قبل.
‏أفسدت عمليتنا وأنت تحاول تغطية ذلك.

369
00:36:37,662 --> 00:36:41,791
‏أنت الشخص الوحيد الذي لا يقول الحقيقة.
‏رأيك مختلف عن الجميع يا "أرنوت".

370
00:36:41,875 --> 00:36:44,461
‏ليس من الرائع أن تكون في هذا الوضع
‏مع بدء استجوابك في الأسبوع القادم.

371
00:36:44,544 --> 00:36:47,589
‏- لا عجب في أن تكون يائساً.
‏- طلبت مني أن أكذب يا سيدي

372
00:36:47,672 --> 00:36:52,469
‏وأوافق على ذلك. على الأقل، ليكن لديك
‏اللياقة الكافية لتعترف بالأمر.

373
00:36:52,552 --> 00:36:54,638
‏لم أقم بأمر مماثل.

374
00:36:54,721 --> 00:36:56,806
‏لقد تعرضت لسوء معاملة بسببك.

375
00:36:56,890 --> 00:37:00,769
‏لأنني لن أغطي اقتحام رجالنا
‏الشقة غير المناسبة وقتل بريء.

376
00:37:00,852 --> 00:37:02,479
‏إلى اللقاء في الاستجواب.

377
00:37:23,583 --> 00:37:25,877
‏لن ينجح هذا
‏لا أستطيع استخدام هذا مع "غايتس".

378
00:37:25,961 --> 00:37:29,297
‏- "ستيف"، استبعدت عن القضية.
‏- مهلاً!

379
00:37:32,467 --> 00:37:34,135
‏ثمة جريمة أكبر هنا.

380
00:37:35,345 --> 00:37:38,640
‏يعتقد "غايتس" أنه يستطيع تسليم
‏مجرم قيّم في الجريمة المنظمة.

381
00:37:40,016 --> 00:37:42,644
‏- ماذا؟ هو قال لك ذلك؟
‏- إنه يائس.

382
00:37:42,727 --> 00:37:46,856
‏يظن أنها فرصته الوحيدة
‏لينقذ حياته المهنية وسمعته وعائلته.

383
00:37:46,940 --> 00:37:49,901
‏اسمع، يطّلع فريق التحري "باكل"
‏على سجلات الهاتف، أليس كذلك؟

384
00:37:49,985 --> 00:37:52,988
‏أستطيع أن أعطيه المعلومات لـ"غايتس"
‏لديه علاقة بهؤلاء الأشخاص.

385
00:37:53,071 --> 00:37:55,115
‏سيودون أن يلتقوا به، ليقتلوه!

386
00:37:55,198 --> 00:37:56,825
‏يستطيع "غايتس"
‏أن يستخدم هاتفاً غير مُسجّل

387
00:37:56,908 --> 00:37:58,952
‏ليتمكن من الاتصال من دون
‏أن يتعقبه "باكل"، أعرف الآن...

388
00:37:59,035 --> 00:38:02,455
‏انتظر لحظة يا "ستيف" ماذا تقول هنا؟
‏ستحرر هذا الرجل؟

389
00:38:02,539 --> 00:38:06,960
‏اسمع، بعد كل ما جرى
‏لن أسمح بعملية مماثلة يا بنيّ

390
00:38:07,043 --> 00:38:11,756
‏إلا إن كنت تستطيع أن تعدني
‏بتسليمي "غايتس" مباشرة.

391
00:38:22,225 --> 00:38:24,978
‏هذا تاريخ الاتصالات
‏التي أجريت من هاتف "راين".

392
00:38:25,061 --> 00:38:27,939
‏إنه يعود إلى بضعة أيام فحسب
‏حين سُرق جهاز الهاتف.

393
00:38:28,481 --> 00:38:31,318
‏الآن لدينا نمط اتصالات
‏وردت دائماً من أرقام مختلفة.

394
00:38:32,527 --> 00:38:34,446
‏بما أنه خسر "راين"

395
00:38:34,529 --> 00:38:38,408
‏الاحتمال كبير الآن بألا يعرف "طومي"
‏أي من أرقامه آمن.

