﻿1
00:00:08,751 --> 00:00:10,961
{\an8}‏"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,838 --> 00:00:16,884
‏أيتها التحري "دنتون"، ألقي القبض عليك
‏بتهمة التآمر لقتل شاهد خاضع للحماية.

3
00:00:17,009 --> 00:00:19,553
‏كنت تكلّمين مكتب محاربة الفساد.

4
00:00:21,931 --> 00:00:24,099
‏- ما هذا؟
‏- جهاز تعقّب.

5
00:00:24,225 --> 00:00:27,519
‏كنّا نتتبع "دنتون" طوال الوقت
‏لا يهمنا الطريق التي سلكتها تلك الليلة.

6
00:00:27,645 --> 00:00:29,104
‏كان ناصبو الكمين يتعقبون "إيكرز"!

7
00:00:31,607 --> 00:00:36,570
‏تُظهر السجلّات أن المفتّش "هايستنغز"
‏يواجه صعوبات مادية كبيرة.

8
00:00:37,696 --> 00:00:39,073
‏أود أن تتابع عملك.

9
00:00:39,198 --> 00:00:41,033
‏أنا في غاية الامتنان لك يا سيدي
‏شكراً يا سيدي.

10
00:00:41,158 --> 00:00:45,829
‏إذا كان يجب أن اقترح ترقيتي هذا
‏الشرطي المحدد أعطاني هذه المعلومة سراً.

11
00:00:48,707 --> 00:00:53,587
‏اتفقنا على أن أحصل على حصانة
‏من المحاكمة، أيها السافل المنافق!

12
00:00:53,712 --> 00:00:58,008
‏الشرطي الأول المساعد "درايدن"
‏السافل المنافق بنظر "طومي".

13
00:01:00,844 --> 00:01:03,973
‏- مساعد لاعب "الغولف"؟
‏- إنه من جماعتنا مذ كان مساعداً صغيراً.

14
00:01:04,348 --> 00:01:07,977
‏إنه يتجسس لمصلحتنا منذ سنوات.

15
00:01:09,103 --> 00:01:11,146
‏هل يزعجك أن أتحقق من هذا يا سيدي؟

16
00:01:13,524 --> 00:01:15,484
‏- "كارلي كيرك"؟
‏- ما تزال مجهولة الهوية.

17
00:01:15,734 --> 00:01:17,861
‏أحرق وجهها ولبّ أصابعها.

18
00:01:18,028 --> 00:01:21,824
‏أتى التحرّي إلى البيت
‏وأخذ الأمر الذي ذكرته، هذا هو.

19
00:01:26,078 --> 00:01:27,496
‏أيتها الممرضة؟ أين...

20
00:01:29,498 --> 00:01:31,417
‏قتل أحد رجالنا "جورجيا".

21
00:01:46,348 --> 00:01:47,891
‏لا تجزعي يا سيدتي.

22
00:02:04,450 --> 00:02:05,492
‏اخرجي.

23
00:02:18,464 --> 00:02:22,509
‏كنت مسجونة واستُجوبت
‏ماذا أخبرتهم؟

24
00:02:24,219 --> 00:02:26,472
‏- لا شيء.
‏- بحق السماء!

25
00:02:27,431 --> 00:02:29,683
‏- ماذا أخبرتهم؟
‏- لا شيء.

26
00:02:59,213 --> 00:03:01,006
‏نعرف أنك كنت تتعاونين
‏مع مكتب محاربة الفساد.

27
00:03:01,131 --> 00:03:04,593
‏لم يوصل لك إحراق
‏شرطة السجن يديك الرسالة؟

28
00:03:06,553 --> 00:03:09,723
‏حسناً، سأسألك من جديد
‏ماذا أخبرتهم؟

29
00:03:10,808 --> 00:03:11,850
‏لا شيء.

30
00:03:17,815 --> 00:03:19,733
‏سيصبح الأمر جدياً الآن.

31
00:03:20,776 --> 00:03:23,570
‏- ماذا أخبرتهم؟
‏- "درايدن".

32
00:03:23,695 --> 00:03:26,657
‏- انطقي.
‏- "مايك درايدن" رتّب كل شيء.

33
00:03:28,200 --> 00:03:29,618
‏إننا نصغي.

34
00:03:31,203 --> 00:03:33,914
‏هذا كل ما قلته
‏هذا كل ما قلته لمكتب محاربة الفساد.

35
00:03:34,039 --> 00:03:35,624
‏يا إلهي يا "ماني"، لنقتلها.

36
00:03:40,838 --> 00:03:43,424
‏قتلت شرطية
‏لا تظني أنني لن أقتل أخرى.

37
00:03:43,549 --> 00:03:44,758
‏إنها الحقيقة!

38
00:03:46,885 --> 00:03:49,596
‏اتهموك وسجنوك احتياطياً
‏ما الأدلة التي يملكونها ضدك؟

39
00:03:49,721 --> 00:03:51,473
‏خدعني "درايدن".

40
00:03:53,392 --> 00:03:56,186
‏- إنها الفرصة الأخيرة.
‏- إنها الحقيقة!

41
00:04:11,785 --> 00:04:14,705
‏لم تعرفيه؟ لا يهم.

42
00:04:15,706 --> 00:04:18,375
‏كان عائقاً منذ ظهور نظام "إي فيت".

43
00:04:18,500 --> 00:04:21,753
‏الآن اصعدي إلى السيارة!
‏اصعدي إلى السيارة!

44
00:04:26,425 --> 00:04:29,761
‏أنت عائق أيضاً
‏ما لن تبدئي بقول الحقيقة.

45
00:04:30,345 --> 00:04:32,764
‏فكّري في الأمر، نعم.
‏اصعدي!

46
00:04:54,912 --> 00:04:57,831
‏حسناً، نُقل رجال الشرطة السجن
‏يبدون على ما يرام، ماذا عن "دنتون"؟

47
00:04:57,956 --> 00:05:01,084
‏- لا نعرف ما إذا كانت قد اختُطفت...
‏- أو أنهم كانوا يخرجونها من السجن.

48
00:05:01,210 --> 00:05:05,422
‏إلى كل الدوريات، إلى كل الدوريات
‏أكرّر، هربت "ليندسي دنتون" من السجن.

49
00:05:05,672 --> 00:05:08,800
‏تُعرف "دنتون"
‏باستخدامها التلفيق والخداع.

50
00:05:09,510 --> 00:05:11,386
‏ما كنت لأستطيع قول ذلك بطريقة أفضل.

51
00:05:11,512 --> 00:05:13,388
‏- حسناً، اذهبا وجداها.
‏- نعم يا سيدي.

52
00:05:13,514 --> 00:05:16,975
‏نعم يا سيدي، نعم يا سيدي
‏ليكن اللّه بعوننا جميعاً إذا فقدناها.

53
00:05:41,959 --> 00:05:43,335
‏آلو، الشرطة.

54
00:05:43,919 --> 00:05:46,380
‏أنا الرقيب "مانيش براساد"
‏من شرطة آداب "بولك أفينيو".

55
00:05:46,505 --> 00:05:48,215
‏شاهدنا للتو التحرّي "دنتون".

56
00:05:48,382 --> 00:05:50,509
‏كان التحرّي "كول" يلاحقها
‏لكنني أضعته.

57
00:05:50,634 --> 00:05:52,594
‏- ما هو موقعك؟
‏- سألحق بهما.

58
00:05:52,761 --> 00:05:54,471
‏أيها التحرّي "براساد"...

59
00:06:32,217 --> 00:06:35,929
‏- أحتاج إلى سيارة إسعاف.
‏- نعم، طبعاً، أعطني الهاتف.

60
00:06:36,054 --> 00:06:37,681
‏- إنه في جيبي.
‏- لن أمدّ يدي لأخذه.

61
00:06:37,806 --> 00:06:40,017
‏اعطني إياه إن كنت تريد سيارة إسعاف.

62
00:06:52,446 --> 00:06:55,532
‏سنطلب سيارة إسعاف بعد قليل.

63
00:06:56,325 --> 00:06:59,369
‏أولاً، حين أشغّل هذا، ستسجّل تصريحاً.

64
00:07:00,621 --> 00:07:05,417
‏"درايدن" والكمين وأنا، مفهوم؟

65
00:07:05,667 --> 00:07:07,044
‏إذا تكلمت، سيُقضى عليّ.

66
00:07:07,169 --> 00:07:10,213
‏قد يُقضى عليك على أي حال
‏لذا تكلم.

67
00:07:10,922 --> 00:07:14,343
‏- أرجوك، اطلبي سيارة إسعاف.
‏- لمَ استخدموك للاضطلاع بهذه المهمّة؟

68
00:07:18,013 --> 00:07:21,099
‏- امتلكوا أدلة ضدي وضد "كول".
‏- هو "كول"؟

69
00:07:21,850 --> 00:07:25,562
‏- "جيز"..."جيريمي كول".
‏- أي نوع من الأدلة؟

70
00:07:25,687 --> 00:07:27,981
‏نحن من شرطة الآداب
‏استخدمي مخيلتك.

71
00:07:28,106 --> 00:07:29,691
‏- و"درايدن"؟
‏- هو أيضاً.

72
00:07:31,193 --> 00:07:36,281
‏إذاً هذه هي القصة.
‏لذا نصب "دايدن" الكمين.

73
00:07:38,617 --> 00:07:42,454
‏طلب مني المشتبه به تسجيل
‏ما يظن أنه إعلان ما قبل وفاته

74
00:07:42,746 --> 00:07:46,625
‏بعد أن أصيب بجراح خطرة
‏في حادث سير

75
00:07:46,750 --> 00:07:51,421
‏ووجد نفسه بانتظار الموت بيأس.
‏أدلِ باسمك.

76
00:07:51,880 --> 00:07:55,967
‏تظنين حقاً أنك ستفلتين من هذه العملية؟
‏لن يحصل هذا.

77
00:07:57,844 --> 00:08:01,765
‏أنت قتلت "واليس" و"باتلر"!
‏قتل رفيقك "جورجيا تروتمان"!

78
00:08:01,890 --> 00:08:04,351
‏جميعهم من الشرطة وجميعهم أبرياء!

