﻿1
00:00:08,584 --> 00:00:11,086
{\an8}‏"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,170 --> 00:00:14,548
‏الهدف وراء كمين الخامس من سبتمبر
‏شاهد ضمن برنامج حماية الشهود.

3
00:00:14,632 --> 00:00:16,759
‏"جون توماس هانتر".

4
00:00:17,760 --> 00:00:21,889
‏مفتشة "دينتون"، أعتقلك بتهمة
‏التآمر لقتل شاهد محمي.

5
00:00:24,225 --> 00:00:28,520
‏المحققة "آيكرز" كانت الشخص الأقرب
‏إلى الشاهد، وموضع ثقته.

6
00:00:28,604 --> 00:00:31,190
‏أنتما كنتما دائماً جنباً إلى جنب.

7
00:00:31,273 --> 00:00:35,069
‏أفضّل عدم التحقيق في مقتل زميل سابق
‏أحب البقاء بعيداً.

8
00:00:37,780 --> 00:00:41,992
‏- لقد اتصل بي ليلة الكمين.
‏- لمَ أخفيت الأمر؟

9
00:00:43,619 --> 00:00:46,372
‏كنت و"ريتش" على علاقة غرامية
‏بالخفية عن "جاين".

10
00:00:46,455 --> 00:00:49,917
‏يبدو أن "جاين آيكرز" كانت
‏المستفيدة الوحيدة من مبلغ ضخم.

11
00:00:50,000 --> 00:00:52,628
‏- كم ضخم؟
‏- حوالي 50 ألف جنيه.

12
00:00:57,007 --> 00:00:58,550
‏أيتها الممرضة؟ أين...؟

13
00:01:00,886 --> 00:01:02,137
‏من ذاك الرجل؟

14
00:01:05,015 --> 00:01:10,312
‏تشير التقارير إلى أن الحارس "هاستينغز"
‏يعاني ضائقة مالية كبيرة.

15
00:01:11,272 --> 00:01:14,733
‏- أريدك أن تتابع عملك.
‏- أنا ممتن لك سيدي، شكراً.

16
00:01:14,817 --> 00:01:17,611
‏كلما قلّ عدد الذين يعرفون بوضعك
‏كان هذا أفضل.

17
00:01:19,989 --> 00:01:22,533
‏ألا ترين أنه تم الإيقاع بي؟

18
00:01:22,616 --> 00:01:25,369
‏الشخص الوحيد الذي أخبرته
‏حول العملية هو "مايك دريدن".

19
00:01:25,452 --> 00:01:28,831
‏ليلة الكمين، تسبب هذا الشرطي
‏في تغيير المناوبات.

20
00:01:28,914 --> 00:01:33,419
‏ألدى نائب قائد الشرطة أي تعليق
‏بشأن المزاعم حول مخالفة السرعة؟

21
00:01:33,502 --> 00:01:36,005
‏أنا وزوجتي ننكر بشدة هذه الادعاءات.

22
00:01:38,632 --> 00:01:40,634
‏يلقبك "هارغريفز" بـ"جولي".

23
00:01:40,718 --> 00:01:43,721
‏- "جولي روجرسون".
‏- إنه فعلًا يحب المزاح.

24
00:01:43,804 --> 00:01:47,182
‏- هل يوجد جثة؟
‏- سنستلم القضية اعتباراً من الآن.

25
00:01:47,266 --> 00:01:49,351
‏كنت أبحث وحسب عن "كارلي".

26
00:01:49,435 --> 00:01:52,354
‏من بين جميع الأشخاص المفقودين
‏منذ فترة طويلة، لم هي؟

27
00:01:52,438 --> 00:01:54,648
‏اتصل لي لاحقاً لإطلاعي
‏على تقرير المخبر الجنائي.

28
00:01:57,943 --> 00:02:00,446
‏كنت تتحدثين إلى قسم مكافحة الفساد!

29
00:02:01,613 --> 00:02:02,656
‏أصدقك.

30
00:02:10,622 --> 00:02:14,376
‏إنها السابعة إلا ثلاث دقائق
‏وأنتم تصغون إلى برنامج "الفطور".

31
00:02:25,471 --> 00:02:27,014
‏- صباح الخير.
‏- صباح الخير.

32
00:03:07,096 --> 00:03:08,972
‏"نحن نعلم".

33
00:03:18,023 --> 00:03:22,486
‏- كان علي الكشف عن الوضع في العمل.
‏- أتقصد علاقتنا؟

34
00:03:22,569 --> 00:03:26,698
‏- لا، أتحدث عن المال وحسب.
‏- بات الآن العالم أجمع يعلم بشأن عملنا.

35
00:03:26,782 --> 00:03:30,411
‏لا فقط، مسؤول تنفيذي واحد
‏سيحفظ الأمر، هو رجل جيد.

36
00:03:30,953 --> 00:03:36,917
‏في الواقع، هذا المسؤول يقدرني كثيراً
‏لذا أتوقع أن تتحسن الأمور.

37
00:03:38,836 --> 00:03:46,135
‏- كيف هذا؟
‏- إن طلبت ترقية، عند انتهاء هذه القضية.

38
00:03:47,177 --> 00:03:50,180
‏أعطاني هذا الرجل لمحة
‏في هذا السياق.

39
00:03:52,599 --> 00:03:56,562
‏- صحيح.
‏- الترقية أمر بالغ الأهمية، حبيبتي.

40
00:03:57,438 --> 00:04:00,482
‏سأحصل على معاش أكبر
‏ومعاش تقاعدي أكبر.

41
00:04:08,115 --> 00:04:12,077
‏- علينا أن نوضح بعض الأمور أولًا.
‏- سأكرر ما قلته.

42
00:04:13,454 --> 00:04:20,711
‏أعتذر منك مجدداً لأنني لم أستشرك
‏بشأن وضعنا المالي، لقد أخطأت.

43
00:04:22,254 --> 00:04:24,047
‏أردت أن أفاجئك.

44
00:04:34,600 --> 00:04:36,310
‏لا خطب في إلقاء نظرة.

45
00:04:39,563 --> 00:04:43,525
‏قرآنا جميعاً هذا التقرير، يبدو أن المحققة
‏"آيكرز" كانت تتلقى رشاوى.

46
00:04:43,609 --> 00:04:45,861
‏الأدلة تبقى ظرفية حتى الآن.

47
00:04:45,944 --> 00:04:48,989
‏إن كان الضابط المسؤول عن حماية
‏شاهد ضمن برنامج حماية الشهود

48
00:04:49,072 --> 00:04:51,700
‏يتقاضى الرشاوى وانتهى الأمر بهذا
‏الشاهد مقتولًا.

49
00:04:51,783 --> 00:04:55,287
‏بالنسبة إلي لا يترك هذا الأمر أي مجال
‏لأي أدلة ظرفية.

50
00:04:57,414 --> 00:05:00,792
‏- آسف، يا صديقي.
‏- الأدلة تبقى أدلة.

51
00:05:00,876 --> 00:05:05,631
‏جيد. "دوت"، "ستيف"، أقلت
‏إن الزوج كان يتصرف بطريقة مشبوهة؟

52
00:05:05,964 --> 00:05:11,094
‏- ربما أخطأت الاستنتاج.
‏- لا بأس، "ستيف"، فلنقم بعملنا.

53
00:05:11,845 --> 00:05:13,722
‏أحسنت القول، "كايت"
‏فلنتأكد من الأمر بما لا يحتمل الشك.

54
00:05:13,805 --> 00:05:17,559
‏فلنحضر الزوج لاستجوابه ونفتش منزله.

55
00:05:18,101 --> 00:05:19,603
‏- حسناً يا سيدي.
‏- يمكنكما الانصراف.

56
00:05:19,686 --> 00:05:22,689
‏سيدي، لم نناقش أمر نائب قائد الشرطة
‏"دريدن".

57
00:05:23,190 --> 00:05:26,235
‏أثار "دريدن" الشكوك حوله
‏وحتى الآن تم التحقق من الأمور كافة.

58
00:05:26,568 --> 00:05:28,904
‏لقد عملا معاً وكانا يتقابلان خارج
‏دوام العمل

59
00:05:28,987 --> 00:05:31,532
‏ولقد حرص أن تكون في الخدمة ليلة
‏الكمين.

60
00:05:35,869 --> 00:05:39,039
‏يا له من اتهام تُوجهه إلى ضابط
‏يفوقك رتبة، "ستيف"!

61
00:05:39,122 --> 00:05:44,044
‏ولا سيما ضابط يتمتع
‏بسجل استثنائي من الخدمة العامة.

62
00:05:44,127 --> 00:05:49,132
‏سُربت إلى الإعلام قصة حول قيامه
‏وزوجته بتبادل نقاط حول مخالفة قيادة.

63
00:05:49,216 --> 00:05:53,929
‏إن لم نتحرّ الأمر، سيبدو الأمر وكأنه
‏محاباة.

64
00:05:54,012 --> 00:05:58,267
‏تفقدت موقع "دريدن" الإلكتروني.
‏سيغادر غداً لسلسلة من المحاضرات.

65
00:05:58,350 --> 00:06:02,604
‏إن لم نُحضره اليوم
‏فلن نتمكن لبقية الأسبوع.

66
00:06:02,688 --> 00:06:05,148
‏يمكننا أن نؤجل القبض
‏على "ريتش آيكرز" لـ42 ساعة.

67
00:06:05,232 --> 00:06:07,693
‏لن يذهب إلى أي مكان
‏هو لا يعرف أننا نتعقبه.

68
00:06:07,776 --> 00:06:11,446
‏على الأرجح "دريدن" متورط أكثر بالكمين
‏ويجب أن يكون أولويتنا.

69
00:06:11,530 --> 00:06:13,907
‏وإن كان لإخراجه من دائرة الشبهات
‏في أسرع وقت ممكن.