396
00:38:38,491 --> 00:38:40,577
‏كل الأرقام لا تعمل حالياً.

397
00:38:40,660 --> 00:38:43,663
‏"هايستنغز" مستعد للتحرك
‏حالما يتم وصل أحدها بالشبكة.

398
00:38:45,373 --> 00:38:46,958
‏نحن أيضاً.

399
00:38:47,042 --> 00:38:49,044
‏"هواتف خلوية، تصليح وفتح"

400
00:39:21,701 --> 00:39:25,288
‏- لن تدخل.
‏- لا يمكن أن أشاهد هنا على الباب.

401
00:39:25,372 --> 00:39:28,625
‏- إذاً اذهب.
‏- أرجوك يا "جولز".

402
00:39:29,209 --> 00:39:32,921
‏أقوم بكل شيء لترتيب وضعنا من جديد
‏أعدك بأنني أقوم بكل شيء.

403
00:39:33,797 --> 00:39:35,715
‏لكن العمل يناديني.

404
00:39:36,966 --> 00:39:41,012
‏- هل ابنتاي في الداخل؟
‏- لا أريدك أن تزعجهما.

405
00:39:43,348 --> 00:39:48,812
‏ساعة واحدة فحسب. لأشعر أننا
‏عائلة من جديد، من فضلك؟

406
00:39:49,896 --> 00:39:51,815
‏من فضلك

407
00:39:51,898 --> 00:39:55,235
‏- كم الساعة أيها الذئب؟
‏- إنها الساعة الثالثة.

408
00:39:58,905 --> 00:40:02,117
‏- كم الساعة أيها الذئب؟
‏- العاشرة.

409
00:40:05,453 --> 00:40:07,956
‏- كم الساعة أيها الذئب؟
‏- حان وقت العشاء.

410
00:40:12,752 --> 00:40:14,087
‏التحري "فليمنغ".

411
00:40:16,923 --> 00:40:20,343
‏تم تشغيل أحد الأرقام من هاتف "راين"
‏للتو، إنهم يجرون المسح بالتثليث الآن.

412
00:40:20,427 --> 00:40:23,555
‏نعم، عظيم، اذهبا كلاكما، هيا.
‏نعم، استعدوا.

413
00:40:24,264 --> 00:40:26,641
‏ليأخذ الجميع مواقعهم، هيا.

414
00:40:35,400 --> 00:40:36,443
‏هيا.

415
00:40:40,697 --> 00:40:43,283
‏كم الساعة أيها الذئب؟

416
00:40:51,875 --> 00:40:54,419
‏- نعم؟
‏- لقد تم تشغيله.

417
00:40:58,465 --> 00:40:59,716
‏"غايتس"؟

418
00:41:03,011 --> 00:41:04,262
‏تلقيتك.

419
00:41:13,772 --> 00:41:14,814
‏يا ابنتاي؟

420
00:41:19,736 --> 00:41:22,113
‏- سأضطر إلى الذهاب.
‏- لماذا؟

421
00:41:22,197 --> 00:41:24,073
‏يجب أن أعود إلى العمل.

422
00:41:40,298 --> 00:41:42,300
‏ألم يقوموا بالتثليث بعد؟

423
00:41:42,884 --> 00:41:46,471
‏وردتهم إشارة في "كنغزغايت"
‏تتجه غرباً نحو متنزه "إيدج".

424
00:41:46,554 --> 00:41:49,724
‏- هذا "طومي" حتماً.
‏- أنا في طريقي.

425
00:41:49,808 --> 00:41:53,353
‏وردتنا إشارة من "كينغزغايت"
‏تتجه غرباً نحو متنزه "إيدج".

426
00:41:53,436 --> 00:41:56,689
‏"غايتس" يتكلم، أنا على بعد دقيقة.

427
00:41:56,773 --> 00:41:59,818
‏- أين نحن؟
‏- على بعد دقيقتين، سحقاً.

428
00:41:59,901 --> 00:42:03,571
‏- ماذا؟
‏- لا أثق به، لا أثق به!