79
00:08:29,501 --> 00:08:30,877
‏الآن، تكلم!

80
00:08:34,506 --> 00:08:36,675
‏الرقيب "مانيش براساد".

81
00:08:39,386 --> 00:08:45,726
‏بانتظار الموت بيأس
‏أسجّل إعلان ما قبل وفاتي.

82
00:08:52,357 --> 00:08:57,278
‏مشاهدة "لندسي دنتون"، يتم تحديد خلية
‏هاتف المتصل، استعدوا لتلقي الموقع.

83
00:08:58,821 --> 00:08:59,948
‏الرقيب "أرنوت".

84
00:09:00,073 --> 00:09:03,410
‏"لندسي دنتون" تتكلم
‏أمسكت بالمسلحين اللذين نفذا الكمين.

85
00:09:03,534 --> 00:09:05,870
‏إنهما في حال يُرثى لها
‏لذا سجلت إعلان ما قبل الوفاة.

86
00:09:06,329 --> 00:09:07,372
‏أين أنت؟

87
00:09:07,581 --> 00:09:09,374
‏راجع صندوق الواردات
‏لتستمع إلى التسجيل.

88
00:09:12,544 --> 00:09:14,212
‏- إنه هنا.
‏- وصلَني.

89
00:09:14,337 --> 00:09:16,798
‏مبنى "هايبوينت" القديم
‏سأبقي هذا الهاتف مفتوحاً.

90
00:09:16,923 --> 00:09:19,050
‏يستطيعون المسح بالتثليث
‏للوصول إلى هذا الموقع.

91
00:09:19,176 --> 00:09:20,927
‏"ليندسي"؟ "ليندسي"؟

92
00:09:21,052 --> 00:09:23,221
‏"هايبوينت" في "موس هيث"
‏يجب أن تستدير...

93
00:10:40,757 --> 00:10:43,009
‏- جثتان، نحن جاهزان للاقتراب منهما.
‏- شكراً.

94
00:10:43,301 --> 00:10:46,054
‏حسناً، أريد أن يُضرب طوق أمني
‏حول هذا المسرح.

95
00:10:46,263 --> 00:10:49,349
‏الآن، ليُحفظ هذا الهاتف كدليل.

96
00:10:50,016 --> 00:10:54,354
‏أيها المسعفون، على مسؤوليتي، لكم
‏ملء الحرية بالدخول إلى مسرح الجريمة.

97
00:10:55,397 --> 00:10:56,439
‏شكراً.

98
00:11:00,110 --> 00:11:01,444
‏- هل مات؟
‏- نعم.

99
00:11:01,570 --> 00:11:03,989
‏حسناً، على مسؤوليتي
‏عاينوا تلك الجثة، شكراً.

100
00:11:04,406 --> 00:11:06,491
‏ذهبت "دنتون" سيراً على الأقدام
‏لا يمكن أن تكون قد ابتعدت.

101
00:11:06,616 --> 00:11:08,326
‏- نعم، "كايت"، أرسلي مراقبين.
‏- سيدي.

102
00:11:08,618 --> 00:11:10,120
‏أيها القائد، لديّ فكرة
‏أتمانع أن أتحقق منها؟

103
00:11:10,245 --> 00:11:11,705
‏نعم، اذهب يا "ستيف".

104
00:11:18,211 --> 00:11:20,755
‏- ما زال هذا حياً!
‏- أريد أن أبقى معه يا سيدي.

105
00:11:20,881 --> 00:11:22,924
‏أرافق الوحدات المسلّحة
‏وأتأكد من بلوغه المستشفى بأمان.

106
00:11:23,049 --> 00:11:25,468
‏موافق، موافق يا "كايت"
‏إنها فكرة جيدة، إنها فكرة جيدة.

107
00:11:25,594 --> 00:11:27,304
‏- رافقها يا "دوت".
‏- سيدي.

108
00:11:33,768 --> 00:11:36,771
‏حسناً، هيا، يجب أن نضرب هذا الطوق.

109
00:11:43,695 --> 00:11:47,699
‏- "كايت".
‏- "ستيف"، ما زال "براساد" حياً.

110
00:11:49,367 --> 00:11:50,410
‏مفهوم.

111
00:11:57,584 --> 00:12:00,086
‏- إنها في غرفة والدتها.
‏- لا تتدخلي في الوقت الحاضر.

112
00:12:03,465 --> 00:12:06,551
‏وصلت للتو، لا أحد يقترب
‏ابقي على الخط فحسب.

113
00:12:08,386 --> 00:12:10,055
‏- أنت الممرضة التي كنت أكلمها؟
‏- نعم.

114
00:12:10,180 --> 00:12:12,349
‏- أين هي؟
‏- الباب الأخير إلى الشمال.

115
00:12:12,474 --> 00:12:14,935
‏إذا سمعتِ أي ضوضاء
‏اتصلي بالنجدة في الحال.

116
00:12:15,310 --> 00:12:16,353
‏حسناً.

117
00:12:19,314 --> 00:12:23,610
‏"لندسي"؟
‏أنا "ستيف أرنوت".

118
00:12:24,861 --> 00:12:26,947
‏أود الدخول إن كنت لا تمانعين.

119
00:12:32,285 --> 00:12:33,995
‏"لندسي"، سأدخل الآن.

120
00:13:08,947 --> 00:13:10,615
‏أنا في غاية الأسف لخسارتك.

121
00:13:15,745 --> 00:13:17,372
‏كان يجب أن أكون معها.

122
00:13:21,793 --> 00:13:24,087
‏نستطيع أن نتخذ الترتيبات اللازمة لتريها
‏إن كان هذا ما تريدين.

123
00:13:27,048 --> 00:13:29,300
‏أفرغوا غرفتها.

124
00:13:32,679 --> 00:13:34,723
‏كانت أغراضها شخصية للغاية.

125
00:13:36,349 --> 00:13:41,104
‏- يجب ألا يضيعوها.
‏- لا، طبعاً، يجب أن تُعاد إليك.

126
00:13:46,484 --> 00:13:48,236
‏كيف عرفت أنني هنا؟

127
00:13:51,740 --> 00:13:52,949
‏كانت أمك.

128
00:14:04,794 --> 00:14:06,087
‏سآتي الآن.

129
00:14:08,673 --> 00:14:10,383
‏خذي كل الوقت الذي تحتاجين إليه.

130
00:14:11,801 --> 00:14:15,180
‏- سأكون في الخارج.
‏- شكراً.

131
00:14:45,752 --> 00:14:47,337
‏لنأمل أن يعيش.

132
00:14:47,670 --> 00:14:50,590
‏لا يتعلق الأمر بما إذا كان سيعيش
‏بل بما إذا كان سيتكلم.

133
00:14:50,715 --> 00:14:52,675
‏- هل تظنين أنه سيفعل؟
‏- يجب أن يفعل.

134
00:14:52,884 --> 00:14:55,261
‏يُحتمل أن يكون هذا الوغد
‏مساعد لاعب الغولف.

135
00:15:08,983 --> 00:15:11,111
‏اسمع، أعرف كيف يجب
‏أن يبدو مسرح الجريمة.

136
00:15:11,361 --> 00:15:12,403
‏ماذا جرى؟

137
00:15:13,154 --> 00:15:16,241
‏كنت أدافع عن نفسي
‏قصدت أن أشلّ حركته فحسب.

138
00:15:16,366 --> 00:15:20,578
‏- نجحت في ذلك.
‏- لا تستخف بالأمر، كان مروّعاً.

139
00:15:24,040 --> 00:15:27,836
‏- ماذا حصل لـ"كول"؟
‏- قتله "براساد".

140
00:15:31,005 --> 00:15:36,094
‏اخبريني أمراً، من شرطي إلى آخر.
‏"كول"...

141
00:15:37,720 --> 00:15:39,931
‏أكان حتماً من قتل "جورجيا"؟

142
00:15:42,142 --> 00:15:45,061
‏نعم، اعترف بذلك.

143
00:16:09,294 --> 00:16:11,754
‏هل استمعت إلى كل الإعلان
‏الذي سجله "براساد"؟

144
00:16:11,880 --> 00:16:16,009
‏- لا، لم أفعل بعد.
‏- أمر "درايدن" بنصب الكمين يا "ستيف".

145
00:16:18,178 --> 00:16:21,806
‏بموت "كول" و"براساد"، كيف تقترح
‏بناء القضية الضرورية لمحاكمة "درايدن"؟

146
00:16:21,931 --> 00:16:23,224
‏سنتدبّر أمرنا.

147
00:16:23,433 --> 00:16:26,686
‏كونه شرطياً أولاً مساعداً
‏هذه ليست مشكلة، أليس كذلك؟

148
00:16:27,604 --> 00:16:31,024
‏اتُهم بالكذب بشأن مخالفة سير
‏وتبدّد كل هذا.

149
00:16:31,149 --> 00:16:33,484
‏لا علاقة لهذا
‏بكونه الشرطي الأول المساعد؟

150
00:16:34,611 --> 00:16:36,613
‏من أين يأتي كل هذا يا "ستيف"؟

151
00:16:37,655 --> 00:16:39,741
‏من "هايستنغز"، أليس كذلك؟

152
00:16:39,866 --> 00:16:43,786
‏كل مرتبة أعلى من مرتبة كبير المفتشين
‏لا يحتلها شرطي بل سياسي.

153
00:16:44,120 --> 00:16:46,372
‏"هايستنغز" ليس غبياً بما فيه الكفاية
‏لمواجهة "درايدن".

154
00:16:46,497 --> 00:16:48,416
‏- أنت لا تعرفين الرجل حقاً.
‏- لا.

155
00:16:49,500 --> 00:16:51,586
‏- لكنني أظن أنني أعرفك.
‏- حقاً؟

156
00:16:52,170 --> 00:16:58,134
‏أمر "درايدن" بقتل أربعة رجال شرطة
‏وكانت "جورجيا" من بينهم.

157
00:17:38,800 --> 00:17:42,720
‏"دوت"، "كايت"، تعاليا معي
‏وليعد الآخرون إلى العمل.