70
00:06:16,493 --> 00:06:18,412
‏حسناً، ولا أريد أي أخطاء.

71
00:06:18,495 --> 00:06:22,916
‏أريد أن يتم الاهتمام بكافة التفاصيل
‏قبل أن يدخل ذاك الرجل هذا المبنى

72
00:06:23,000 --> 00:06:25,002
‏- أتفهمانني؟
‏- أجل.

73
00:06:25,085 --> 00:06:26,128
‏اذهبا.

74
00:06:44,187 --> 00:06:46,106
‏دخل "ألفيس" المبنى.

75
00:06:54,489 --> 00:06:58,619
‏- شكراً على تعاونك سيدي.
‏- أرجو ألا يستغرق الأمر مطولًا، "تيد".

76
00:06:59,119 --> 00:07:03,498
‏نحن بانتظار القائد "لايتواتر"، سيدي
‏بسبب الترتيبات الخاصة.

77
00:07:03,582 --> 00:07:05,125
‏"باري لايتواتر" قادم؟

78
00:07:05,208 --> 00:07:08,003
‏تُواجه فرقته مشكلات
‏مع لجنة الشرطة والجرائم.

79
00:07:08,086 --> 00:07:11,006
‏الكلام في سّرنا، أظنه سيسر
‏للحصول على يوم استراحة.

80
00:07:15,135 --> 00:07:17,304
‏كما قلت سيدي، نحن ممتنون لك.

81
00:07:47,793 --> 00:07:50,337
‏- استريحوا.
‏- شكراً يا سيدي.

82
00:07:53,924 --> 00:07:55,425
‏آسف، لا تنهضوا.

83
00:07:56,802 --> 00:07:59,471
‏سيدي، إن كنت لا تمانع...
‏شكراً "تيد"، شكراً.

84
00:08:01,264 --> 00:08:05,018
‏الطريقة التي ستجري بها الأمور هي أنني
‏سأتدخل إن كان ثمة أمر غير مناسب.

85
00:08:05,102 --> 00:08:06,978
‏- شكراً يا سيدي.
‏- شكراً يا سيدي.

86
00:08:16,863 --> 00:08:20,158
‏مقابلة "مكافحة الفساد"
‏مع نائب القائد "مايكل دريدن"

87
00:08:20,242 --> 00:08:22,703
‏مع الحارس "هاستينغز"
‏والمحقق "كوتن"

88
00:08:22,786 --> 00:08:25,330
‏والمحقق "أرنوت" والمحقق "فليمينغ".

89
00:08:25,956 --> 00:08:29,459
‏تقضي الممارسة بطرح الأسئلة على
‏المستوجب من قبل شرطي

90
00:08:29,543 --> 00:08:33,964
‏يفوقه رتبة واحدة على الأقل.
‏في هذه الحالة، هذا غير ممكن.

91
00:08:34,047 --> 00:08:38,135
‏لذا القائد "لايتواتر" من قسم شرطة
‏"إيست مدلاندز"

92
00:08:38,218 --> 00:08:40,762
‏وافق على المشاركة كمراقب.

93
00:08:40,846 --> 00:08:42,556
‏إن كان هذا يناسبك
‏ويناسب اتحاد ضباط الشرطة؟

94
00:08:42,639 --> 00:08:44,808
‏- أنا مستعد، فلنبدأ.
‏- شكراً يا سيدي.

95
00:08:44,891 --> 00:08:47,936
‏أحيلكم إلى المستند رقم 1
‏في الملفات التي بين أيديكم.

96
00:08:49,271 --> 00:08:54,484
‏تم التقدم بشكوى في ما يتعلق مخالفة
‏مرور

97
00:08:54,943 --> 00:08:58,445
‏جرت في 16 أغسطس من هذه السنة.

98
00:08:58,530 --> 00:09:03,285
‏تم تصوير المركبة مسجلة باسم السيدة
‏"هيلين دريدن"

99
00:09:03,368 --> 00:09:09,666
‏تسير بسرعة متجاوزة السرعة القانونية.
‏من ثم، بعد أسبوع، في 23 أغسطس

100
00:09:09,750 --> 00:09:12,502
‏تلقى قسم المرور إشعاراً من السيدة
‏"هيلين دريدن"

101
00:09:12,586 --> 00:09:18,300
‏أنه عند وقوع الحادثة، كنت أنت، نائب
‏قائد الشرطة، من يقود السيارة.

102
00:09:18,383 --> 00:09:19,676
‏صحيح.

103
00:09:19,760 --> 00:09:25,307
‏تم التقدم بادعاء أن السيدة "دريدن"
‏و أو أنت قمت بتزوير الإشعار.

104
00:09:25,390 --> 00:09:29,102
‏غير صحيح. كنت أقود السيارة
‏و"هيلين" كانت في المنزل.

105
00:09:29,186 --> 00:09:32,439
‏أتذكر إلى أين كنت متوجهاً ليلتها؟

106
00:09:32,522 --> 00:09:36,693
‏تركت المنزل إلى المدينة لشراء
‏الجعة والنبيذ من متجر للكحول

107
00:09:36,777 --> 00:09:39,237
‏من ثم عدلت عن تفكيري
‏وعدت إلى المنزل.

108
00:09:39,321 --> 00:09:42,324
‏ألديك أي أدلة تُثبت كذب الادعاءات؟

109
00:09:42,407 --> 00:09:45,744
‏أنا مُستهدف. ثمة من في السلك
‏يريد أن يُظهرني في مظهر سيئ.

110
00:09:45,827 --> 00:09:47,287
‏آمل أن تكرسوا الوقت الكافي
‏للكشف عن هويته

111
00:09:47,370 --> 00:09:49,664
‏كالوقت الذي تكرسونه للتحقيق في هذه
‏المهزلة.

112
00:09:50,290 --> 00:09:53,376
‏- سنفعل، يا سيدي.
‏- يسرني سماع هذا.

113
00:09:55,170 --> 00:10:00,050
‏- أيمكنني طرح سؤال يا سيدي؟
‏- أقدر شجاعتك، تفضل.

114
00:10:00,675 --> 00:10:03,053
‏- هل دخلت متجر الكحول؟
‏- لا.

115
00:10:03,136 --> 00:10:06,681
‏إذاً الشخص الوحيد الذي رآك تغادر
‏وتعود هي السيدة "دريدن".

116
00:10:06,765 --> 00:10:10,268
‏- على الأرجح.
‏- أيمكننا أخذ إفادة السيدة "دريدن"؟

117
00:10:10,602 --> 00:10:14,481
‏ألا يدربونكم؟ لا يُعتبر الزوج أو
‏الزوجة شاهداً يُعتدّ به في المحكمة.

118
00:10:14,564 --> 00:10:18,401
‏سيدي، لا شيء يجبرنا على إبلاغ زوجتك
‏أنها ليست شاهداً لا يُعتد به في المحكمة.

119
00:10:18,485 --> 00:10:22,823
‏وما إذا كان بوسعها أن تشهد ضدك أما لا
‏هي مسألة جدلية وفقاً لقانون عام 2008.

120
00:10:22,906 --> 00:10:28,203
‏سأعلمها، وستدعم أقوالي لا سيئ
‏جدلي في هذا، هل من أمر آخر؟

121
00:10:28,286 --> 00:10:30,413
‏لم عدلت عن رأيك بشأن الذهاب
‏إلى متجر الكحول؟

122
00:10:30,497 --> 00:10:31,915
‏لقد فعلت وحسب.

123
00:10:33,959 --> 00:10:38,171
‏هلا تسمح لي سيدي، هنالك بعض الأمور
‏المُبهمة التي أريد توضيحها

124
00:10:38,255 --> 00:10:42,551
‏بشأن تحقيقنا في كمين
‏ليلة الخامس من سبتمبر.

125
00:10:43,343 --> 00:10:45,595
‏هذا من أولوياتي، مستعد أن أفعل
‏كل ما يلزم للمساعدة.

126
00:10:45,679 --> 00:10:48,890
‏- شكراً يا سيدي.
‏- المحققة "فليمينغ" يا سيدي.

127
00:10:49,391 --> 00:10:52,394
‏هل تلقيت اتصالًا تلك الليلة
‏من التحرية "ليندسي دينتون"؟

128
00:10:52,477 --> 00:10:54,855
‏أجل، لم تستطع الاتصال بالمسؤول عنها.

129
00:10:54,938 --> 00:10:57,607
‏اتصلت بي، وأعطيتها الموافقة "الذهبية"
‏للمضي قُدماً بالعملية.

130
00:10:58,483 --> 00:11:00,944
‏هل أفصحت لك
‏عن طبيعة العملية يا سيدي؟

131
00:11:01,027 --> 00:11:05,240
‏لا، عادة ما أوقع على العمليات من دون
‏أن أعرف شيئاً عنها.

132
00:11:07,033 --> 00:11:08,118
‏آسفة  يا سيدي.

133
00:11:08,201 --> 00:11:13,290
‏هل أعطيت موافقتك للتحرية "دينتون"
‏بالمضي قُدماً من دون دعم وأسلحة؟

134
00:11:14,207 --> 00:11:18,003
‏- ألم يتم تسجيل الاتصال؟
‏- أجرت الاتصال من هاتف مكتبها

135
00:11:18,086 --> 00:11:20,589
‏وليس من مكتب العمليات
‏لذا لا يا سيدي.

136
00:11:22,757 --> 00:11:26,344
‏لا أذكر أن المحققة "دينتون"
‏أبلغتني بهذه الوقائع.

137
00:11:26,678 --> 00:11:29,681
‏لو فعلت لكنت بالطبع أعربت عن مخاوفي.

138
00:11:30,599 --> 00:11:35,604
‏في ما يتعلق بالمناوبات في الخدمة، لا
‏سيما المناوبة السرية لمركز الشارع الرابع.