429
00:42:06,282 --> 00:42:10,537
‏يسير "طومي" بسرعة فائقة، إنه يتجه
‏الآن غرباً على طريق "كينغزغايت".

430
00:42:10,620 --> 00:42:13,957
‏- طريق "كينغزغايت"، غرباً.
‏- مفهوم.

431
00:42:24,551 --> 00:42:28,763
‏انتقل إلى الخلية التالية
‏إنه يسير بسرعة فائقة.

432
00:42:30,890 --> 00:42:33,017
‏اللّه يعلم كيف
‏لكن لا بد أنه اكتشف أمرنا.

433
00:42:33,101 --> 00:42:34,811
‏"غايتس"، السافل!

434
00:42:37,063 --> 00:42:41,067
‏انعطف شمالاً للتو، على طريق
‏متنزه "إيدج"، باتجاه الجنوب.

435
00:42:42,652 --> 00:42:47,365
‏- اتركه، هذه عمليتنا.
‏- إذا تركته، سيختفي وكذلك "طومي".

436
00:42:47,448 --> 00:42:50,952
‏- المنعطف الأيسر، طريق متنزه "إيدج".
‏- مفهوم.

437
00:43:01,713 --> 00:43:03,965
‏انعطف الهدف غرباً من جديد

438
00:43:08,219 --> 00:43:10,430
‏إنه يقودنا حول المنازل اللعينة.

439
00:43:13,725 --> 00:43:17,937
‏نتجه الآن جنوباً على طريق متنزه "إيدج"
‏يتجه الهدف الآن غرباً.

440
00:43:18,021 --> 00:43:20,023
‏ابحث عن منعطف أيمن أمامك.

441
00:43:29,908 --> 00:43:33,411
‏إنه ثابت!
‏على بعد حوالي 183 متراً من المنعطف.

442
00:43:39,042 --> 00:43:42,211
‏خرج عن الطريق
‏إنه على بعد 183 متراً من المنعطف.

443
00:43:45,381 --> 00:43:48,092
‏"نادي غولف متنزه [إيدج بارك]"

444
00:43:49,010 --> 00:43:52,013
‏- لقد بلغ وجهته.
‏- أو رمى الهاتف.

445
00:44:11,407 --> 00:44:13,952
‏- "طوم"؟
‏- آسف.

446
00:44:14,035 --> 00:44:17,121
‏- هل تستطيع أن تبعد سيارتك؟
‏- هل تستطيع أن تحضر لي مقبض عربة

447
00:44:17,205 --> 00:44:20,375
‏وشوكولاته "كيت كات"؟
‏أو لوح "مارس"؟

448
00:44:21,376 --> 00:44:23,753
‏نعم أيها الوغد الوقح.

449
00:44:30,385 --> 00:44:36,265
‏أجب يا "غايتس".
‏أين أنت؟ ماذا يجري؟

450
00:44:49,404 --> 00:44:52,657
‏بعد الهزيمة التي مُنيت بها
‏في الأسبوع الماضي، ظننا أنك لن تأتي.

451
00:44:53,449 --> 00:44:55,243
‏سأسترجع مالي.

452
00:44:57,203 --> 00:44:59,539
‏حسناً، شكراً، أحسنت.

453
00:45:07,880 --> 00:45:09,966
‏ما مشكلتك يا صاح؟

454
00:45:17,974 --> 00:45:19,225
‏لا بأس.

455
00:45:20,143 --> 00:45:21,394
‏نحن على ما يرام

456
00:45:22,478 --> 00:45:24,522
‏لنتوجه إلى الفسحة.

457
00:45:32,822 --> 00:45:34,073
‏ماذا؟

458
00:45:36,242 --> 00:45:38,286
‏هذا من أجل كلب ابنتيّ.

459
00:45:39,537 --> 00:45:42,582
‏تراجعوا، الآن! هيا!

460
00:45:48,004 --> 00:45:49,047
‏هيا بنا!

461
00:45:51,007 --> 00:45:52,508
‏سأنعطف يميناً بعد قليل.