158
00:17:47,016 --> 00:17:50,019
‏يجب ألا يدخل أي من الذين كانوا في
‏مسرح جريمة "هايبوينت" إلى هذه الغرفة

159
00:17:50,143 --> 00:17:53,982
‏لمنع التلويث المتبادل، هل ألقي القبض
‏عليها وحُذّرت تحذيراً رسمياً؟

160
00:17:54,564 --> 00:17:56,985
‏- بأي تهمة؟
‏- بتهمة الهرب من السجن القانوني.

161
00:17:57,318 --> 00:18:00,655
‏- لقد اختُطفت.
‏- نعم، هلا نترك محكمة تحدّد ذلك؟

162
00:18:00,780 --> 00:18:03,283
‏لم يهرّباها يا سيدي، كانا سيقتلانها.

163
00:18:03,491 --> 00:18:05,451
‏"كايت"، هل تفعلين ذلك
‏على أي حال؟

164
00:18:05,576 --> 00:18:06,744
‏نعم يا سيدي.

165
00:18:07,120 --> 00:18:08,871
‏كما أننا سنحتاج إلى ملابسك
‏للأدلة الجنائية.

166
00:18:08,997 --> 00:18:11,165
‏لا شيء شخصي، أتفهمين؟
‏إنها الإجراءات المعتادة.

167
00:18:11,457 --> 00:18:14,752
‏سنحمل طبيباً على معاينتك
‏وفي هذه الأثناء، سنهتم بك.

168
00:18:14,877 --> 00:18:17,463
‏"كايت"
‏احملي شرطية على أخذ ملابسها.

169
00:18:17,588 --> 00:18:20,633
‏- سيدي.
‏- لا، لا، ليس أنت، نريد ملابسك أيضاً.

170
00:18:20,758 --> 00:18:22,927
‏لدينا تسجيل سمعي يا سيدي
‏ستسمع أنها بريئة.

171
00:18:23,052 --> 00:18:24,595
‏نعم وسأصغي إليه.

172
00:18:25,138 --> 00:18:30,310
‏حين تنتهي، احبسها حبساً احتياطياً
‏في قسم شرطة عرضي بهوية زائفة.

173
00:18:34,397 --> 00:18:35,440
‏"كايت".

174
00:18:37,942 --> 00:18:40,820
‏"لندسي دنتون" ستُتهمين
‏بالهرب من السجن القانوني.

175
00:18:41,529 --> 00:18:44,282
‏هل تحتاجين إلى أي ممثّل قانوني الآن؟

176
00:18:46,909 --> 00:18:47,952
‏حسناً.

177
00:19:04,552 --> 00:19:06,346
‏الرقيب "مانيش براساد".

178
00:19:07,221 --> 00:19:14,145
‏خلال انتظار الموت اليائس
‏أسجّل إعلان ما قبل وفاتي.

179
00:19:14,270 --> 00:19:17,065
‏نصبت الكمين
‏مع التحري "جيريمي كول"

180
00:19:17,690 --> 00:19:21,444
‏بأوامر من الشرطي الأول المساعد
‏"درايدن".

181
00:19:26,949 --> 00:19:27,992
‏يا إلهي!

182
00:19:31,162 --> 00:19:33,373
‏آسف أيها القائد، لم نظن
‏أن هذا يمكن أن ينتظر فترة أطول.

183
00:19:33,498 --> 00:19:37,960
‏- الآن وأن لدينا إعلان ما قبل الوفاة.
‏- رأيت هذه الصور من كاميرات المراقبة.

184
00:19:38,920 --> 00:19:42,799
‏حلّل قارىء الشفاه الشريط
‏لا شيء مُجرّم، هذا مجرد مزاح.

185
00:19:43,132 --> 00:19:45,802
‏لكن "درايدن" و"براساد"
‏يبدوان على علاقة ودية.

186
00:19:46,886 --> 00:19:48,721
‏بالنظر إلى سجلاتهما الشخصية

187
00:19:48,846 --> 00:19:52,934
‏كان "درايدن" رئيس قسم في شرطة الآداب
‏حين انخرط "براساد" فيها كتحرٍ.

188
00:19:53,059 --> 00:19:54,602
‏عرف أحدهما الآخر
‏حق المعرفة يا سيدي.

189
00:19:54,727 --> 00:19:58,064
‏استناداً إلى كاميرات المراقبة تلك
‏قد نذهب إلى حد وصفهما بالصديقين.

190
00:19:59,190 --> 00:20:02,693
‏هذه الآنسة "كارلي كيرك"
‏إبنة الـ15 سنة، في الخدمة أيضاً.

191
00:20:02,819 --> 00:20:05,238
‏اتصلنا بشركة تقديم الطعام
‏وليس لديهم ما يثبت

192
00:20:05,363 --> 00:20:09,659
‏أنها كانت من مُستخدماتهم تلك الليلة.
‏كان "براساد" يعرفها

193
00:20:09,784 --> 00:20:12,787
‏ونعتقد أنها كانت المرة الأخيرة
‏التي شوهدت فيها على قيد الحياة.

194
00:20:14,664 --> 00:20:17,166
‏نعم، أحسنتما، ممتاز، أحسنتما.

195
00:20:17,959 --> 00:20:19,460
‏- شكراً يا سيدي.
‏- نعم.

196
00:20:36,102 --> 00:20:37,728
‏قال بأن تدخل فوراً.

197
00:20:42,525 --> 00:20:46,946
‏هل كنت مختبئاً يا "تيد"؟
‏طلب مكتبي منك طوال النهار أن تفيدنا.

198
00:20:47,447 --> 00:20:50,450
‏يجب أن تسامحني يا سيدي
‏كنت أتأكد من وقائعي.

199
00:20:51,367 --> 00:20:56,038
‏- لنسمعها.
‏- أمسكنا بالمسلحين يا سيدي.

200
00:20:56,205 --> 00:21:00,209
‏سجّل أحدهما اعترافه بنصب الكمين
‏وتسمية شريكه.

201
00:21:02,211 --> 00:21:06,174
‏- هذا عمل رائع يا "تيد".
‏- أريد سماع ذلك التسجيل.

202
00:21:08,426 --> 00:21:11,846
‏- في الوقت المناسب يا سيدي.
‏- هذه عملية مشتركة...

203
00:21:13,723 --> 00:21:17,768
‏لن أكشف عن أي أدلّة لكبير المشرفين
‏على المفتّشين "هارغريفز" يا سيدي

204
00:21:17,894 --> 00:21:19,812
‏وهذا نهائي.

205
00:21:21,606 --> 00:21:25,985
‏اعطنا بعض الوقت يا "ليس".
‏"ليس".

206
00:21:36,120 --> 00:21:38,539
‏هل يجب أن أسحب الكلام من فمك
‏يا "تيد"؟

207
00:21:38,664 --> 00:21:44,128
‏المسلحان تحريان معيّنان في شرطة
‏الآداب أو كانا كذلك يا سيدي.

208
00:21:50,718 --> 00:21:53,679
‏هذه مسألة بالغة الحساسية.

209
00:21:56,098 --> 00:21:59,185
‏من المناسب أن نبقيها طيّ الكتمان.

210
00:22:01,103 --> 00:22:02,480
‏من كانا؟

211
00:22:02,688 --> 00:22:05,107
‏أفضّل عدم الإجابة يا سيدي
‏ما زلت أجمع المعلومات.

212
00:22:05,233 --> 00:22:08,736
‏- لدينا هذان الاثنان إضافة إلى "إيكرز".
‏- و"دنتون" طبعاً.

213
00:22:10,404 --> 00:22:13,491
‏طبعاً قد يكون آخرون
‏متورطين في المؤامرة يا سيدي.

214
00:22:13,616 --> 00:22:15,618
‏آخرون ما زال يجب التعرف إليهم.

215
00:22:21,958 --> 00:22:24,126
‏ممتاز، ممتاز.

216
00:22:29,840 --> 00:22:34,762
‏مع بعض التهوّر
‏يمكنك أن تتوقع ترقية هنا يا "تيد".

217
00:22:36,180 --> 00:22:37,974
‏إذا افترضنا أنك تريدها.

218
00:22:43,312 --> 00:22:47,567
‏- هذا جهد جماعي يا سيدي.
‏- لا تتظاهر بالتواضع.

219
00:22:48,276 --> 00:22:50,778
‏- قالت "دنيز" بأن أدخل حالاً.
‏- بكل تأكيد.

220
00:22:51,904 --> 00:22:53,656
‏من المؤسف
‏ألا تتمكن من الظهور أمام الكاميرا.

221
00:22:54,407 --> 00:22:58,119
‏- لكن ابقَ هنا لحضور المؤتمر الصحفي.
‏- مؤتمر صحفي يا سيدي؟

222
00:22:58,244 --> 00:23:01,747
‏ماذا قلت عن التظاهر بالتواضع؟
‏هذا هو الاختراق الذي استمتنا من أجله.

223
00:23:02,540 --> 00:23:05,918
‏- هلا تعذرنا يا "تيد"؟
‏- سيدي.

224
00:23:10,214 --> 00:23:13,092
‏آسفة لتأخيرك
‏سيراك الدكتور "كور" الآن.

225
00:23:13,301 --> 00:23:15,928
‏ثم سيأتي اختصاصي الحروق
‏ويلقي نظرة على ذراعيك.

226
00:23:17,263 --> 00:23:19,348
‏- سأنتظر هنا.
‏- شكراً.

227
00:23:30,860 --> 00:23:34,238
‏يريد الدكتور إنزال سجلاتها
‏عوينت سابقاً هذه السنة.

228
00:23:49,837 --> 00:23:53,549
‏"إلى المسؤول عن السجلات
‏في فرع مكافحة الفساد"

229
00:23:55,509 --> 00:23:58,596
‏"الموضوع،
‏ملفات التحري (دنتون) الطبية"

230
00:24:19,283 --> 00:24:21,327
‏- هل أنت بخير؟
‏- أنا بخير.