139
00:11:36,104 --> 00:11:40,025
‏- أهو أمر يثير اهتمامك عادة؟
‏- ما الجدوى؟

140
00:11:40,108 --> 00:11:43,486
‏لم تكن إذاً معنياً بالظروف التي أدت
‏إلى أن تكون التحري "دانتون"

141
00:11:43,570 --> 00:11:45,697
‏المفوض المسؤول تلك الليلة؟

142
00:11:46,448 --> 00:11:49,117
‏أشرف شخصياً إن كان
‏رجال الشرطة ينتعلون

143
00:11:49,200 --> 00:11:54,414
‏فردة الحذاء اليسرى أو اليمنى أولًا.
‏هل من أمر آخر؟

144
00:11:54,873 --> 00:11:58,084
‏أيعقل أن يكون أحدهم استمع إلى حديثك
‏مع التحري "دانتون"؟

145
00:11:58,168 --> 00:12:01,212
‏زوجتي فقط.
‏أشعر أنه سبق وتكلمنا بهذا، أيها المحقق.

146
00:12:01,296 --> 00:12:05,258
‏"أرنوت" يا سيدي.
‏هل استمعت أم ناقشت الاتصال معها؟

147
00:12:05,342 --> 00:12:08,261
‏- إلى أين تريد الوصول بهذا؟
‏- سيدي، أظن أن المحقق "أرنوت"

148
00:12:08,345 --> 00:12:12,515
‏قلق من أن زوجتك جعلت
‏نادي الحياكة خاصتها يُنفذ الكمين.

149
00:12:14,851 --> 00:12:17,520
‏أعتقد أنه بوسعنا أن نستبعد هذا
‏الاحتمال، أيها المحقق...

150
00:12:17,604 --> 00:12:19,731
‏- "كوتون" يا سيدي.
‏- "كوتون، هذا صحيح.

151
00:12:19,814 --> 00:12:24,194
‏- خبير حماية الشهود من "أي سي 9".
‏- هذا صحيح يا سيدي.

152
00:12:25,236 --> 00:12:28,114
‏"تيد"، أنت متزوج وتعرف حقيقة الأمر.

153
00:12:28,198 --> 00:12:31,952
‏إن تلقيت اتصالًا من امرأة بعد العاشرة مساء
‏فليكن الله في عونك إن لم تفسر لها الأمر.

154
00:12:32,035 --> 00:12:35,038
‏- هل أنا محق؟
‏- أجل يا سيدي

155
00:12:35,121 --> 00:12:37,916
‏أنا مطلق، بتّ الآن أعرف السبب.

156
00:12:39,459 --> 00:12:43,338
‏بالضبط! أخبرت زوجتي
‏أنه اتصال عمل، لا شيء أكثر.

157
00:12:43,421 --> 00:12:47,175
‏إن أردت المضي قدماً بهذه المسألة
‏أنا تحت تصرفك.

158
00:12:47,258 --> 00:12:49,761
‏سأفعل كل ما يلزم للنيل من هؤلاء الأنذال
‏صحيح، يا "تيد"؟

159
00:12:49,844 --> 00:12:52,806
‏- شكراً يا سيدي.
‏- سيدي

160
00:12:52,889 --> 00:12:56,726
‏الاتصال من المحققة "دانتون" أكانت تلك
‏المرة الأولى التي تتواصل فيها معها؟

161
00:12:57,143 --> 00:13:00,814
‏- ماذا تعنين؟
‏- أكنت تعرفها أيضاً؟

162
00:13:05,402 --> 00:13:10,073
‏"كايت"، أظننا مجبرين على العمل
‏ضمن إطار أحكام النظام رقم 15

163
00:13:10,156 --> 00:13:16,705
‏وأي استفسارات إضافية يجب تقديمها
‏خطياً إلى نائب القائد "دريدن"

164
00:13:16,788 --> 00:13:19,332
‏- ونقابة رجال الشرطة.
‏- حسناً.

165
00:13:20,125 --> 00:13:22,502
‏- صحيح، يا سيدي؟
‏- بالضبط يا "هاستينغز".

166
00:13:22,585 --> 00:13:23,712
‏شكراً يا سيدي.

167
00:13:24,087 --> 00:13:27,132
‏- أعتذر منك مجدداً لإزعاجك يا سيدي.
‏- لا عليك.

168
00:13:30,385 --> 00:13:32,721
‏- سيدي
‏- "تيد"؟

169
00:13:33,596 --> 00:13:36,725
‏- فريقي يتألف من عناصر شابة ومتحمسة.
‏- لا بأس.

170
00:13:37,058 --> 00:13:40,145
‏أرجو أن تدرك لما كان هذا ضرورياً.
‏لا يمكن أن يبدو أحد فوق...

171
00:13:40,228 --> 00:13:41,646
‏لا بأس، يا "تيد".

172
00:13:41,980 --> 00:13:45,942
‏لكنت حزنت جداً لو ظننت أنني لست
‏ممتناً لدعمك يا سيدي.

173
00:13:46,693 --> 00:13:50,196
‏هذا لم يخطر قط على بالي
‏تابع العمل الجيد.

174
00:14:19,392 --> 00:14:23,188
‏سيدي؟ لقد دوّنت الأسئلة
‏التي تحتاج إلى أجوبة بخصوص "دريدن".

175
00:14:23,271 --> 00:14:27,150
‏إن وافق على عدم وجود دعم وأسلحة وغيّر
‏المناوبات لوضع "دينتون" في الخدمة.

176
00:14:27,233 --> 00:14:28,359
‏علاقته المزعومة معها...

177
00:14:28,443 --> 00:14:31,279
‏قال القائد إنه علينا توخي الحذر
‏حول ما نقوله.

178
00:14:31,362 --> 00:14:35,617
‏- أهذا يفسّر موقفك الداعم؟
‏- ثمة أكثر من طريقة لإنجاز العمل.

179
00:14:36,159 --> 00:14:39,204
‏- لا أذكر أنني سمحت لك بالدخول.
‏- سيدي.

180
00:14:42,332 --> 00:14:44,542
‏لا بأس يا "ستيف"
‏لقد قمت بعمل مذهل.

181
00:14:45,043 --> 00:14:48,838
‏أحتاج إلى توضيحات، سيدي.
‏هل سنطلب مقابلة السيدة "دريدن"؟

182
00:14:48,922 --> 00:14:51,341
‏لا، لا مهرب من اعتبار الأمر
‏غير ذي صلة.

183
00:14:52,258 --> 00:14:53,343
‏أجل يا سيدي.

184
00:14:53,426 --> 00:14:57,847
‏تبدو لي هذه مجرد تفاهات، بأي حال
‏لم عساه يكذب ليُجرم نفسه؟

185
00:14:57,931 --> 00:15:00,558
‏لكان أنكر الأمر وألصقه بزوجته.

186
00:15:01,392 --> 00:15:04,104
‏أظننا بدأنا نصل إلى فهم أعمق
‏لأسباب طلاق "دوت".

187
00:15:04,813 --> 00:15:10,151
‏لم لا نُقفل المسألة برمتها؟
‏أحيلوا القضية مجدداً إلى قسم المرور.

188
00:15:10,235 --> 00:15:12,695
‏- حاضر يا سيدي.
‏- ماذا عن العلاقة المزعومة مع "دينتون"؟

189
00:15:12,779 --> 00:15:16,449
‏- هل نبحث عن أدلة؟
‏- أظنها قالت إنها انتهت يا "ستيف".

190
00:15:16,533 --> 00:15:20,578
‏مع احترامي سيدي، هذا الأمر يربط
‏"دينتون" بالشخص الذي تزعم أنه أوقع بها.

191
00:15:20,662 --> 00:15:24,124
‏أيمكننا ألا نتفوه جهاراً بأمور كهذه
‏كفيلة أن تضع حد لمسيرة مهنية؟

192
00:15:24,207 --> 00:15:31,089
‏أجل، حسناً.
‏حسناً "ستيف"، ابحث عن الأدلة الداعمة.

193
00:15:31,172 --> 00:15:35,385
‏لكن تذكر أن ثمة زواج أحدهم
‏على المحك هنا.

194
00:15:36,386 --> 00:15:38,638
‏- سيدي.
‏- سيدي.

195
00:15:49,858 --> 00:15:51,818
‏ماذا تفعل في الغرفة المجاورة؟

196
00:15:53,069 --> 00:15:54,612
‏ابتعدي عن الباب.

197
00:16:00,160 --> 00:16:02,120
‏ماذا حلّ بالحارستين الأخريين؟

198
00:16:13,590 --> 00:16:16,176
‏لسلامتك، ستتمرنين بمفردك.

199
00:16:54,797 --> 00:16:58,301
‏ماذا إن كان "دريدن" يحاول إيجاد حجة
‏غياب لليلة ارتكاب مخالفة المرور.

200
00:17:01,346 --> 00:17:06,935
‏اطلبي يومياته الإلكترونية وادخلي إلى
‏بريد عمله.

201
00:17:07,560 --> 00:17:10,230
‏- اكتشفي تحركاته الرسمية في ذاك اليوم.
‏- حسناً.

202
00:17:13,942 --> 00:17:21,157
‏- المحققة "فليمينغ"... شكراً.
‏- ماذا؟

203
00:17:21,241 --> 00:17:24,160
‏أوقف قسم الجرائم العنيفة "ريتش آيكرز".

204
00:17:26,120 --> 00:17:29,123
‏زوجتك الراحلة الرقيب "جاين آيكرز"

205
00:17:29,207 --> 00:17:34,295
‏ما سبب التغيير الجذري في وضعها
‏المالي خلال الشهر السابق لوفاتها؟

206
00:17:35,505 --> 00:17:37,423
‏لا أعرف إلام تلمّح.

207
00:17:38,883 --> 00:17:42,929
‏هذه خلاصة حصلت عليها
‏الوحدة الجنائية المالية.