462
00:45:56,095 --> 00:45:57,889
‏تحرك! تحرك!

463
00:46:27,543 --> 00:46:29,587
‏أرى الهدف الآن وأطارده.

464
00:46:31,714 --> 00:46:34,217
‏اسمع، إلى أين تأخذني؟

465
00:46:39,680 --> 00:46:43,768
‏أتريد أن تعرف أطول فترة نجح فيها
‏أي شخص باحتجازي في قسم شرطة؟

466
00:46:45,103 --> 00:46:50,483
‏- أنا لا ألقي القبض عليك.
‏- لم أقتل "جاكي لافيرتي".

467
00:46:52,819 --> 00:46:58,908
‏الدليل الوحيد الذي سيجدونه عليها
‏سيكون منك، منك ومن قذارتك.

468
00:46:59,992 --> 00:47:03,538
‏إضافة إلى السكين
‏الذي يحمل بصماتك.

469
00:47:05,206 --> 00:47:07,959
‏حين كنت معها
‏كانت لا تزال على قيد الحياة.

470
00:47:08,042 --> 00:47:10,002
‏لا أعرف، لم أكن حاضراً.

471
00:47:10,086 --> 00:47:11,879
‏لا، لكن رجالك كانوا حاضرين
‏أليس كذلك؟

472
00:47:11,963 --> 00:47:15,174
‏وهل عذبوها؟
‏هل استمتعوا معها؟

473
00:47:16,092 --> 00:47:20,721
‏- أفكارك دنيئة، رجالي محترفون.
‏- هذا هراء.

474
00:47:20,805 --> 00:47:23,850
‏لا شك أنهم أمرِوا بعدم العبث بالأدلة.

475
00:47:25,143 --> 00:47:26,936
‏أي أوامر هي هذه؟

476
00:47:27,019 --> 00:47:29,814
‏اسمع، استغللتها لتصل إليّ
‏أليس كذلك؟

477
00:47:32,024 --> 00:47:34,402
‏إنها قصة مثيرة للاهتمام، أليس كذلك؟

478
00:47:35,069 --> 00:47:39,115
‏لسوء الحظ، أنا في وضع
‏لا يسمح لي بالتأكيد ولا بالنفي.

479
00:47:40,491 --> 00:47:41,742
‏رباه!

480
00:47:48,708 --> 00:47:51,085
‏اسمع، كانت حبيبتي
‏وأهتممت لأمرها.

481
00:47:52,211 --> 00:47:56,299
‏- أريد أن أعرف ماذا فعلت بها.
‏- تمالك نفسك.

482
00:47:57,925 --> 00:48:02,138
‏- حياتك بائسة بما فيه الكفاية.
‏- لم تفعل.

483
00:48:02,221 --> 00:48:04,932
‏ارتكبت جريمة "غريك لاين"
‏وقتلت "ويسلي ديوك".

484
00:48:05,016 --> 00:48:12,231
‏بدأت جماعتي تدرك ذلك الآن.
‏وبدأ كل دليل بالإشارة إليك.

485
00:48:16,903 --> 00:48:20,198
‏- أي دليل؟
‏- أنا في البداية.

486
00:48:22,575 --> 00:48:28,664
‏الشرطي في صميمه سيىء بما فيه الكفاية
‏لكنك ستكون شرطياً مخبراً.

487
00:48:30,166 --> 00:48:32,376
‏لذا أود ألا أتدخل.

488
00:48:34,170 --> 00:48:36,631
‏أريد ذلك أكثر من أي أمر آخر.

489
00:48:38,049 --> 00:48:41,594
‏- ما هو هذا الدليل الذي تتكلم عنه؟
‏- سنصل إليه.

490
00:48:42,595 --> 00:48:45,723
‏أولاً، أريد إيضاح الأمور بيني وبينك.

491
00:48:50,811 --> 00:48:53,898
‏لا بد من وجود إفادة لي.

492
00:48:54,482 --> 00:48:58,527
‏الصبي، "راين"
‏إنه صغير بما فيه الكفاية ليتكلم.