231
00:24:23,663 --> 00:24:25,414
‏هل تريد واحدة يا سيدي؟

232
00:24:25,790 --> 00:24:28,626
‏أم إنك تخلصت منها الآن
‏وأقلعت عن التدخين؟

233
00:24:29,168 --> 00:24:31,379
‏يصادف أن أكون قد تخلصت منها.

234
00:24:32,088 --> 00:24:34,882
‏إذاً هذا أمر آخر
‏يجعلك تتصرف بتعالٍ يا سيدي.

235
00:24:36,300 --> 00:24:39,970
‏نحن خارج الخدمة يا صاح
‏ما زلتَ تستطيع أن تناديني "دوت".

236
00:24:42,139 --> 00:24:44,141
‏كيف يمكنني أن أساعدك يا سيدي؟

237
00:24:44,600 --> 00:24:47,978
‏اسمع، المسألة مسألة معلومات
‏في هذه اللعبة.

238
00:24:49,563 --> 00:24:53,609
‏كنت آمل بأن تتمكن من مساعدتي
‏ببعض المعلومات عن مسؤول كبير محدّد.

239
00:24:54,860 --> 00:24:56,696
‏أنت تسأل الرجل غير المناسب.

240
00:24:57,405 --> 00:25:03,077
‏انتشر اسم المسؤول الكبير المذكور آنفاً في
‏كل الصحف بسبب تجاوز زوجته السرعة

241
00:25:03,244 --> 00:25:08,124
‏صحيفة استخدمتها لنشر القيل والقال
‏من وقت لآخر إذا كنت أذكر جيداً.

242
00:25:08,249 --> 00:25:10,668
‏- لا تعليق.
‏- اسمع، لا يهمني

243
00:25:10,793 --> 00:25:14,463
‏إن كنت تكسب القليل من المال الإضافي.

244
00:25:14,588 --> 00:25:19,301
‏المهم هو ما حصل مع "درايدن".
‏ماذا جرى حقاً تلك الليلة؟

245
00:25:19,677 --> 00:25:21,512
‏أنت في فرع مكافحة الفساد
‏منذ فترة وجيزة وتظن أن لا بأس

246
00:25:21,637 --> 00:25:25,599
‏- بالوشاية بشخص من جماعتك.
‏- "درايدن"، من جماعتنا؟

247
00:25:26,517 --> 00:25:30,730
‏إنه يحضر مآدب غداء فاخرة مع مفوّض
‏الشرطة ويستخدم النفقات ليعاشر النساء.

248
00:25:31,397 --> 00:25:33,232
‏لا ندين له بأي شيء يا صاح.

249
00:25:34,358 --> 00:25:38,237
‏إن خُيّرت لمواجهة مسؤول كبير
‏أو قسم مكافحة الفساد

250
00:25:38,362 --> 00:25:40,114
‏يجب أن أفكر في الأمر.

251
00:25:41,699 --> 00:25:43,409
‏كل هذا غير رسمي.

252
00:25:44,577 --> 00:25:48,539
‏هيا، ساعدني في النيل
‏من ذلك السافل المتعجرف.

253
00:25:52,752 --> 00:25:55,337
‏سمعت أن الزوجات تناقلن الخبر.

254
00:25:56,088 --> 00:25:59,467
‏كانت مستاءة بشأن مخالفة تجاوز السرعة
‏وخافت من الإحراج

255
00:25:59,592 --> 00:26:04,221
‏ثم فجأة، لم تعد السائقة، بل هو.

256
00:26:05,347 --> 00:26:07,183
‏إذاً ماذا كان ينوي أن يفعل؟

257
00:26:09,351 --> 00:26:12,480
‏عرفت ذلك من شرطة الآداب
‏لم تسمعه قط منّي.

258
00:26:13,105 --> 00:26:14,565
‏بشرفي الكشفيّ.

259
00:26:17,610 --> 00:26:19,445
‏يحبهم صغيرات في السن.

260
00:26:21,989 --> 00:26:23,783
‏هل لديك اسم تستطيع أن تعطيني إياه
‏من شرطة الآداب؟

261
00:26:23,908 --> 00:26:29,705
‏- ثمة رجل ثرثار يدعى "جيز كول".
‏- "جيز كول".

262
00:26:31,999 --> 00:26:33,459
‏"جيريمي كول"؟

263
00:26:39,590 --> 00:26:42,009
‏نعم، سمعت أنهم يدعونه
‏"مساعد لاعب الغولف".

264
00:26:42,760 --> 00:26:46,430
‏- سأضطر إلى أن أصدّقك.
‏- لكن هل ستفعل؟

265
00:26:48,057 --> 00:26:49,099
‏ماذا؟

266
00:26:50,100 --> 00:26:52,770
‏اسمع، إن كنت تظن أنك في وضع سيىء
‏يجب أن تجرّب قسم مكافحة الفساد.

267
00:26:52,895 --> 00:26:57,149
‏يزعجك المحاسبون بسبب كل شيء لكنني
‏يجب أن أنجح في هذا الأمر.

268
00:26:57,274 --> 00:27:01,153
‏ليس عليك سوى القول إنك سمعت
‏هذا اللقب يُستخدم للإشارة إلى "كول".

269
00:27:04,114 --> 00:27:07,493
‏سيكون من الأسهل أن تُبعد اسمك
‏عن قصة "درايدن".

270
00:27:08,828 --> 00:27:13,707
‏لا أظن أن مساعد القائد سيُسرّ باكتشاف
‏من نشر اسمه في كل الصحف.

271
00:27:17,545 --> 00:27:23,509
‏لكن الأمر لن يصل إلى هذا الحد.
‏من أجل الأيام الخوالي.

272
00:27:26,929 --> 00:27:30,599
‏على ما يبدو، يحب "كول" ارتداء قمصان
‏"الغولف" لكنه لم يلعب اللعبة قط.

273
00:27:30,724 --> 00:27:33,435
‏من هنا، لقب
‏"مساعد لاعب الغولف".

274
00:27:36,605 --> 00:27:40,234
‏"نايج". هذه معلومة رائعة.

275
00:28:07,928 --> 00:28:11,390
‏- كيف حاله؟
‏- مستقرة.

276
00:28:15,769 --> 00:28:17,813
‏حين سيتكلم، سنعرف الحقيقة.

277
00:28:18,439 --> 00:28:22,067
‏- لقد تكلم.
‏- بالإكراه الشديد.

278
00:28:25,404 --> 00:28:28,824
‏- هل أخبرت "لندسي" أنه حيّ؟
‏- لا.

279
00:28:30,618 --> 00:28:31,952
‏جيد.

280
00:28:41,337 --> 00:28:43,213
‏يجب أن تعودي إلى البيت.

281
00:28:43,881 --> 00:28:47,092
‏سأبقى
‏أريد أن أكون هنا حين يستعيد وعيه.

282
00:28:52,306 --> 00:28:55,768
‏- حسناً، طابت ليلتك.
‏- طابت ليلتك.

283
00:29:34,807 --> 00:29:35,849
‏"ستيف".

284
00:29:37,059 --> 00:29:40,604
‏هلا تعطينا بعض الوقت؟
‏شكراً.

285
00:29:41,981 --> 00:29:45,401
‏لا أعتقد أنك تعرف معنى أن تُسجن
‏على مدار الساعة، أليس كذلك؟

286
00:29:46,110 --> 00:29:49,113
‏- أنا آسف.
‏- احتجزني بتهمة التآمر الأولى

287
00:29:49,238 --> 00:29:51,949
‏لكن من فضلك دعني أتقدم بطلب ثانٍ
‏للخروج بكفالة.

288
00:29:52,574 --> 00:29:55,160
‏أرجوك يا "ستيف"
‏لم أعد أستطيع أن أسجن.

289
00:30:15,597 --> 00:30:17,558
‏"الرجاء الدفع".

290
00:30:29,570 --> 00:30:36,869
‏"يفيد التحري (مورتون) أن (كول)
‏اتخذ لقب مساعد لاعب الغولف".

291
00:30:38,203 --> 00:30:41,665
‏حضرة القاضي، ترغب المدعى عليها
‏بالتقدم بطلب ثانٍ للخروج بكفالة.

292
00:30:41,790 --> 00:30:42,833
‏سأسمعه.

293
00:30:43,042 --> 00:30:47,921
‏أثبتت المدعى عليها أنها لن تهرب
‏بتسليمها نفسها بملء إرادتها للشرطة.

294
00:30:48,130 --> 00:30:51,050
‏كما أنها تتعاون كل التعاون
‏مع الوحدة 12 في فرع مكافحة الفساد

295
00:30:51,175 --> 00:30:55,763
‏في تحقيقاتهم الإضافية في جرائم قتل
‏ثلاثة رجال شرطة في الخامس من سبتمبر.

296
00:30:57,306 --> 00:30:58,348
‏سيدة "لاتيمر"؟

297
00:31:01,226 --> 00:31:04,563
‏حضرة القاضي
‏لم يعد الإدعاء يعارض الكفالة

298
00:31:04,688 --> 00:31:09,068
‏شرط أن تسلّم المدعى عليها جواز سفرها
‏وتقيم في منزلها

299
00:31:09,193 --> 00:31:11,695
‏وتخضع للمراقبة
‏بواسطة جهاز رصد إلكتروني.

300
00:31:11,945 --> 00:31:15,449
‏هذا يا حضرة القاضي
‏على أساس أن تستمر المدعى عليها

301
00:31:15,574 --> 00:31:18,660
‏بالتعاون بشكل كامل
‏مع الوحدة 12 من فرع مكافحة الفساد.

302
00:31:21,789 --> 00:31:26,001
‏استناداً إلى ما سمعت
‏ستتم الموافقة على الكفالة بهذه الشروط.

303
00:31:53,862 --> 00:31:59,284
‏كان يمكن أن يشغّل أحد جهاز التدفئة.
‏أحتاج إلى الاستحمام وتغيير ملابسي.

304
00:31:59,785 --> 00:32:04,164
‏- وحدة الارتكاز...
‏- نعم، ستنبهكم إذا هربت في الليل.

305
00:32:04,289 --> 00:32:07,376
‏- سيظل شرطي نظامي في الخارج.
‏- هل هذا تجاوز؟

306
00:32:07,835 --> 00:32:10,963
‏- لحمايتك.
‏- صحيح، نعم، شكراً.