208
00:17:44,097 --> 00:17:46,933
‏إنها تُظهر نشاطها المالي
‏خلال الأشهر الستة الأخيرة.

209
00:17:47,892 --> 00:17:51,813
‏ثمة نمط متسق من الإيداعات
‏خلال الأشهر الخمسة الأولى.

210
00:17:52,146 --> 00:17:57,026
‏سحوبات بواسطة بطاقة ائتمان، شراء
‏سلع وخدمات بواسطة بطاقات السحب.

211
00:17:57,527 --> 00:17:59,404
‏من ثم توقفت تماماً.

212
00:18:00,570 --> 00:18:03,241
‏لا سحوبات نقدية ولا مدفوعات
‏بواسطة بطاقة السحب.

213
00:18:04,075 --> 00:18:09,038
‏وكأن زوجتك توقفت بشكل عجائبي
‏عن صرف المال أو لم تعد بحاجة إليه.

214
00:18:10,832 --> 00:18:11,916
‏حسناً.

215
00:18:12,000 --> 00:18:15,837
‏نرى هذا النمط عندما يعمد شخص
‏إلى الدفع نقداً.

216
00:18:18,214 --> 00:18:19,257
‏حسناً.

217
00:18:21,384 --> 00:18:26,347
‏أتعرف كشف الحساب هذا الذي
‏حصلت عليه وحدة المتابعة المالية؟

218
00:18:29,100 --> 00:18:30,476
‏إنه حسابي المصرفي.

219
00:18:30,893 --> 00:18:34,731
‏لم تسحب أي أموال
‏منذ أكثر من ستة أشهر.

220
00:18:34,814 --> 00:18:37,275
‏بالكاد هنالك أي سلعة
‏تم دفع ثمنها بالبطاقة.

221
00:18:37,942 --> 00:18:39,777
‏أنت أيضاً لم تعد بحاجة للمال؟

222
00:18:41,154 --> 00:18:46,159
‏لم أكن أجني المال، لذا عرفت
‏أنه علي أن أحدّ من مصاريفي.

223
00:18:47,368 --> 00:18:50,079
‏قام فريق بتفتيش منزلك اليوم.

224
00:18:51,998 --> 00:18:54,500
‏كان عميلك قيد الاعتقال
‏لذا البحث مسموح

225
00:18:54,584 --> 00:18:58,504
‏بموجب القسم 18 "1" من قانون الشرطة
‏والأدلة الإجرامية.

226
00:19:01,382 --> 00:19:05,803
‏وجدنا هذه الحقيبة مخبأة تحت أرضية
‏المنزل.

227
00:19:06,387 --> 00:19:08,681
‏تحتوي على 20 ألف جنيه نقداً.

228
00:19:11,100 --> 00:19:16,105
‏24 ساعة...
‏لن يذهب إلى أي مكان. غبي.

229
00:19:19,400 --> 00:19:23,613
‏لست الملام، يا صاح
‏لقد وجدوا الأدلة الجنائية المالية وحسب.

230
00:19:23,696 --> 00:19:24,947
‏أجل.

231
00:19:25,740 --> 00:19:31,204
‏- من أين أتيت بالمال.
‏- لم تسبق لي رؤيته.

232
00:19:33,456 --> 00:19:36,709
‏ألم تسبق لك رؤية زوجتك مع المال.

233
00:19:37,418 --> 00:19:40,713
‏- كانت زوجتك تتقاضى الرشاوى، صحيح؟
‏- لا.

234
00:19:40,797 --> 00:19:42,632
‏- حسبتك قلت إنك لا تتدخل!
‏- حسناً، أنا...

235
00:19:42,715 --> 00:19:45,009
‏لا بد من أنه كان من الواضع
‏أن ثمة أمراً ما يجري.

236
00:19:45,093 --> 00:19:47,428
‏- ألم تسألها من أين لها هذا المال؟
‏- لا.

237
00:19:47,512 --> 00:19:49,806
‏- لم لا؟
‏- لم أفعل وحسب.

238
00:19:54,560 --> 00:19:58,356
‏"ريتشارد آيكرز"، الأدلة التي حصلنا
‏عليها من تحقيقاتنا

239
00:19:58,439 --> 00:20:01,359
‏سنحولها إلى مكتب المدعي العام.

240
00:20:01,442 --> 00:20:07,407
‏نتهمك بموجب قسم 329 "1"
‏من قانون الجريمة.

241
00:20:07,490 --> 00:20:12,078
‏وأنك استحوذت، واستخدمت
‏أو حصلت على ممتلكات إجرامية.

242
00:20:12,161 --> 00:20:17,708
‏وبالتحديد أموال تلقتها زوجتك كجزء
‏من مؤامرة لقتل شاهد محمي.

243
00:20:21,129 --> 00:20:22,797
‏انتهت المقابلة.

244
00:20:42,275 --> 00:20:46,487
‏الحقيقة هي أنكم حصلتم
‏على نفس الأدلة التي حصلنا عليها.

245
00:20:46,571 --> 00:20:49,740
‏لكننا نحن تصرفنا بها، أليس كذلك؟
‏وأنتم لم تفعلوا.

246
00:20:57,081 --> 00:20:58,124
‏"كايت"...

247
00:21:00,251 --> 00:21:03,754
‏- الوضع سيئ كفاية، أحسني التصرف.
‏- أجل.

248
00:21:09,469 --> 00:21:11,471
‏الرقيب "أرنوت"، "آي سي -12".

249
00:21:11,554 --> 00:21:16,434
‏منحنا الشرطي المسؤول الإذن لإجراء
‏مقابلة معك، غير مُسجلة.

250
00:21:18,269 --> 00:21:20,855
‏- لا بأس.
‏- حسناً.

251
00:21:31,073 --> 00:21:34,577
‏- سافل!
‏- البراءة لا تليق بك يا "كايت".

252
00:21:36,204 --> 00:21:39,874
‏لم تغضي قط الطرف؟
‏هل استفدت ممن غضّ الطرف؟

253
00:21:41,209 --> 00:21:45,505
‏هؤلاء الأشخاص سيصلبون "جاين"
‏سواء أحصلوا على الوقائع أم لا.

254
00:21:50,927 --> 00:21:53,137
‏- من يصغي إلينا؟
‏- لا أحد.

255
00:21:59,769 --> 00:22:02,480
‏لقد احتفظت بسجلات مخبأة.

256
00:22:04,148 --> 00:22:08,611
‏- أي سجلات؟
‏- عن قضيتها الأخيرة.

257
00:22:09,153 --> 00:22:11,197
‏الشاهد المحمي الذي قُتل.

258
00:22:12,240 --> 00:22:15,159
‏أظنها أرادت ضمانات ضد المجرمين
‏الذين كانت تتعاون معهم.

259
00:22:17,203 --> 00:22:18,996
‏أين السجلات الآن؟

260
00:22:25,127 --> 00:22:32,385
‏على وحدات ذاكرة
‏وضعتُها جميعاً في حقيبة.

261
00:22:33,844 --> 00:22:36,639
‏أنشأت صندوق بريد
‏وأرسلتها جميعها إليه.

262
00:22:59,579 --> 00:23:00,621
‏شكراً.

263
00:23:41,871 --> 00:23:44,290
‏آسفة لأنني اضطُررت
‏للعمل لوقت متأخر مجدداً.

264
00:23:44,749 --> 00:23:47,001
‏لا بد من أنك تحسبينني مغفلًا.

265
00:23:52,131 --> 00:23:53,507
‏ابتعدي عن الباب.

266
00:24:04,185 --> 00:24:05,311
‏تفضل.

267
00:24:08,939 --> 00:24:12,610
‏مرحباً يا "ليندزي"، أنا "فيونا"
‏اجلسي رجاء.

268
00:24:20,534 --> 00:24:22,370
‏أحمل إليك أنباء سيئة.

269
00:24:23,621 --> 00:24:26,624
‏تلقيت هذا الصباح اتصالًا من دار
‏"آشكليف" للعجزة.

270
00:24:27,541 --> 00:24:30,670
‏أصيبت والدتك خلال ساعات الصباح
‏الأولى بسكتة دماغية حادة.

271
00:24:31,671 --> 00:24:35,591
‏حالتها سيئة، أنا آسفة جداً.

272
00:24:36,801 --> 00:24:42,264
‏- كيف حالها الآن؟
‏- يُبقونها مستريحة.

273
00:24:45,393 --> 00:24:49,814
‏- ثمة طبيب يدعى دكتور "بانيسار".
‏- أجل، لقد عاينها.

274
00:24:50,231 --> 00:24:54,068
‏لقد قرروا عدم نقلها
‏لأنها طلبت عدم إنعاشها.

275
00:24:54,151 --> 00:24:55,611
‏لقد وقعت الطلب.

276
00:25:00,533 --> 00:25:03,661
‏أرجو منك تقبّل تعاطفنا
‏في هذا الوقت الصعب.

277
00:25:06,080 --> 00:25:10,167
‏أنا تحت تصرفك بصفتي الضابطة
‏المسؤولة عن رفاهتك الشخصية.

278
00:25:11,085 --> 00:25:14,338
‏كما يمكنني أن أرتب لك موعداً
‏مع خدمتنا الكهنوتية.

279
00:25:15,047 --> 00:25:17,133
‏لمَ لا أرى أيضاً طبيباً تجانُسياً؟

280
00:25:18,592 --> 00:25:21,971
‏هل تتهكمين أو تريدين حقاً أن أتصل
‏بطبيب تجانسي؟

281
00:25:23,389 --> 00:25:25,057
‏أريد رؤية أمي وحسب.

282
00:25:36,569 --> 00:25:39,488
‏لقد تورطت في عملية إخلال بالأمن

283
00:25:39,572 --> 00:25:42,742
‏- وأذيت نفسك.
‏- لقد تم الاعتداء علي.