493
00:49:02,073 --> 00:49:04,158
‏لا أحد غبي بما فيه الكفاية
‏ليشي بي.

494
00:49:04,242 --> 00:49:07,620
‏لا تستطيع إدارة مكافحة الفساد
‏بناء قضية ضدي من دون مخبرين.

495
00:49:08,871 --> 00:49:11,249
‏ماذا عن ذلك الرقيب الذي سلّمتنا إياه؟

496
00:49:14,043 --> 00:49:20,216
‏تعني "أرنوت".
‏عالجت أمره، عالجت أمره بطريقتي.

497
00:49:23,928 --> 00:49:27,348
‏لم أستطع المشاركة في قتله
‏لكن كل ما تبقى على ما يرام.

498
00:49:27,974 --> 00:49:30,601
‏اسمع، ما زلت أستطيع أن أفيدك.

499
00:49:31,936 --> 00:49:33,771
‏- أنت تحلم.
‏- حقاً؟

500
00:49:34,313 --> 00:49:37,024
‏جعلت حادثة "غريك لاين"
‏تبدو على غير ما هي عليه.

501
00:49:37,108 --> 00:49:38,442
‏وسأجعل جريمة قتل "ويسلي ديوك"

502
00:49:38,526 --> 00:49:41,362
‏تبدو شجاراً
‏بين تجار مخدرات وضيعين.

503
00:49:41,445 --> 00:49:45,449
‏لذا إذا لم يُعثر قط على جثة "جاكي"
‏لن يكون للقضية أسس قانونية.

504
00:49:46,200 --> 00:49:49,370
‏- لكلانا.
‏- تلاعب بنا من جديد.

505
00:49:50,037 --> 00:49:52,456
‏سأطلب مساندة، لنمسك بكليهما
‏فيما نستطيع القيام بذلك.

506
00:49:52,540 --> 00:49:54,500
‏- لا، مهلاً. انتظري!
‏- "ستيف".

507
00:49:55,251 --> 00:49:57,378
‏المشكلة الوحيدة هي الأصابع.

508
00:50:02,758 --> 00:50:05,469
‏- لا أعرف ماذا تعني.
‏- كفّ عن التمثيل.

509
00:50:05,553 --> 00:50:09,515
‏الأصابع المبتورة هي الصلة الوحيدة
‏بين "ويسلي ديوك" و"غريك لاين".

510
00:50:10,182 --> 00:50:12,393
‏كان هذا عملاً أخرق وجاهلاً.

511
00:50:12,476 --> 00:50:16,147
‏قلت إن رجالك محترفون
‏يعني هذا أنها كانت فكرتك الغبية.

512
00:50:16,230 --> 00:50:19,900
‏لقد جرفتهم الحماسة.
‏الأغبياء البائسون!

513
00:50:19,984 --> 00:50:22,069
‏هيا، يا "غايتس"، نل من الوغد!

514
00:50:25,740 --> 00:50:28,951
‏إذاً أجعل جريمة قتل "ويسلي ديوك"
‏أشبه بتقليد.

515
00:50:29,035 --> 00:50:31,996
‏لكن ما من أدلة جنائية
‏لذا سيحتاجون إلى اعتراف.

516
00:50:33,164 --> 00:50:37,460
‏أخطأ رجالك...
‏ليكن أحدهم كبش المحرقة.

517
00:50:41,130 --> 00:50:44,675
‏جرائم القتل الثلاث تقيّدك
‏وأنا أحتاج إلى قرار.

518
00:50:45,343 --> 00:50:49,680
‏- أعرف الحقير الذي سيكون الضحية.
‏- سيحتاج إلى معرفة التفاصيل.

519
00:50:49,764 --> 00:50:51,307
‏- سيفعل.
‏- "طومي"

520
00:50:51,390 --> 00:50:55,311
‏إنني أخاطر بحياتي من أجلك هنا
‏سأحتاج إلى أكثر من ذلك يا صاح.

521
00:50:56,437 --> 00:50:59,315
‏كان هناك، إنه الجاني.