307
00:32:14,716 --> 00:32:15,759
‏عظيم.

308
00:32:26,395 --> 00:32:28,063
‏لا أظن أن لديك أي كتشاب؟

309
00:32:28,647 --> 00:32:31,316
‏لا بد أنني تركتها
‏مع البصل المخلّل والحمّص المطحون.

310
00:32:31,441 --> 00:32:33,610
‏- أنت تهكميّ.
‏- قليلاً.

311
00:32:34,736 --> 00:32:39,324
‏شبعت من كلام الناس معي مؤخراً
‏بقلّة احترام، هذا كل شيء.

312
00:32:40,075 --> 00:32:41,160
‏آسف.

313
00:32:44,329 --> 00:32:48,750
‏- ماذا حلّ بالهر؟
‏- نُقل إلى مأوى حين سُجنت احتياطياً.

314
00:32:50,419 --> 00:32:54,923
‏- هل ستتمكنين من استعادته؟
‏- استعادتها، لقد تم تبنيها.

315
00:32:55,465 --> 00:32:57,467
‏- آسف، لم أقصد أن...
‏- لا بأس.

316
00:32:57,759 --> 00:33:01,430
‏لا شك أنك ظننت أنها مجرد هرة.
‏كان "مايك" مثلك.

317
00:33:01,972 --> 00:33:05,851
‏عانى من حساسية وقال إننا لن نستطيع
‏أبداً العيش معاً إذا اقتنيت هرة.

318
00:33:05,976 --> 00:33:08,228
‏- هرتي السابقة.
‏- تخلصت منها؟

319
00:33:09,479 --> 00:33:11,732
‏ظننت أنه سينتقل للإقامة معي.

320
00:33:15,027 --> 00:33:18,697
‏- لا بد أنك تكرهينه لهذا السبب.
‏- كما قلت، كانت مجرد هرة.

321
00:33:19,865 --> 00:33:26,079
‏- لم أقل ذلك.
‏- عدت إلى البيت وأنا شبه حرة.

322
00:33:27,039 --> 00:33:28,540
‏وأحضرتَ شراباً.

323
00:33:28,832 --> 00:33:31,126
‏ظننت أنه سيخفف من توترك
‏بعد كل ما عانيتِ.

324
00:33:31,251 --> 00:33:32,961
‏نعم، كانت فكرتك في محلها.

325
00:33:34,379 --> 00:33:37,132
‏- هل تريد شراباً؟
‏- يُستحسن ألا أشرب.

326
00:33:38,342 --> 00:33:41,929
‏إن لم تتناوله، سأفعل.

327
00:33:43,180 --> 00:33:45,098
‏لا يستطيعون سجني من أجل هذا
‏أليس كذلك؟

328
00:33:46,767 --> 00:33:47,809
‏في صحتك.

329
00:34:02,407 --> 00:34:03,825
‏لم يمت "براساد".

330
00:34:07,955 --> 00:34:10,749
‏إنه في حالة سيئة الآن
‏لكن الاحتمال كبير بأن يتكلم.

331
00:34:13,627 --> 00:34:14,670
‏عظيم.

332
00:34:17,881 --> 00:34:21,510
‏- يُستحسن حقاً أن أتركك لتستقري.
‏- شكراً.

333
00:34:41,154 --> 00:34:47,869
‏لدينا تسجيل لإعلان ما قبل وفاتك
‏أدليت به حين كنت تنتظر الموت بيأس.

334
00:34:48,662 --> 00:34:53,667
‏وشهدت على أنك نفذت الكمين
‏بالاشتراك مع التحري "جيريمي كول"

335
00:34:54,209 --> 00:34:58,630
‏وبأوامر من مساعد القائد "مايكل درايدن"
‏هل كل هذا صحيح الآن؟

336
00:34:59,715 --> 00:35:03,385
‏سواء كان هذا صحيحاً أو خاطئاً
‏فهو غير متصل بالموضوع.

337
00:35:03,844 --> 00:35:07,347
‏أخذ بالإكراه
‏لذا فهو غير مقبول في المحكمة.

338
00:35:07,472 --> 00:35:09,766
‏لدينا كومة من الأدلة المقبولة.

339
00:35:09,975 --> 00:35:15,981
‏اختطاف ومحاولة قتل وقتل وتآمر

340
00:35:16,106 --> 00:35:22,988
‏وإعاقة سير العدالة ونشاط جنسي مع طفلة
‏ستُسجن لفترة طويلة يا صاح.

341
00:35:24,823 --> 00:35:28,368
‏وأنا أنظر إلى ثلاث دمى
‏يعرفون أنني شاهدهم الأفضل.

342
00:35:28,827 --> 00:35:34,041
‏- رباه!
‏- لنتكلم عن ابنة الـ15 سنة تلك.

343
00:35:35,208 --> 00:35:39,254
‏"كارلي كيرك"
‏أخبرنا شهود أنك كنت حبيبها.

344
00:35:39,755 --> 00:35:43,716
‏أزلتَ عيّنات الحمض النووي
‏من منزل والديها بالتبنّي

345
00:35:43,842 --> 00:35:45,719
‏لكي يتعذّر التعرف على جثتها.

346
00:35:45,843 --> 00:35:49,348
‏هل كانت هذه فكرتك يا "مانيش"
‏أو فكرة "درايدن"؟

347
00:35:50,932 --> 00:35:52,434
‏هل قتلها "درايدن"؟

348
00:35:53,935 --> 00:35:58,856
‏أطلب حصانة من المحاكمة
‏وإدراجي في برنامج حماية الشهود.

349
00:35:58,982 --> 00:36:01,901
‏اسمع، تظهر في شريط مصوّر
‏خلال حدث في دار البلدية

350
00:36:02,027 --> 00:36:08,283
‏- مع "درايدن" و"كارلي كيرك".
‏- حصانة.

351
00:36:08,408 --> 00:36:13,622
‏- ماذا كنتم تفعلون أنتم الثلاثة معاً هناك؟
‏- حصانة.

352
00:36:34,851 --> 00:36:36,520
‏"ستيف"، يجب أن ترى أمراً.

353
00:36:40,649 --> 00:36:44,444
‏وُجد هذا في صندوق سيارة "براساد"
‏الخاصة، تحت العجلة الاحتياطية.

354
00:36:45,821 --> 00:36:49,574
‏إذاً الليلة التي تهمّنا هي
‏الواقعة فيه 16 أغسطس، ليلة مخالفة القيادة.

355
00:36:55,789 --> 00:36:59,251
‏"كارلي كيرك"، لا بد أنه غادر
‏حفل الاستقبال معها.

356
00:36:59,918 --> 00:37:01,211
‏تابع.

357
00:37:06,299 --> 00:37:07,717
‏أمسكت بالسافل!

358
00:37:10,720 --> 00:37:12,264
‏افتح تلك الملفات الأخيرة.

359
00:37:21,064 --> 00:37:24,025
‏لدينا إعلان ما قبل وفاة "براساد"
‏الذي قال فيه إن "درايدن" رتّب الكمين

360
00:37:24,151 --> 00:37:26,987
‏- والآن لدينا دافع.
‏- كذلك، عُثر على هذه الصور.

361
00:37:27,112 --> 00:37:31,700
‏يبدو أن هذه جثة "كارلي كيرك" قبل دفنها
‏تحت الأرضية الإسمنتية في المصنع.

362
00:37:40,417 --> 00:37:41,501
‏أحسنتم.

363
00:37:44,254 --> 00:37:45,714
‏أحسنتم، نعم.

364
00:37:46,882 --> 00:37:49,926
‏لكنني لا أفهم أمراً هنا
‏إن امتلك "براساد" هذه الصور

365
00:37:50,051 --> 00:37:53,388
‏برأيي، يجعله هذا جزءاً
‏من الجهد المبذول لابتزاز "درايدن".

366
00:37:54,097 --> 00:37:58,518
‏إذاً ماذا تقولون؟ إنه غيّر ولاءه
‏ونفّذ أوامر "درايدن" ونصب الكمين؟

367
00:37:58,643 --> 00:38:00,520
‏حتى نحمل النيابة العامة الجنائية

368
00:38:00,645 --> 00:38:03,064
‏على الموافقة على منح "براساد" حصانة
‏نحن عالقون.

369
00:38:03,190 --> 00:38:06,026
‏ونحن عاجزون في مسألة "درايدن"
‏من دون شهادة "براساد".

370
00:38:11,448 --> 00:38:12,866
‏ينطوي الأمر
‏على الكثير من الاحتمالات والشكوك.

371
00:38:12,991 --> 00:38:14,993
‏لذا نحتاج إلى ملء الفراغات مع "درايدن"
‏يا سيدي.

372
00:38:15,118 --> 00:38:17,078
‏لقد تجاوزنا عتبة الأدلة يا سيدي.

373
00:38:17,204 --> 00:38:19,414
‏لا نستطيع القيام بأكثر من ذلك
‏من دون إلقاء القبض عليه.

374
00:38:19,539 --> 00:38:22,250
‏- كنا لنفعل لو لم يكن مساعد القائد، نعم.
‏- نعم.

375
00:38:36,765 --> 00:38:39,601
‏- افعلوا ذلك.
‏- سيدي.

376
00:39:04,084 --> 00:39:06,753
‏- ماذا يجري؟
‏- هلا ترافقنا من فضلك يا سيدي؟

377
00:39:07,629 --> 00:39:10,507
‏- إلى أين؟
‏- رتّبنا أمراً مع قسم "إيست ميدلاندز".

378
00:39:10,632 --> 00:39:14,302
‏شعر المدير "هايستنغز" أن هذه
‏كانت طريقة العمل الأكثر حساسيةً.

379
00:39:16,096 --> 00:39:18,014
‏إنه عمل يا حبيبتي
‏امنحينا بعض الوقت.

380
00:39:20,809 --> 00:39:21,851
‏من فضلك.

381
00:39:28,608 --> 00:39:30,694
‏لن أسهّل هذا الأمر عليكما.