284
00:25:43,284 --> 00:25:45,745
‏تطول لائحة الأمور التي تم ذكرها
‏في ملفك.

285
00:25:45,828 --> 00:25:50,624
‏- أهذا يعني أنه لا يمكنني رؤية والدتي؟
‏- يعود الأمر إلى الحاكم.

286
00:26:06,390 --> 00:26:09,143
‏"كايت"، وحدات ذاكرة "جاين آيكرز".

287
00:26:11,020 --> 00:26:12,062
‏افعلي هذا.

288
00:26:16,484 --> 00:26:19,653
‏لقد أعطينا أولوية للأمور المؤرخة
‏بتاريخ حدوث الكمين.

289
00:26:19,737 --> 00:26:24,366
‏"(تي) مُنفعل بسبب بيان التاسع من أغسطس".
‏"تي"..."تومي".

290
00:26:24,450 --> 00:26:27,453
‏فلنر من كان يقول ماذا
‏في التاسع من أغسطس.

291
00:26:28,412 --> 00:26:31,415
‏"علّي أن أطمئنه حول حصانته ضد
‏الملاحقة القضائية".

292
00:26:31,749 --> 00:26:35,169
‏"إذا انكشف المنزل الآمن يجب القيام
‏بعملية نقل سريعة".

293
00:26:35,252 --> 00:26:37,254
‏- منزل آمن.
‏- نقل.

294
00:26:37,338 --> 00:26:40,424
‏- "لقد تم الاتصال".
‏- الاتصال بمن؟

295
00:26:40,508 --> 00:26:42,802
‏- "دانتون" ربما.
‏- هذا غير ممكن.

296
00:26:42,885 --> 00:26:46,096
‏هذه البيانات من قبل ليلة الكمين
‏قبل أن يتصل "آيكرز" بها.

297
00:26:46,180 --> 00:26:48,974
‏لا يوجد أي بيانات إضافية
‏حول الشخص الذي اتصلت به.

298
00:26:49,058 --> 00:26:50,309
‏"ستيف".

299
00:27:01,654 --> 00:27:04,031
‏24 ساعة يا بنيّ، هذا ما قلته.

300
00:27:05,699 --> 00:27:09,286
‏لقد أخفقت، أيها الرئيس.
‏ما من أعذار.

301
00:27:09,620 --> 00:27:16,794
‏"ستيف"، كانت بيننا اختلافات
‏لكن يسهل التغاضي عنها

302
00:27:16,877 --> 00:27:19,797
‏إذا أنجزت العمل الموكل إليك.

303
00:27:23,926 --> 00:27:27,555
‏"ملاحظات، أخطاء في القضية
‏ضد (ليندزي دينتون)."

304
00:27:34,311 --> 00:27:40,150
‏"عدم وجود حافز، أو فرصة، أو وسيلة".

305
00:28:08,345 --> 00:28:11,015
‏"هارغريفز" قرر القيام بعملية الاعتقال.

306
00:28:11,515 --> 00:28:13,392
‏عارضت الأمر، إن كان لهذا معنى.

307
00:28:18,397 --> 00:28:20,733
‏- حسناً.
‏- انتظري.

308
00:28:25,362 --> 00:28:30,284
‏- أترغبين في احتساء الجعة؟
‏- أجل.

309
00:28:45,591 --> 00:28:48,427
‏- يحق لك أن تغضب.
‏- حقاً؟

310
00:28:50,471 --> 00:28:52,473
‏عندما قلت إن "ريتشارد أيكرز"
‏يخفي شيئاً ما...

311
00:28:52,556 --> 00:28:54,642
‏لم أطلب التحقيق في أموره المالية.

312
00:28:55,809 --> 00:28:57,937
‏- هذا عملي
‏- أن تخلفي بيني وبين رئيسي؟

313
00:28:58,020 --> 00:29:00,481
‏حصلت لك على إذن بالإطلاع على شرائط
‏كاميرا المراقبة في موقف المستشفى.

314
00:29:00,564 --> 00:29:02,942
‏والوصول إلى موقع الجريمة في المنطقة
‏الصناعية.

315
00:29:03,776 --> 00:29:06,320
‏حسبت أن الأمر يقوم على الخدمات
‏المتبادلة.

316
00:29:06,403 --> 00:29:09,114
‏أتى هذا لاحقاً.

317
00:29:09,198 --> 00:29:13,452
‏أجل، يُسرني
‏أنه لم يكن علي إثارة هذا الأمر.

318
00:29:16,747 --> 00:29:19,124
‏بأي حال، هذا كل ما
‏جئت لأقوله، لذا...

319
00:29:19,625 --> 00:29:21,293
‏لست مضطرة للرحيل.

320
00:29:30,010 --> 00:29:34,139
‏أنت وأنا نريد أن نُنجز العمل وحسب.

321
00:29:36,475 --> 00:29:40,187
‏- من الصعب وضع هذا جانباً.
‏- أجل.

322
00:29:42,648 --> 00:29:46,819
‏- لا أقول إن علاقتنا انتهت.
‏- سنعلقها؟

323
00:29:47,903 --> 00:29:48,946
‏أجل.

324
00:29:57,579 --> 00:30:01,083
‏هذا رقمي الشخصي، اتصل بي
‏حينما تنتهي هذه القضية.

325
00:30:02,543 --> 00:30:05,796
‏- بالتوفيق في إنجاز عملك.
‏- وأنت أيضاً.

326
00:30:14,263 --> 00:30:16,181
‏"سيارة (آيكرز)".

327
00:30:27,651 --> 00:30:29,445
‏الرقيب "أرنوت"، "أي سي 12".

328
00:30:34,074 --> 00:30:35,951
‏انتظر قليلًا من فضلك.

329
00:30:36,035 --> 00:30:38,245
‏لا بأس، لقد أنهيت الأعمال الورقية.

330
00:30:38,662 --> 00:30:42,499
‏- كيف علمت بأمر هذا المكان؟
‏- بذلت قصارى جهدي بلا نتيجة.

331
00:30:42,583 --> 00:30:43,625
‏من هنا.

332
00:30:47,713 --> 00:30:50,049
‏هذه هي السيارات من ساحة الجريمة.

333
00:30:50,132 --> 00:30:52,843
‏لقد تم تحليلها في الموقع
‏حتى السادس من سبتمبر

334
00:30:52,926 --> 00:30:54,636
‏من ثم أرسلت إلينا لتخزينها.

335
00:30:57,723 --> 00:31:00,017
‏أهذه هي السيارة المُسجلة
‏باسم الرقيب "آيكرز".

336
00:31:00,100 --> 00:31:03,896
‏- أجل.
‏- كل شيء تُرك على حاله.

337
00:31:03,979 --> 00:31:07,733
‏باستثناء الأغراض التي أخذت من على
‏السيارة أو من داخلها.

338
00:31:07,816 --> 00:31:14,656
‏- أين هي؟
‏- هنا.

339
00:31:15,908 --> 00:31:18,410
‏لدي جرد بالأدلة التي
‏وضعت في قسم الأدلة.

340
00:31:18,494 --> 00:31:20,746
‏- أريد رؤيتها.
‏- سأطبع لك نسخة عنها.

341
00:31:20,829 --> 00:31:22,998
‏ونحتاج إلى تحليل الأدلة بأنفسنا.

342
00:31:26,460 --> 00:31:27,503
‏شكراً.

343
00:31:50,192 --> 00:31:52,194
‏هل سبق لك أن رأيت جهازاً مماثلًا؟

344
00:31:54,655 --> 00:31:57,157
‏استعملت واحداً حينما عملت
‏في وحدة مكافحة الإرهاب.

345
00:31:57,241 --> 00:31:59,284
‏- ما هذا؟
‏- جهاز تعقب.

346
00:32:00,828 --> 00:32:03,122
‏ماذا تفعلان؟

347
00:32:03,205 --> 00:32:05,290
‏- منذ كم من الوقت تخفيان هذا الأمر؟
‏- اخرجا!

348
00:32:05,374 --> 00:32:07,835
‏هذه منشأة خاصة
‏لا تملك أي صلاحية هنا.

349
00:32:07,918 --> 00:32:09,545
‏أنت...اخرج.

350
00:32:09,628 --> 00:32:12,131
‏سبق لي أن قدمت لك
‏مذكرة لتفتيش هذا المكان.

351
00:32:12,214 --> 00:32:15,384
‏إن اعترضتم سبيلي أو سبيل زميلتي
‏سأعتقلكم لاعتراض سبيل شرطي

352
00:32:15,467 --> 00:32:20,430
‏- وهو يؤدي عمله القانوني.
‏- هلا تعذروننا قليلًا، من فضلكم؟

353
00:32:25,269 --> 00:32:28,814
‏- كان ثمة جهاز تعقب على هذه السيارة.
‏- هل أصبحت تحرياً فجأة؟

354
00:32:28,897 --> 00:32:32,317
‏- متى وجدته؟ منذ اليوم الأول؟
‏- هلا تصمت، بنّي.

355
00:32:32,401 --> 00:32:33,777
‏كنا نحقق في أمر "دينتون"
‏وطوال الوقت

356
00:32:33,861 --> 00:32:35,612
‏لم يكن يهم الطريق
‏الذي سلكته تلك الليلة.

357
00:32:35,696 --> 00:32:37,489
‏كان الذين كمنوا لـ"آيكرز" يتعقبونها!

358
00:32:38,157 --> 00:32:40,951
‏لم يطلب منكم أحد أن تلصق الأمر
‏بـ"دينتون"، صحيح؟

359
00:32:41,034 --> 00:32:43,328
‏لقد قمتم بهذا بأنفسكم.

360
00:32:44,121 --> 00:32:48,083
‏لقد حصلنا على ما جئنا لأجله، "ستيف"
‏فلنترك الأمر عند هذا الحد.

361
00:32:52,671 --> 00:32:53,714
‏سيدي.