522
00:51:01,692 --> 00:51:04,195
‏لا أستطيع النجاح في هذا
‏إن كان مجنوناً.

523
00:51:04,278 --> 00:51:06,155
‏يُستحسن أن يكون قادراً
‏على تلقّي الأوامر.

524
00:51:06,238 --> 00:51:07,365
‏سيفعل إذا أصدرتها أنا.

525
00:51:07,448 --> 00:51:11,827
‏كفّ عن إثارة استيائي، أحتاج إلى جواب
‏بسيط لسؤال بسيط والوقت يداهمنا.

526
00:51:11,911 --> 00:51:17,833
‏بحق السماء، قتله بأمر مني.

527
00:51:17,917 --> 00:51:20,086
‏- هل يكفيك هذا؟
‏- نعم.

528
00:51:24,632 --> 00:51:25,925
‏عظيم.

529
00:51:28,969 --> 00:51:33,641
‏- إذاً ماذا تريد بالمقابل؟
‏- أريد أن تختفي جثة "جاكي".

530
00:51:33,724 --> 00:51:36,268
‏المشكلة هي أنها مصدر قوّتي

531
00:51:36,352 --> 00:51:41,232
‏ما رأيك بهذا كخطة أساسية؟
‏تنفّذ المطلوب منك

532
00:51:41,315 --> 00:51:46,070
‏وإذا اخترت ألا تشارك في اللعبة
‏سيكشف رجالي عن جثة "جاكي"

533
00:51:46,153 --> 00:51:48,239
‏وستُعاقب بتهمة قتلها.

534
00:51:51,200 --> 00:51:55,913
‏الآن، عد أدراجك بهذه السيارة
‏كفتى صالح.

535
00:51:55,996 --> 00:51:58,833
‏ما زلت أستطيع
‏أن ألعب في الجولة الثانية.

536
00:52:02,503 --> 00:52:08,342
‏قلت لك، عد أدراجك!
‏أيها السافل الفاسد!

537
00:52:10,177 --> 00:52:14,849
‏نعم، لقد سمعتني، أيها السافل الفاسد!

538
00:52:19,812 --> 00:52:25,151
‏- ماذا يجري؟ ماذا يفعلان؟
‏- "غايتس" لا خلاص له.

539
00:52:26,902 --> 00:52:29,363
‏أنت موقوف بتهمة ارتكاب جريمتي القتل
‏في "غريك لاين".

540
00:52:30,114 --> 00:52:32,074
‏جريمة قتل "ويسلي ديوك".

541
00:52:32,867 --> 00:52:36,787
‏جريمة قتل "جاكلين لافيرتي"
‏ولست مضطراً لأن تقول أي شيء

542
00:52:36,871 --> 00:52:39,290
‏لكن قد يلحق الضرر بدفاعك
‏إذا لم تذكر حين تُسأل

543
00:52:39,373 --> 00:52:44,795
‏أمراً تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة
‏وأي أمر تقوله قد يُقدّم كدليل.

544
00:52:54,221 --> 00:52:56,182
‏سأمسك به، المساندة على بعد ثوانٍ.

545
00:52:57,558 --> 00:53:00,352
‏- اذهب، اهرب.
‏- إلى أين أهرب؟

546
00:53:02,771 --> 00:53:04,231
‏انتهى الأمر، أمسكنا به!

547
00:53:05,441 --> 00:53:10,529
‏لن تحصل زوجتي وابنتاي على أي شيء
‏ما لم يجرِ ذلك أثناء الخدمة.

548
00:53:11,864 --> 00:53:15,951
‏هذا ما تدين لي به
‏هذا ولا شيء سواه.

549
00:53:16,869 --> 00:53:19,622
‏هل تفهم؟ هذا من أجل عائلتي.

550
00:53:22,333 --> 00:53:26,587
‏لم أكن فاسداً قط
‏تعرف هذا، أليس كذلك؟

551
00:53:35,095 --> 00:53:37,431
‏"غايتس"! "غايتس"!

552
00:54:38,450 --> 00:54:39,910
‏استريحا.