382
00:39:33,530 --> 00:39:37,951
‏"مايكل درايدن" سترافقنا لتخضع
‏للاستجواب. لا نلقي القبض عليك الآن

383
00:39:38,076 --> 00:39:41,413
‏لكن إذا لم تمتثل، عندئذٍ سنُجبر
‏على إلقاء القبض عليك.

384
00:39:43,248 --> 00:39:46,585
‏عودا إلى البيت كلاكما
‏فات موعد نومكما.

385
00:39:48,003 --> 00:39:52,048
‏لن نذهب إلى أي مكان يا سيدي
‏ما لم ترافقنا.

386
00:39:59,556 --> 00:40:02,851
‏"مايكل درايدن"، إنني ألقي القبض عليك.
‏لست مضطراً إلى قول أي شيء.

387
00:40:02,976 --> 00:40:05,228
‏لكن قد يضر بدفاعك إذا قصرت
‏في ذكر أمر لدى استجوابك

388
00:40:05,353 --> 00:40:10,066
‏تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة.
‏قد يُستخدم أي شيء تقوله كدليل.

389
00:40:20,702 --> 00:40:22,537
‏- مرحباً.
‏- مرحباً.

390
00:40:23,288 --> 00:40:26,583
‏- هل تريد شراباً؟
‏- لا، لا، اجلسي يا حبيبتي.

391
00:40:34,424 --> 00:40:36,051
‏هل كل شيء على ما يرام؟

392
00:40:38,928 --> 00:40:43,433
‏بشأن الرحلة البحرية.
‏لقد تسرعت.

393
00:40:46,353 --> 00:40:51,274
‏جعلتني أتأمل.
‏لماذا إذا لم تستطع إنجاز ذلك؟

394
00:40:53,276 --> 00:40:55,111
‏كان للأمر علاقة بالعمل.

395
00:40:56,446 --> 00:41:02,243
‏- كان يجب أن أقوم بالأمر المناسب.
‏- حسناً.

396
00:41:03,161 --> 00:41:07,540
‏ما دام عليك القيام بالأمر المناسب
‏لا بأس إذاً.

397
00:41:18,677 --> 00:41:22,597
‏بفضل العمل الممتاز الذي قامت به إحدى
‏الوحدات البالغة التخصص في هذا السلك

398
00:41:22,722 --> 00:41:26,935
‏بات المسلّحان المسؤولان عن كمين
‏الخامس من سبتمبر في قبضتنا الآن.

399
00:41:27,060 --> 00:41:31,231
‏لكن هذا اليوم مصيريّ بالنسبة إلى الشرطة
‏وسيادة القانون.

400
00:41:32,691 --> 00:41:38,321
‏والأهم، بالنسبة إلى عائلات رفاقنا الأربعة
‏الحزينة على سقوطهم.

401
00:42:44,471 --> 00:42:47,766
‏إن صيغة هذه المقابلة مماثلة لصيغة
‏استجواب أي مشتبه به آخر.

402
00:42:48,141 --> 00:42:51,561
‏لم يعد يحق لك أن يستجوبك شرطي
‏أعلى منك برتبة واحدة على الأقل.

403
00:43:04,157 --> 00:43:07,786
‏استجواب "مايكل إدوارد درايدن"
‏بحضور محاميته

404
00:43:07,911 --> 00:43:10,288
‏من جانب الرقيب "أرنوت"
‏والتحري "فليمنغ".

405
00:43:12,373 --> 00:43:13,666
‏أيمكنني أن أبدأ يا سيدي؟

406
00:43:13,792 --> 00:43:17,754
‏لقد احتُجزت ثماني ساعات، أظن أنه
‏يستحسن أن تباشر بالعمل فالوقت يمر.

407
00:43:19,631 --> 00:43:23,092
‏بشأن ليلة الخامس من سبتمبر
‏ليلة الكمين

408
00:43:23,885 --> 00:43:25,804
‏تلقيت اتصالاً هاتفياً
‏من التحري "دنتون".

409
00:43:25,929 --> 00:43:29,933
‏- تحدثنا في هذا الأمر.
‏- تحتاج مسألة إلى المزيد من البحث.

410
00:43:30,517 --> 00:43:34,687
‏قبل الاتصال، ما كانت علاقتك
‏إن كان من علاقة، بالتحري "دنتون"؟

411
00:43:35,396 --> 00:43:40,735
‏ثمة أمران، أولاً، لم يكن بيننا علاقة
‏وثانياً، هذا خارج معايير التحقيق.

412
00:43:40,902 --> 00:43:46,616
‏لنا الحق بالتحقيق في أي صلة بالكمين
‏والمشاركين فيه والمشاركين المزعومين فيه.

413
00:43:49,786 --> 00:43:50,995
‏يجب أن تجيب.

414
00:43:56,042 --> 00:43:57,627
‏هل يمكنني أن أتابع يا سيدي؟

415
00:43:59,212 --> 00:44:01,631
‏- يمكنك أن تفعل على ما يبدو.
‏- هل كنت تعرفها؟

416
00:44:01,756 --> 00:44:04,342
‏نعم، عملنا معاً في قسم "تحليل الجرائم"

417
00:44:04,467 --> 00:44:06,928
‏في وظيفة دامت ستة أشهر
‏منذ حوالي خمس سنوات.

418
00:44:07,053 --> 00:44:11,057
‏كانت التحري "دنتون" في الخدمة تلك
‏الليلة ونابت عن المفتش "جوزيف بارلو".

419
00:44:11,391 --> 00:44:15,353
‏دعوت المفتش "بارلو"
‏لحضور ندوة جنائية لكبار المسؤولين.

420
00:44:15,520 --> 00:44:17,480
‏دعاه مكتبي، لا أنا.

421
00:44:17,814 --> 00:44:19,440
‏تُعقد الندوة المسؤولين الجنائية
‏مرة في الشهر.

422
00:44:19,566 --> 00:44:22,735
‏ندعو بانتظام ضباطاً
‏من كل الرتب والاختصاصات.

423
00:44:23,486 --> 00:44:28,074
‏لو لم يكن "بارلو" هناك، لكان
‏مفتش الدوام ليلة الكمين، لا "دنتون".

424
00:44:28,199 --> 00:44:32,287
‏تُدرج الأسماء على قائمة
‏لم يُختر "بارلو" انتقائياً، هذه صدفة.

425
00:44:32,412 --> 00:44:37,292
‏- لكن نتيجة دعوتك توافق...
‏- إنها صدفة، صدفة مؤسفة، تابع.

426
00:44:42,672 --> 00:44:45,425
‏بشأن الاتصال من التحري "دنتون"
‏توجهت إليها باسم "ليندا".

427
00:44:46,509 --> 00:44:47,552
‏حقاً؟

428
00:44:48,511 --> 00:44:50,805
‏استناداً إلى "دنتون"
‏دعوتها بهذا الاسم.

429
00:44:52,348 --> 00:44:55,059
‏- لا أفهم إلى أين تريدان الوصول.
‏- بحسب إحدى النظريات

430
00:44:55,184 --> 00:44:58,646
‏كنت تحاول أن تخفي عن زوجتك
‏تلقيك اتصالاً من التحري "دنتون".

431
00:44:58,771 --> 00:45:01,441
‏- وهذا خاطىء.
‏- استناداً إلى إفادة "دنتون"...

432
00:45:02,150 --> 00:45:05,320
‏حين عملتما معاً تخطت علاقتكما
‏الحدود المهنية الصرف.

433
00:45:05,445 --> 00:45:08,573
‏أولاً نظريات غير مدروسة والآن تلميحات.

434
00:45:08,823 --> 00:45:11,075
‏لا بد أنكما تودان مواجهة دعوى قضائية
‏بتهمة الاحتجاز اللاشرعي.

435
00:45:12,243 --> 00:45:14,746
‏- تنفي إقامة علاقة مع "لندسي دنتون"؟
‏- نعم.

436
00:45:15,079 --> 00:45:20,418
‏تنكر قضاء ليالٍ معاً في بيتها، وفي فندق
‏"كوينز أرمز"، من بين أماكن أخرى؟

437
00:45:20,543 --> 00:45:24,797
‏أنفي نفياً قاطعاً
‏إقامة علاقة مع "لندسي دنتون".

438
00:45:25,632 --> 00:45:29,093
‏العلاقة ليست بالضرورة مرادفة
‏للعلاقات الجنسية.

439
00:45:29,636 --> 00:45:32,889
‏هل أقمت علاقات جنسية
‏مع "لندسي دنتون"؟

440
00:45:34,807 --> 00:45:39,437
‏- أحتاج إلى تعريف للعلاقات الجنسية.
‏- إذا سمحت يا سيدي.

441
00:45:43,733 --> 00:45:46,986
‏"لخدمة هذا التحقيق
‏يُقيم شخص علاقات جنسية"

442
00:45:47,111 --> 00:45:53,159
‏"حين يبادر إلى أو يتلقى أو يتسبب
‏ملامسة عورة أي شخص أو مؤخرته"

443
00:45:53,284 --> 00:45:55,912
‏"أو منفرجه أو صدره أو الجزء الأعلى
‏من فخذه أو ردفيه"

444
00:45:56,037 --> 00:45:59,082
‏"بنيّة الإثارة أو إشباع الرغبة الجنسية"

445
00:45:59,666 --> 00:46:03,628
‏"تعني الملامسة اللمس المقصود
‏إما بشكل مباشرة أو عبر الملابس".

446
00:46:07,715 --> 00:46:10,843
‏عاشرتها بضع مرات
‏كانت مزعجة فتركتها.

447
00:46:11,970 --> 00:46:14,222
‏من الواضح أنها أرادت أن يتطور الأمر.

448
00:46:18,851 --> 00:46:21,854
‏سيدتي، إذا تفضلت بالاطلاع
‏على الوثيقة الثالثة في ملفك

449
00:46:22,230 --> 00:46:26,234
‏سترين إذناً موقّعاً بالاطلاع
‏على سجلات اتصالات موكلك.

450
00:46:28,987 --> 00:46:31,239
‏أرى توقيع المدير "هايستنغز".