362
00:33:00,095 --> 00:33:01,138
‏أقفلوا الباب.

363
00:33:13,901 --> 00:33:15,736
‏ابتعدي عن الباب.

364
00:33:32,336 --> 00:33:34,630
‏ستتم مرافقتك إلى خارج السجن اليوم.

365
00:33:35,923 --> 00:33:38,175
‏كم من الوقت سيتسنى لي
‏البقاء مع والدتي؟

366
00:33:38,550 --> 00:33:40,928
‏لم تمنحك الحاكمة موافقتها.

367
00:33:41,011 --> 00:33:44,640
‏هذا أمر للإدلاء بشهادة
‏ستذهبين لإجراء مقابلة مع الشرطة.

368
00:33:47,601 --> 00:33:52,689
‏بالعودة إلى ليلة الكمين، من كان الشرطي
‏الوحيد الذي أخبرته عن العملية؟

369
00:33:53,065 --> 00:33:55,442
‏نائب القائد "مايك دريدن".

370
00:33:56,318 --> 00:34:00,572
‏- يؤكد "دريدن" تلقيه اتصالك.
‏- جيد.

371
00:34:02,032 --> 00:34:05,744
‏هل كنت تعرفين "دريدن"
‏معرفة مهنية بحتة؟

372
00:34:06,787 --> 00:34:08,997
‏لا، بل تخطى الأمر ذلك.

373
00:34:09,081 --> 00:34:12,668
‏- هذه العلاقة المزعومة مع "دريدن"...
‏- "مزعومة".

374
00:34:12,751 --> 00:34:16,129
‏صفي هذه العلاقة المزعومة.

375
00:34:18,340 --> 00:34:21,843
‏بدأت حينما عملنا في قسم التدقيق
‏في الجرائم وانتهت منذ بضعة أشهر.

376
00:34:21,927 --> 00:34:25,555
‏- وكيف انتهت؟
‏- لم يترك زوجته.

377
00:34:28,100 --> 00:34:32,145
‏- لقد قطع لك وعوداً، صحيح؟
‏- أجل.

378
00:34:33,063 --> 00:34:35,857
‏- أي نوع من الوعود؟
‏- إنه سيترك زوجته.

379
00:34:35,941 --> 00:34:37,776
‏فليكن اللّه في عوني!

380
00:34:38,568 --> 00:34:42,781
‏المشكلة هنا هي أنك تقدمت بشكوى

381
00:34:42,864 --> 00:34:47,869
‏مفادها أن نائب القائد
‏أوقع بك لتتحملي الملامة

382
00:34:47,953 --> 00:34:52,082
‏عن الكمين الذي حدث ليلة الخامس
‏من سبتمبر أهذه حقيقة الأمر؟

383
00:34:52,624 --> 00:34:55,502
‏صراحة سيدي، لا أعرف.

384
00:34:57,671 --> 00:35:04,177
‏ألديك أي شيء لدعم هذه النظرية؟
‏أتكلم عن "الأدلة".

385
00:35:05,220 --> 00:35:08,890
‏- أم نطلب منك الكثير؟
‏- لا تعجبني نبرتك

386
00:35:08,974 --> 00:35:12,644
‏- أيها الشرطي "هاستينغز".
‏- لا تعجبها نبرتي.

387
00:35:14,271 --> 00:35:17,482
‏إن كان ثمة علاقة، نطلب أدلة داعمة.

388
00:35:17,566 --> 00:35:21,153
‏- أسبق لك الذهاب إلى منزله؟
‏- لا، كان يأتي إلى منزلي.

389
00:35:21,236 --> 00:35:24,114
‏- هل من شهود؟
‏- أشك في ذلك، كنا متكتمين.

390
00:35:24,197 --> 00:35:28,327
‏- ماذا عن الفنادق؟
‏- زرنا أحد الفنادق بضع مرات.

391
00:35:28,410 --> 00:35:30,245
‏قدمت التفاصيل إليك.

392
00:35:30,329 --> 00:35:33,749
‏تصر معظم الأماكن على استخدام بطاقة
‏الائتمان عند تسجيل الدخول.

393
00:35:33,832 --> 00:35:37,252
‏أصر "مايك" على استخدام بطاقتي
‏وكان يعيد لي المال نقداً.

394
00:35:37,336 --> 00:35:39,838
‏- لم يستخدم قط بطاقته؟
‏- ليس على حد علمي.

395
00:35:40,464 --> 00:35:43,258
‏هل أجرى اتصالات من هناك
‏إلى هاتفه أو من هاتف الغرفة؟

396
00:35:43,342 --> 00:35:45,177
‏- أجل.
‏- جيد.

397
00:35:45,259 --> 00:35:47,845
‏سنرى إن كان أحد الموظفين
‏يتذكر رؤيته لكما هناك.

398
00:35:48,597 --> 00:35:54,519
‏الحقيقة أيتها الرقيب "دينتون"
‏أنه كلما ازداد هذا التحقيق تعقيداً

399
00:35:54,602 --> 00:35:59,274
‏كلما سهل عليك محاولة إرباك فريقي.
‏أما أنا فإن باعي طويل

400
00:35:59,356 --> 00:36:05,447
‏ولا آبه إن كنت على علاقة غرامية
‏بنائب القائد، هذا لا يجعل منه متآمراً.

401
00:36:05,530 --> 00:36:09,034
‏أتؤكدين أنك لم تسمعي
‏قط بالشاهد المحمي؟

402
00:36:09,117 --> 00:36:12,537
‏- أجل.
‏- ولم تسبق لك مقابلة "آيكرز"؟

403
00:36:12,621 --> 00:36:15,039
‏- لا.
‏- لكن كان اتصال وحيد من "آيكرز"

404
00:36:15,123 --> 00:36:21,463
‏- كفيلًا بإغراقك في أمورها المريبة.
‏- لأنني شرطية وهي احتاجت مساعدتي.

405
00:36:23,006 --> 00:36:28,470
‏هل طلبت موافقة نائب القائد للتصرف
‏من دون دعم أو أسلحة؟

406
00:36:28,553 --> 00:36:30,639
‏- أجل.
‏- من دون وجود أي تسجيلات

407
00:36:30,722 --> 00:36:35,143
‏إنها كلمتك ضد كلمته
‏أليس كذلك، أيتها الرقيب "دينتون"؟

408
00:36:35,227 --> 00:36:37,020
‏كلمتي أنني فعلت هذا.

409
00:36:41,483 --> 00:36:44,486
‏أتعلم أمراً، إن كنت تتمتع
‏بهذا القدر من الخبرة

410
00:36:44,569 --> 00:36:49,408
‏أخبرني إن كنت وجدت ما يجّرمني؟

411
00:36:51,243 --> 00:36:56,581
‏أي شيء؟ أم يبدو
‏أنك أمسكت بالشخص الخطأ؟

412
00:36:58,750 --> 00:37:03,755
‏سيدتي، سنُعطي كافة المعلومات
‏التي جمعناها من التحقيق للمدعي العام.

413
00:37:03,839 --> 00:37:07,509
‏جيد، سرعان ما سيدركون أنه لا يوجد
‏قضية متماسكة ضدي.

414
00:37:10,679 --> 00:37:16,810
‏والدتي مريضة جداً ونظراً لتعاوني
‏أقدر لو تتكلموا مع الحاكم لصالحي

415
00:37:16,893 --> 00:37:20,188
‏قد يُقنعها بأن أزور والدتي، أرجوكم.

416
00:37:25,360 --> 00:37:26,820
‏يمكننا النظر في هذا.

417
00:37:28,822 --> 00:37:32,117
‏وجدنا شيئاً على وحدات الذاكرة
‏اجلسا رجاء.

418
00:37:35,537 --> 00:37:36,580
‏شغلي الشريط.

419
00:37:38,790 --> 00:37:40,625
‏"هل يعمل جهاز التسجيل؟"

420
00:37:42,252 --> 00:37:48,675
‏"كان بيننا اتفاق. الحصانة من الادعاء
‏أيها الحقير الخائن!"

421
00:37:49,509 --> 00:37:52,929
‏- "أيظن هذا الحقير أنني لن أفعلها؟
‏- أي نذل؟

422
00:37:53,013 --> 00:37:57,559
‏جميعهم يتابعون هذه القضية، أريهم هذا
‏حينها سيعلمون مع من يتعاملون.

423
00:37:57,642 --> 00:38:01,980
‏- رجال شرطة؟
‏- أجل، بدءاً بالحقير الخائن

424
00:38:02,063 --> 00:38:05,066
‏- وصولاً إلى "الحمال".
‏- "حمال"؟

425
00:38:05,650 --> 00:38:08,153
‏كان واحداً منا منذ كان في بداياته.

426
00:38:08,236 --> 00:38:13,116
‏يزودنا بالمعلومات الداخلية
‏منذ سنوات.

427
00:38:13,825 --> 00:38:16,870
‏- ماذا ستفعل؟
‏- ستعرفين قريباً

428
00:38:16,953 --> 00:38:21,124
‏وحينها ستنكشف الأمور كلها
‏ما لم يتم حل مسألة الحصانة هذه.

429
00:38:22,292 --> 00:38:23,960
‏"كان بيننا اتفاق!"

430
00:38:27,797 --> 00:38:30,926
‏تم تسجيل هذا الشريط
‏قبل أسبوع من الكمين.

431
00:38:31,009 --> 00:38:34,804
‏- هذا يُثبت أنه قلق بشأن حصانته.
‏- من يكون النذل الخائن؟

432
00:38:35,180 --> 00:38:39,768
‏شغله.
‏بيان التاسع من أغسطس المذكور سابقاً.

433
00:38:39,851 --> 00:38:46,650
‏إن الموارد محدودة جداً
‏لكن بعض قوى الشرطة والمحاكم

434
00:38:46,733 --> 00:38:53,823
‏تتآمر لمنح الحصانة من المحاكمة
‏لأشخاص أصفهم بأنهم مجرمون بغيضون.