553
00:54:43,038 --> 00:54:44,707
‏كيف حصل ذلك؟

554
00:54:49,378 --> 00:54:52,923
‏كان كبير المفتشين يجتاز الطريق
‏لإلقاء القبض على المشتبه به.

555
00:54:53,799 --> 00:54:55,759
‏أثناء الخدمة يا سيدي.

556
00:55:04,685 --> 00:55:07,271
‏- يجب أن أبلغ زوجته.
‏- شكراً يا سيدي.

557
00:55:13,152 --> 00:55:17,865
‏أحسنتما، أحسنتما.

558
00:55:18,991 --> 00:55:21,493
‏- شكراً يا سيدي.
‏- شكراً يا سيدي.

559
00:55:56,403 --> 00:55:58,530
‏سيدي، أتمانع
‏أن أمضي بعض الوقت معه؟

560
00:55:58,614 --> 00:56:01,700
‏بعض الأمور التي قد تساعدنا
‏في عملية "غريك لاين".

561
00:56:01,784 --> 00:56:04,578
‏- من الواضح أنها غير واضحة.
‏- نعم، ما من مشكلة.

562
00:56:05,079 --> 00:56:08,040
‏- هيا.
‏- سمعت أنك لن تعود تناديني سيدي

563
00:56:08,540 --> 00:56:11,168
‏- تهانئي يا "دوت".
‏- شكراً.

564
00:56:11,251 --> 00:56:14,505
‏أيها الرقيب "كوتان"، أتمانع أن أستخدم
‏الجهة الخلفية من شاحنتك لبعض الوقت؟

565
00:56:15,673 --> 00:56:17,049
‏من هنا من فضلك يا سيدي.

566
00:56:31,814 --> 00:56:35,275
‏أرجو أن يكون لديك بعض النصائح المفيدة
‏بشأن الخروج من هذه الورطة.

567
00:56:36,735 --> 00:56:40,906
‏يظن كبار المسؤولين أن شبان "غريك لاين"
‏كانوا متورطين مع "القاعدة".

568
00:56:42,324 --> 00:56:46,036
‏لذا وافق على ذلك لقاء الحصانة.

569
00:56:57,131 --> 00:57:00,426
‏أنت أفضل مساعد لاعب "الغولف"
‏حظيت به يوماً يا بنيّ.

570
00:57:08,892 --> 00:57:10,853
‏أدين لك بشراب يا سيدي.

571
00:58:11,955 --> 00:58:13,207
‏مرحباً.

572
00:58:26,804 --> 00:58:32,976
{\an8}‏"لم تُستخدم قط أدلة
‏كبير المفتشين [غايتس] ضد [طومي]".

573
00:58:34,394 --> 00:58:36,522
{\an8}‏"ما زالت جرائم القتل في [غريك لاين]"

574
00:58:36,605 --> 00:58:40,192
{\an8}‏"وجريمتا قتل [ويسلي ديوك]
‏و[جاكي لافيرتي] غير محلولة رسمياً".

575
00:59:21,358 --> 00:59:23,318
‏أقسم بأن أقول الحقيقة...

576
00:59:25,195 --> 00:59:26,613
‏كل الحقيقة...

577
00:59:28,782 --> 00:59:30,534
‏ولا شيء إلا الحقيقة.

578
00:59:31,994 --> 00:59:36,206
{\an8}‏"تقاضت عائلة [طوني غايتس] عائدات
‏وفاة أثناء الخدمة بقيمة 107000 جنيه"

579
00:59:36,290 --> 00:59:39,042
{\an8}‏"إضافة إلى معاش تقاعدي مدى الحياة".

580
00:59:43,630 --> 00:59:49,344
{\an8}‏"لم تثبت قضية الفساد
‏التي رُفعت ضد [غايتس] وأغلقت".

581
00:59:53,015 --> 00:59:56,184
{\an8}‏"على الرغم من شهادة الرقيب [أرنوت]"

582
00:59:56,268 --> 01:00:01,773
{\an8}‏"لم يُحاكم أي رجال شرطة لممارساتهم
‏قبل قتل [كريم علي] وخلاله أو بعده".