451
00:46:35,827 --> 00:46:38,454
‏سيدي، إذا تفضلت بالعودة
‏إلى الوثيقة الرابعة في ملفك

452
00:46:38,579 --> 00:46:42,166
‏سترى السجلات المذكورة
‏المتصلة بـ16 أغسطس من هذه السنة.

453
00:46:44,627 --> 00:46:45,670
‏إنني أراها.

454
00:46:45,795 --> 00:46:49,298
‏سترى أن اتصالاً أجري في الساعة التاسعة
‏و33 دقيقة مساء من هاتفك المحمول

455
00:46:49,424 --> 00:46:51,384
‏دام حوالي عشرين ثانية.

456
00:46:52,176 --> 00:46:55,346
‏- هل تعرف الرقم الذي تلقى الاتصال؟
‏- لا.

457
00:46:56,180 --> 00:46:58,766
‏هذا الهاتف المحمول
‏مسجل باسم "لندسي دنتون".

458
00:47:00,935 --> 00:47:03,521
‏- أنا أجريت هذا الاتصال.
‏- ماذا قيل في ذلك الاتصال؟

459
00:47:03,646 --> 00:47:07,567
‏- كان ذلك منذ زمن طويل.
‏- استناداً إلى إفادة "دنتون"، بدوت قلقاً.

460
00:47:07,734 --> 00:47:10,361
‏- لمَ كنت قلقاً؟
‏- سئمت من ترّهاتها!

461
00:47:21,080 --> 00:47:23,374
‏اتصلت بـ"لندسي"
‏لأنها كانت تلاحقني.

462
00:47:24,000 --> 00:47:27,545
‏تظهر مجدداً حينما أظن أنها فهمت
‏الرسالة، بعد أسبوع أو شهر.

463
00:47:27,670 --> 00:47:29,797
‏لكنها تظهر ويبدأ كل شيء من جديد.

464
00:47:30,923 --> 00:47:34,218
‏- تزعم أنها تطاردك يا سيدي؟
‏- هذا ما أزعمه بالضبط.

465
00:47:34,761 --> 00:47:35,845
‏تعرف أنها تستطيع الإفلات بفعلتها

466
00:47:35,970 --> 00:47:39,348
‏إذ يستحيل أن أسمح
‏بأن يكون لها رأي في علاقتنا.

467
00:47:40,475 --> 00:47:42,226
‏إذا استمعت زوجتي إلى هذا.

468
00:47:43,061 --> 00:47:45,688
‏بأي طريقة تزعم أنها طاردتك
‏تلك الليلة؟

469
00:47:47,482 --> 00:47:49,108
‏لا أقول إنها كانت هناك
‏في تلك الليلة بالتحديد

470
00:47:49,233 --> 00:47:52,195
‏بل أقول إنها اعتادت
‏على الظهور وإزعاجي.

471
00:47:52,737 --> 00:47:54,739
‏- هل أنت متأكد من ذلك؟
‏- نعم.

472
00:47:54,947 --> 00:47:56,074
‏شهود؟

473
00:47:56,199 --> 00:47:59,619
‏دعني أخبركما عن "لندسي دنتون"
‏إنها أذكى من أن تسمح بوجود شهود.

474
00:48:00,620 --> 00:48:03,206
‏حصلت على سجلات هاتفك
‏أيتها التحري "فليمنغ".

475
00:48:03,414 --> 00:48:06,000
‏حصلت على ملفات
‏المدير "هايستنغز" المالية.

476
00:48:06,626 --> 00:48:08,795
‏لاحقتك أيها الرقيب "أرنوت"
‏والتقطت صوراً مثيرة للشبهة.

477
00:48:08,920 --> 00:48:12,090
‏هل رأيتها؟
‏هل كان من شهود على ذلك؟

478
00:48:14,008 --> 00:48:20,181
‏يجب أن تحذرها، فهي متلاعبة ومتآمرة
‏لا يمكن الثقة بأي كلمة تقولها.

479
00:48:29,440 --> 00:48:31,150
‏هل نستطيع أن نكون واضحين؟

480
00:48:32,193 --> 00:48:35,530
‏- أتوافق على أن سجلّ الهاتف دقيق؟
‏- كما قلت.

481
00:48:37,532 --> 00:48:40,451
‏سأكون ممتناً لك يا سيدي
‏إذا عدت إلى الوثيقة الثامنة في ملفك.

482
00:48:44,080 --> 00:48:47,750
‏الوثيقة الثامنة نسخة من جزء
‏من مقابلة سابقة أجريناها مع موكلك

483
00:48:47,875 --> 00:48:50,211
‏عملاً بالتشريع 15، إخطار.

484
00:48:50,670 --> 00:48:53,339
‏قُدّمت شكوى
‏تتعلق بمخالفة تجاوز للسرعة

485
00:48:55,007 --> 00:48:59,470
‏التقطت كاميرا لمراقبة السرعة صورة لسيارة
‏مسجلة باسم السيدة "هيلين درايدن"

486
00:48:59,595 --> 00:49:02,849
‏وبعد أسبوع، تلقت شرطة السير
‏إشعاراً بأنك كنت السائق.

487
00:49:04,308 --> 00:49:05,476
‏من النسخة...

488
00:49:05,601 --> 00:49:09,313
‏"مساعد القائد (درايدن)، كنت أقود
‏السيارة كانت (هيلين) في البيت".

489
00:49:09,438 --> 00:49:12,692
‏"عدت إلى المدينة لشراء الجعة والنبيذ
‏من متجر بيع المشروبات".

490
00:49:12,817 --> 00:49:14,902
‏"غيرت رأيي وعدت إلى البيت".

491
00:49:15,444 --> 00:49:18,739
‏ارتُكبت المخالفة المذكورة
‏مساء الـ16 من أغسطس.

492
00:49:19,198 --> 00:49:21,450
‏يشير سجل هاتفك المحمول
‏إلى أنك كنت على بعد كيلومترات

493
00:49:21,576 --> 00:49:25,872
‏من كاميرا قياس السرعة، تجري
‏اتصالاً هاتفياً بالتحري "لندسي دنتون".

494
00:49:25,997 --> 00:49:29,876
‏- لم تكن تقود تلك السيارة.
‏- هذا ما جاء...

495
00:49:30,751 --> 00:49:31,794
‏هنا.

496
00:49:44,348 --> 00:49:47,602
‏طوال فترة زواجي عملياً
‏عملت ساعات طويلة

497
00:49:49,645 --> 00:49:51,022
‏أرهقني ذلك.

498
00:49:56,027 --> 00:50:00,865
‏تلك الليلة، كانت "هيلين" في اجتماع
‏لجمعية مكافحة الإدمان على الكحول.

499
00:50:01,574 --> 00:50:04,368
‏قلقت من أن ينتشر هذا الأمر إذا تناهت
‏تهمة تجاوز السرعة إلى سمع مراتب أعلى.

500
00:50:06,454 --> 00:50:08,456
‏ادعت أنني كنت أقود
‏وأرسلت الاستمارة بالبريد.

501
00:50:08,581 --> 00:50:10,666
‏حين أخبرتني، كان الأوان قد فات.

502
00:50:10,833 --> 00:50:15,379
‏رجوت ألا يكتشف أحد الأمر أبداً
‏لكن سافلاً سرّبه إلى كل الصحف.

503
00:50:20,468 --> 00:50:24,639
‏خجلت من حضورها تلك الاجتماعات.

504
00:50:27,725 --> 00:50:29,852
‏أنا من يجب أن يخجل.

505
00:50:31,062 --> 00:50:35,399
‏بلغتنا معلومات تفيد بأن زوجتك
‏أسرّت بمخالفتها المرورية لأصدقاء.

506
00:50:36,567 --> 00:50:40,780
‏لم يكن من غبار على إجازة سوقها
‏كان من المستحيل أن تُمنَع من القيادة.

507
00:50:41,030 --> 00:50:43,658
‏لم نظن أن هذا كان سبباً كافياً لتكذب.

508
00:50:44,909 --> 00:50:47,536
‏السبب الوحيد هو أن توفّر لك
‏حجة غياب

509
00:50:48,079 --> 00:50:51,374
‏أو أن تستغل أنت الفرصة
‏لتجد حجة غياب.

510
00:50:52,375 --> 00:50:54,627
‏لم أملأ تلك الاستمارة.

511
00:50:55,211 --> 00:50:59,715
‏إذا اتفق أن عرفت أن زوجتي فعلت
‏لا أنوي أن أشهد ضدها.

512
00:50:59,840 --> 00:51:01,300
‏سيحظى المحامون بيوم مشهود.

513
00:51:01,425 --> 00:51:05,888
‏الشرير الحقيقي في كل هذا هو القذر
‏الذي سرّب تلك القصة، ليُطيح بي

514
00:51:06,013 --> 00:51:09,392
‏لأن السياسيين والادعاء الجنائي
‏لا يحبون أن أقول الحقيقة

515
00:51:09,517 --> 00:51:11,644
‏بشأن تقليص عدد الشرطيين في السلك.

516
00:51:12,728 --> 00:51:14,563
‏لمَ تتكلم عن تقليص العدد في السلك
‏يا سيدي؟

517
00:51:14,689 --> 00:51:17,483
‏- أحاول حملك على فتح عينيك يا بنيّ.
‏- إنهما مفتوحتان.

518
00:51:17,942 --> 00:51:20,987
‏إذا لم تكن تقود سيارة زوجتك
‏ما كنت تفعل تلك الليلة؟

519
00:51:21,112 --> 00:51:23,406
‏- أجبت على أسئلتكما، انتهينا الآن.
‏- لم ننتهِ.

520
00:51:23,531 --> 00:51:25,491
‏- أين كنت تلك الليلة؟
‏- لا تعليق.

521
00:51:26,117 --> 00:51:27,576
‏الوثيقة العاشرة.

522
00:51:29,287 --> 00:51:33,124
‏هذه خريطة تُظهر الهاتف الخلوي
‏الذي أجري منه اتصالك ذلك المساء.

523
00:51:33,666 --> 00:51:35,710
‏- من فضلك، حدّد موقعك.
‏- لا تعليق.

524
00:51:35,835 --> 00:51:38,713
‏- كنت في منطقة متنزه "إيدج"، لماذا؟
‏- لا تعليق.