435
00:38:54,157 --> 00:38:58,286
‏نساء ورجال يكلفون المكلفين
‏ملايين الجنيهات، سنة بعد سنة.

436
00:38:58,370 --> 00:39:02,374
‏في حين أن أي شخص صائب التفكير
‏سيطالب بأن يحاسبوا على جرائمهم.

437
00:39:02,749 --> 00:39:05,961
‏"مجرمون بغيضون"، أحسن القول.

438
00:39:06,044 --> 00:39:11,424
‏نائب القائد "دريدن" هو النذل الخائن
‏الذي أتى "تومي" على ذكره".

439
00:39:11,508 --> 00:39:13,927
‏كان "دريدن" من يضيّق الخناق
‏على "تومي".

440
00:39:15,554 --> 00:39:17,764
‏ماذا عن ذلك الشرطي الآخر
‏"الحمال"؟

441
00:39:21,768 --> 00:39:26,314
‏- أيمكنني تحري الأمر يا سيدي.
‏- أجل، افعل يا "دوت"، شكراً.

442
00:39:27,023 --> 00:39:28,066
‏شكراً.

443
00:39:29,401 --> 00:39:34,072
‏إن أذكرت الملفات أي شيء آخر
‏حول "الحمال" أرسليه إلى حاسوبي.

444
00:39:34,155 --> 00:39:35,198
‏حسناً.

445
00:39:36,032 --> 00:39:40,537
‏- إن كان "تومي" يملك شيئاً ضد "دريدن"
‏- فلديه حافز كبير ليُنسق عملية قتله

446
00:39:40,620 --> 00:39:42,998
‏ويحول دون انتشار الخبر.

447
00:39:43,790 --> 00:39:45,333
‏تم الإيقاع بـ"ليندزي".

448
00:39:59,014 --> 00:40:02,601
‏"سجلات هاتف (ليندزي دينتون)".

449
00:40:03,226 --> 00:40:05,228
‏"(صوفي بيرنز)".

450
00:40:17,866 --> 00:40:21,328
‏"(مايكل دريدن)".

451
00:40:22,495 --> 00:40:23,538
‏"ستيف".

452
00:40:27,834 --> 00:40:29,336
‏هذه سجلات هاتف "ليندزي".

453
00:40:34,215 --> 00:40:35,258
‏ادخل.

454
00:40:38,928 --> 00:40:44,142
‏ثمة اتصالات عديدة في سجلات "دينتون"
‏واردة وصادرة إلى نائب القائد "دريدن".

455
00:40:44,225 --> 00:40:48,396
‏الاتصال الأخير أجري من هاتف "دريدن"
‏الخلوي إلى هاتفها ليلة 16 أغسطس.

456
00:40:48,480 --> 00:40:52,150
‏أكد لي مدير الفندق أن "دينتون"
‏و"دريدن" كانا نزيلين شبه اعتياديين.

457
00:40:52,233 --> 00:40:54,819
‏كانا يحجزان غرفة مزدوجة
‏ولا يبقيان أحياناً لليلة كاملة.

458
00:40:54,903 --> 00:40:57,656
‏الخطوة التالي، نريد توقيعك
‏على تصاريح للإطلاع

459
00:40:57,739 --> 00:41:00,241
‏على سجلات "دريدن" الهاتفية
‏والمالية، أرجوك سيدي.

460
00:41:01,368 --> 00:41:06,206
‏الأمر واضح...الرجل زانٍ.

461
00:41:07,165 --> 00:41:09,334
‏بعض الأشخاص لا يعرفون الخزي.

462
00:41:12,504 --> 00:41:15,715
‏لقد تأخر الوقت، أحسنتما!

463
00:41:17,884 --> 00:41:21,638
‏هل أنت واثق سيدي؟
‏يبدو أن "دريدن" متورط في الكمين.

464
00:41:21,721 --> 00:41:25,642
‏هذا ليس صحيحاً، بل يبدو أنه كان
‏على علاقة بـ"دينتون".

465
00:41:26,559 --> 00:41:28,311
‏خطوة خطوة.

466
00:41:31,606 --> 00:41:32,857
‏حسناً.

467
00:42:16,109 --> 00:42:17,569
‏الرقم 14 من فضلك.

468
00:42:21,906 --> 00:42:22,949
‏شكراً.

469
00:43:05,283 --> 00:43:08,828
‏- أيمكنني نزع هذه الأصفاد الآن؟
‏- هذا مخالف للقوانين.

470
00:43:09,245 --> 00:43:11,331
‏جميعنا آسفون
‏لما حدث لوالدتك يا "ليندزي".

471
00:43:11,414 --> 00:43:13,917
‏- شكراً.
‏- سأصحبك إليها مباشرة.

472
00:43:15,001 --> 00:43:18,713
‏- أيمكنك إخباري بما حدث لها.
‏- أصيبت بسكتة.

473
00:43:19,297 --> 00:43:21,800
‏هي تفهم لكن لا يمكنها أن تتكلم.

474
00:43:48,952 --> 00:43:53,164
‏أمي، هذه أنا "ليندزي".

475
00:44:10,223 --> 00:44:11,266
‏شكراً.

476
00:44:14,143 --> 00:44:16,813
‏تقول "كاشيا" إنه بوسعك أن تفهميني.

477
00:44:20,692 --> 00:44:25,196
‏هل أنت مرتاحة؟ هل تتألمين؟

478
00:44:29,868 --> 00:44:32,078
‏استدعيني إن احتجت إلى أي شيء.

479
00:44:39,252 --> 00:44:41,838
‏هما تساعدانني في العمل، أمي.

480
00:44:50,179 --> 00:44:53,474
‏بريد "دريدن" الإلكتروني نظيف لكننا
‏حصلنا على هذه من يومياته الإلكترونية.

481
00:44:53,558 --> 00:44:58,438
‏16 أغسطس، ليلة مخالفة السير حضر
‏حفلًا في دار البلدية الساعة الخامسة.

482
00:44:58,813 --> 00:45:01,524
‏وفقاً للشهود، غادر عند الساعة
‏السابعة مساء.

483
00:45:02,108 --> 00:45:04,444
‏لم يكن لديه أي التزامات أخرى تلك
‏الليلة.

484
00:45:05,194 --> 00:45:07,572
‏لم يكن مكانه معروفاً لبقية الليلة.

485
00:45:08,072 --> 00:45:10,533
‏لمَ كان يحتاج إلى حجة غياب؟

486
00:45:11,492 --> 00:45:13,620
‏مرري التاريخ في قاعدة البيانات.

487
00:45:22,462 --> 00:45:25,548
‏"13/8/16".

488
00:45:34,182 --> 00:45:41,022
‏"الأشخاص المفقودين"
‏"(كارلي كيرك)".

489
00:45:50,031 --> 00:45:52,200
‏مفقودة منذ "2013/8/16".

490
00:45:52,283 --> 00:45:53,326
‏تباً!

491
00:46:00,041 --> 00:46:03,336
‏مركز الشارع الرابع رجاء
‏قسم الأشخاص المفقودين.

492
00:46:08,716 --> 00:46:11,135
‏مرحباً، معك الرقيب "فليمينغ"
‏أتصل بشأن تحديث حول أحدث

493
00:46:11,219 --> 00:46:18,059
‏الأشخاص المفقودين، رقم القضية
‏جي 103734، "كيرك"، "ك.ي.ر.ك".

494
00:46:19,394 --> 00:46:22,981
‏"كارلي".
‏أجل، الأمر مباشر.

495
00:46:23,064 --> 00:46:28,361
‏أتساءل إن عرفتم هوية الجثة التي وجدت
‏في المنطقة الصناعية جهة القناة؟

496
00:46:28,987 --> 00:46:32,031
‏أجل، الأمر لا يظهر في قاعدة بياناتي.

497
00:46:36,953 --> 00:46:38,538
‏حسناً، شكراً.

498
00:46:56,514 --> 00:46:58,057
‏لن أطيل البقاء.

499
00:47:34,719 --> 00:47:38,848
‏أنا هنا، أماه.
‏أنا هنا، معك.

500
00:47:42,268 --> 00:47:46,522
‏تركنا كل شيء على حاله
‏هذا ما طلبت منا الشرطة فعله.

501
00:47:47,148 --> 00:47:52,653
‏ما نفعله عادة هو جمع عينات من حمضها
‏النووي من فرشاة أسنانها أو شعرها.

502
00:47:52,737 --> 00:47:54,238
‏هذا ما فعلوه.

503
00:48:03,247 --> 00:48:07,919
‏أعرف أن الأمر سيزيدكم حزناً
‏لكن يبدو أن هنالك مشكلة بالعينات.

504
00:48:08,336 --> 00:48:10,046
‏أي نوع من المشكلات؟

505
00:48:10,129 --> 00:48:12,590
‏كنا نحاول أن نتتبعها
‏وأنا واثقة من أننا سنجدها.

506
00:48:12,673 --> 00:48:14,967
‏لكن كلما أخبرتماني
‏كلما كان ذلك أفضل.

507
00:48:15,593 --> 00:48:20,014
‏جاء محقق إلى المنزل
‏وأخذ الأمور التي قلت عنها

508
00:48:20,098 --> 00:48:24,102
‏أدوات الحمام، وثياب النوم
‏والملابس المتسخة.

509
00:48:24,185 --> 00:48:26,729
‏وضعها جميعها في أكياس سوداء وأخذها.

510
00:48:27,188 --> 00:48:31,192
‏يقضي الإجراء العادي بأن يرافق الشرطي
‏محقق جنائي.

511
00:48:32,151 --> 00:48:37,073
‏ووضع المواد في أكياس أدلة فردية
‏ويُطلب منكم توقيع مذكرة بحث.

512
00:48:37,573 --> 00:48:42,120
‏لكننا تحدثنا إلى الشرطة
‏وقالوا إنهم سيرسلون أحدهم.

513
00:48:42,203 --> 00:48:44,038
‏- هل اتصلتما بهم؟
‏- أجل.

514
00:48:44,122 --> 00:48:49,252
‏لا، أتذكرين يا "تيس"؟ تلقينا اتصالاً
‏من المحقق، قال إنه في طريقه إلينا.

515
00:48:49,335 --> 00:48:51,420
‏أتذكران اسم هذا المحقق؟

516
00:48:51,796 --> 00:48:55,967
‏- آسف، أظهر إشارته لبرهة.
‏- أيمكنكما التعرف عليه؟

517
00:48:56,050 --> 00:48:58,928
‏- أجل.
‏- أجل.

518
00:48:59,554 --> 00:49:01,639
‏أيمكنكما مرافقتي إلى القسم؟

519
00:49:01,722 --> 00:49:02,932
‏- متى؟
‏- الآن.

520
00:49:14,986 --> 00:49:16,320
‏انتهى الوقت.

521
00:49:18,489 --> 00:49:22,869
‏- حسبت أن بوسعي البقاء.
‏- أتعرفين كم تكلف المناوبة الليلية؟

522
00:49:22,952 --> 00:49:24,829
‏لكم أحب العمل لوقت إضافي.

523
00:49:26,038 --> 00:49:28,166
‏- لكن ماذا إذا...؟
‏- عليك أن تغادري

524
00:49:28,249 --> 00:49:32,795
‏- أجيبي فقط بنعم أو لا، أتفهمين؟
‏- أجل.

525
00:49:39,927 --> 00:49:42,930
‏لا تقلقي يا أمي، هذا مجرد عمل.

526
00:49:45,933 --> 00:49:48,561
‏سأعود لأراك في أقرب وقت ممكن.

527
00:50:54,168 --> 00:50:57,713
‏- هل المحقق الذي زاركما كان رجلًا؟
‏- أجل.

528
00:50:59,465 --> 00:51:03,386
‏كم يبلغ من العمر؟
‏25 إلى 35؟ 35 إلى 45؟

529
00:51:03,469 --> 00:51:05,471
‏25 إلى 35.

530
00:51:07,390 --> 00:51:12,436
‏- عرقه؟ أبيض، أفريقي كاريبي، آسيوي؟
‏- آسيوي.

531
00:51:20,945 --> 00:51:25,449
‏إنه الشريط المصور للحدث الذي حضره
‏"دريدن" ليلة الـ16 من أغسطس.

532
00:51:25,533 --> 00:51:28,911
‏- كم شريطاً لدينا؟
‏- لقد وضعتها على قرص رقمي واحد.

533
00:51:28,995 --> 00:51:30,037
‏رائع!

534
00:51:33,332 --> 00:51:36,627
‏لم لا تتم دعوتي قط إلى حفلات مماثلة؟

535
00:51:42,133 --> 00:51:43,175
‏هذا "دريدن".

536
00:52:00,318 --> 00:52:05,698
‏- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
‏- علينا أن نعود.

537
00:52:06,949 --> 00:52:08,701
‏هذا غير ممكن.

538
00:52:10,077 --> 00:52:12,455
‏لا يُمكن أن يكون الأمر الأخير
‏الذي قلته لها كذبة.

539
00:52:12,913 --> 00:52:15,166
‏علينا أن نعود
‏علي أن أقول لها الحقيقة.

540
00:52:54,121 --> 00:52:55,456
‏"يجب وضع أحزمة الأمان طوال الوقت".

541
00:53:37,790 --> 00:53:40,751
‏- ماذا حدث؟
‏- لا تفعلي هذا!

542
00:53:40,835 --> 00:53:42,920
‏- هل هنالك هاتف يمكنك بلوغه؟
‏- أظن ذلك.

543
00:53:43,003 --> 00:53:44,463
‏اطلبي الإسعاف.

544
00:53:48,217 --> 00:53:49,260
‏اتصلي!

545
00:53:50,803 --> 00:53:53,222
‏- اتصلي!
‏- لا أجد الهاتف!

546
00:54:21,876 --> 00:54:23,085
‏توقف!

547
00:54:30,468 --> 00:54:31,510
‏لا.

548
00:54:34,430 --> 00:54:35,473
‏لا.

549
00:54:36,932 --> 00:54:37,975
‏لا.

550
00:55:04,084 --> 00:55:05,127
‏لا.

551
00:55:11,008 --> 00:55:12,051
‏الشرطة.

552
00:55:14,261 --> 00:55:15,846
‏الشرطة، أين أنت؟

553
00:55:17,598 --> 00:55:19,058
‏هل أنت بخير؟

554
00:55:28,359 --> 00:55:29,610
‏لا تخافي.

555
00:55:29,693 --> 00:55:33,906
‏أرجوك اخرجي إلى حيث يمكننا
‏رؤيتك لن نؤذيك. إنها في الأسفل.

556
00:55:34,907 --> 00:55:37,159
‏الشركة، أظهري نفسك، هيا.

557
00:55:39,745 --> 00:55:45,584
‏الرقيب "دينتون"، أهذه أنت سيدتي؟
‏تلقينا اتصالًا طارئاً من مسؤولة السجن.

558
00:55:47,211 --> 00:55:49,797
‏توقفي، هذا هو.

559
00:55:52,049 --> 00:55:55,511
‏- "تيسا"؟
‏- أظن ذلك.

560
00:55:55,594 --> 00:55:58,138
‏أنا متأكد من أنه هو.

561
00:55:59,682 --> 00:56:03,394
‏أرأيت، لا تخافي يا سيدتي.

562
00:56:11,610 --> 00:56:13,737
‏"الاسم (براساد مانيش)".

563
00:56:14,405 --> 00:56:16,740
‏"المركز الحالي جادة (فايس بولك)".

564
00:56:16,824 --> 00:56:23,289
‏"جادة (فايس بولك)".

565
00:56:36,594 --> 00:56:40,306
‏"الهوية مطلوبة".

566
00:56:43,392 --> 00:56:44,935
‏يا للهول!

567
00:56:52,067 --> 00:56:54,111
‏سنصحبك إلى مكان آمن، سيدتي.

568
00:56:56,488 --> 00:56:57,531
‏ها أنت.

569
00:56:59,366 --> 00:57:00,659
‏آسفة للمقاطعة.

570
00:57:02,661 --> 00:57:07,207
‏صديق "كارلي كيرك" وصف صديقها
‏على أنه آسيوي وفي منتصف الثلاثينات.

571
00:57:07,291 --> 00:57:09,668
‏وسيم ويُدعى "مات".

572
00:57:11,503 --> 00:57:15,215
‏"مانيش براساد"
‏شرطي في جادة "بولك".

573
00:57:15,299 --> 00:57:19,011
‏وتعرف عليه والداها بالرعاية على أنه
‏المحقق الذي أتى إلى منزلهما.

574
00:57:22,598 --> 00:57:24,266
‏وهذا أحد أعضاء فريقه.

575
00:57:26,477 --> 00:57:27,519
‏"جيريمي كول".

576
00:57:36,111 --> 00:57:37,154
‏هذا هو.

577
00:57:40,074 --> 00:57:42,242
‏قُتلت "جورجيا" على يد أحد عناصرنا.

578
00:57:44,453 --> 00:57:45,704
‏آسفة يا "ستيف"!

579
00:57:47,331 --> 00:57:48,540
‏يا إلهي!

580
00:57:49,166 --> 00:57:51,293
‏- علينا أن نطلع القائد على هذا الأمر.
‏- أجل، انتظري.

581
00:57:56,382 --> 00:57:57,424
‏يا إلهي!

582
00:57:59,468 --> 00:58:01,553
‏ها هو!

583
00:58:04,473 --> 00:58:05,724
‏تباً!

584
00:58:11,355 --> 00:58:13,190
‏حسناً يا سيدتي، علينا أن نعيدك.

585
00:58:21,031 --> 00:58:24,034
‏تقنياً يا سيدتي
‏لقد هربت من الحجز.

586
00:58:42,636 --> 00:58:45,639
‏- شكراً لعدم تكبيل يدّي.
‏- هذه كياسة مهنية.

587
00:58:49,017 --> 00:58:50,978
‏علينا أن نُطلع القائد على هذا.

588
00:58:53,939 --> 00:58:55,357
‏انتظر، عد إلى الوراء.

589
00:59:10,205 --> 00:59:13,709
‏- ماذا؟
‏- هذه "كارلي كيرك".

590
00:59:37,775 --> 00:59:41,779
‏- هذه ليست سيارتكما.
‏- واجهنا مشكلات، فانتزعنا هذه.

591
00:59:41,862 --> 00:59:45,491
‏- اصعدي.
‏- دعانا لا نفعل شيئاً يسيىء إلي.

592
00:59:45,574 --> 00:59:49,369
‏اتصلا، وقولا لهم إنني أتعاون معكما
‏ونحن في طريقنا إلى أقرب قسم شرطة.

593
00:59:50,245 --> 00:59:51,789
‏كما تشائين يا سيدتي.

594
01:00:04,676 --> 01:00:06,887
‏ساعدوني! أرجوكم!

595
01:00:24,279 --> 01:00:28,867
‏"إنذار إلى جميع الوحدات
‏هربت امرأة من الحجز".

596
01:00:28,951 --> 01:00:33,038
‏"(ليندزي دينتون)، في منتصف إلى آخر
‏الثلاثينيات من عمرها"

597
01:00:33,121 --> 01:00:37,960
‏- "طويلة، شعر أسود طويل..."
‏- ساعدوني! ساعدوني!

598
01:00:41,004 --> 01:00:45,384
‏"إلى جميع الوحدات، أكرر، لقد هربت
‏(ليندزي دينتون) من الحجر".