525
00:51:39,046 --> 00:51:43,551
‏نفّذ الرقيب "براساد" والتحري "كول"
‏الكمين في الخامس من سبتمبر.

526
00:51:43,676 --> 00:51:47,513
‏- هل كنت تجتمع بهما؟
‏- ما هذا؟ هل جُننت؟

527
00:51:47,638 --> 00:51:50,474
‏انظر إلى ملفك، الوثيقة 11.

528
00:51:51,100 --> 00:51:52,977
‏سجلّ أدلة فريق كبير المفتشين "هارغريفز"

529
00:51:53,102 --> 00:51:56,605
‏المتعلق بالسيارة التي استخدمتها
‏الرقيب "جاين إيكرز" خلال الكمين.

530
00:51:56,731 --> 00:52:00,401
‏الأداة 14
‏جهاز تعقّب لاسلكي مغنطيسي محمول.

531
00:52:01,652 --> 00:52:04,947
‏كان على سيارة "إيكرز" كتلة
‏سمحت للمسلحين بتعقبها.

532
00:52:05,072 --> 00:52:07,241
‏أخفي هذا الدليل عن الوحدة 12
‏في فرع مكافحة الفساد.

533
00:52:07,366 --> 00:52:11,037
‏عرفت بذلك لكنك تركتنا نجمع الأدلة ضد
‏"لندسي دنتون"، بصرف النظر عن ذلك.

534
00:52:11,162 --> 00:52:12,997
‏لمَ أخفيت الدليل؟

535
00:52:14,206 --> 00:52:17,251
‏كانت التحقيقات منفصلة في ذلك الحين
‏فشعرت أنها الخطوة المناسبة.

536
00:52:17,376 --> 00:52:19,962
‏لم أعلم بكل دليل صغير أنا نفسي.

537
00:52:20,087 --> 00:52:22,631
‏سُررت باتهام مطاردتك المزعومة
‏وحبسها احتياطياً.

538
00:52:22,757 --> 00:52:26,135
‏سُررت بتحملها مسؤولية أمر لم تقم به
‏لقد خدعتها.

539
00:52:26,260 --> 00:52:29,013
‏هي من ترغب بالانتقام!
‏هي من ترغب بالنيل مني!

540
00:52:29,138 --> 00:52:31,057
‏إنها تتلاعب بكم جميعاً
‏وانطلت حيلتها عليكم!

541
00:52:31,182 --> 00:52:32,767
‏أين كنت تلك الليلة؟

542
00:52:32,892 --> 00:52:37,897
‏لا تسلك هذه الطريق يا بنيّ، فنهايتها
‏وخيمة، هل لديك الجرأة لتتهمني؟

543
00:52:38,272 --> 00:52:41,067
‏- الوقت يمر.
‏- كما تعرف يا سيدي

544
00:52:41,192 --> 00:52:46,864
‏يمكن احتجازك 36 ساعة كحد أقصى
‏بعدها، إما أن تُتهم أو يُطلق سراحك.

545
00:52:47,406 --> 00:52:51,494
‏نشكرك على تعاونك
‏وننوي أن نتابع عملنا، الوثيقة 13.

546
00:52:55,956 --> 00:52:57,625
‏الوثيقة 13.

547
00:53:00,878 --> 00:53:04,715
‏هذه نسخة من تصريح أدليت به للصحافة
‏في التاسع من أغسطس.

548
00:53:04,840 --> 00:53:09,303
‏أعربت فيه عن إدانتك لـ...وهذا التعبير
‏الذي استخدمته..."المجرمين البغيضين"

549
00:53:09,428 --> 00:53:12,431
‏الذين يجب أن يُحرموا
‏من حصانتهم من الملاحقة القضائية.

550
00:53:12,556 --> 00:53:16,519
‏أحد هؤلاء المجرمين هو "جون طوماس
‏هانتر" المعروف أيضاً باسم "طومي هانتر"

551
00:53:16,644 --> 00:53:18,062
‏الشاهد الخاضع للحماية.

552
00:53:18,562 --> 00:53:21,816
‏يظهر "هانتر" في شريط مصوّر
‏وهو يعرب عن نيته بابتزازك.

553
00:53:23,150 --> 00:53:27,405
‏بهدف التسجيل، أعرض
‏على المُشتبه به صوراً تشكل أدلة.

554
00:53:27,530 --> 00:53:31,534
‏الدليل رقم 86734ه-د.

555
00:53:44,463 --> 00:53:46,757
‏هل تعرف الرجل في هذه الصورة؟

556
00:53:51,178 --> 00:53:52,888
‏هذا أنا.

557
00:53:53,139 --> 00:53:55,266
‏- ارفع صوتك للتسجيل.
‏- هذا أنا.

558
00:53:55,391 --> 00:53:57,977
‏- والفتاة؟
‏- لا أعرف.

559
00:53:59,186 --> 00:54:03,107
‏بداعي التسجيل، أعرض
‏على المُشتبه به صوراً تشكل أدلة

560
00:54:03,232 --> 00:54:08,946
‏تحمل الأرقام
‏86734ه-أ إلى ج-هـ إلى ز.

561
00:54:21,625 --> 00:54:25,296
‏- هذا أنت مع الفتاة؟
‏- هذا واضح.

562
00:54:28,924 --> 00:54:31,010
‏ماذا يجري في هذه الصور؟

563
00:54:35,598 --> 00:54:38,267
‏- من الفتاة؟
‏- لا أعرف.

564
00:54:38,476 --> 00:54:40,436
‏يبدو أنك تعرفها حق المعرفة
‏في هذه الصور.

565
00:54:40,561 --> 00:54:43,397
‏- أبدو.
‏- هذه "كارلي كيرك".

566
00:54:43,939 --> 00:54:47,860
‏شوهدت تعمل في فريق متعهد الطعام
‏في حفل الاستقبال في دار البلدية

567
00:54:47,985 --> 00:54:53,449
‏في 16 أغسطس.
‏"كارلي كيرك" في الـ15 من عمرها.

568
00:54:59,288 --> 00:55:04,460
‏أنا... لا...

569
00:55:06,545 --> 00:55:10,591
‏- بدت أكبر سناً.
‏- كم عمرها؟ 18 سنة؟

570
00:55:16,680 --> 00:55:20,309
‏كانت "كارلي كيرك" شابة ضعيفة
‏يُدربها الرقيب "مانيش براساد".

571
00:55:21,143 --> 00:55:25,356
‏عملت مع "براساد" في شرطة الآداب.
‏ها أنتما معاً.

572
00:55:27,107 --> 00:55:31,237
‏- هل أمّن لك "براساد" شابات للجنس؟
‏- طبعاً لا.

573
00:55:31,612 --> 00:55:36,367
‏ربما لم يفعل.
‏لكنه عرف ما أعجبك.

574
00:55:41,956 --> 00:55:44,833
‏هل ارتُكبت جريمة
‏بينك وبين "كارلي كيرك"؟

575
00:55:44,959 --> 00:55:49,129
‏نشاط جنسي مع طفلة بموجب قانون
‏الجرائم الجنسية الصادر في العام 2003؟

576
00:55:49,255 --> 00:55:51,298
‏الأمر ليس كما يبدو في الظاهر
‏لم تشرع قط بذلك.

577
00:55:52,675 --> 00:55:54,426
‏عدت إلى رشدي.

578
00:55:54,885 --> 00:55:56,929
‏لمَ سمحت
‏بأن تبلغ الأمور ذاك الحد؟

579
00:55:57,972 --> 00:56:01,183
‏- لم فعلت برأيك؟
‏- لست منحرفة لذا يجب أن تجيبني.

580
00:56:03,435 --> 00:56:08,232
‏أغريت، للحظة ثم أخرجتها من السيارة.

581
00:56:08,816 --> 00:56:13,195
‏نعتقد أن "جون طوماس هانتر"
‏استخدم هذه الصور لابتزازك.

582
00:56:13,320 --> 00:56:17,074
‏- كان "جون طوماس هانتر" هدف الكمين.
‏- هل نصبت الكمين؟

583
00:56:17,199 --> 00:56:19,535
‏لا! حتى إنني لم أعرف قد بـ"هانتر"
‏لم أعرف قط بهذا الابتزاز!

584
00:56:19,660 --> 00:56:24,999
‏- قلبت الطاولة على "هانتر" وأسكتّه.
‏- هذا ليس أمراً أقوم به، لست مجرماً.

585
00:56:25,124 --> 00:56:27,918
‏استناداً إلى هذه الصور، أنت مجرم.

586
00:56:28,043 --> 00:56:30,671
‏ماذا يحصل في هذه الصور
‏استناداً إلى أقوال الفتاة؟

587
00:56:33,716 --> 00:56:34,758
‏ماذا؟

588
00:56:36,802 --> 00:56:42,516
‏بداعي التسجيل، أعرض على المُشتبه به
‏الصور التي تحمل رقم 86734ه-ل إلى و.

589
00:57:04,538 --> 00:57:07,666
‏النقطة هي أنه هو الشخص الأخير
‏الذي شوهدت معه قبل اختفائها.

590
00:57:07,958 --> 00:57:09,376
‏مهلاً الآن...

591
00:57:09,501 --> 00:57:12,254
‏- لقد قُتلت، أتعرف من قتلها؟
‏- لا.

592
00:57:12,379 --> 00:57:13,422
‏- هل قتلتها؟
‏- لا.

593
00:57:13,547 --> 00:57:15,466
‏- لقد خُنقت، أتعرف من خنقها؟
‏- لا.

594
00:57:15,591 --> 00:57:16,675
‏- هل خنقتها؟
‏- لا.

595
00:57:16,800 --> 00:57:21,388
‏اقتُلعت أسنانها وأحرق وجهها
‏ولبّ أصابعها بموقد لحام مرتفع الحرارة.

596
00:57:21,513 --> 00:57:23,182
‏- هل تعرف من فعل هذا بها؟
‏- لا.

597
00:57:23,307 --> 00:57:25,184
‏- هل فعلت هذا بها؟
‏- لا.

598
00:57:33,942 --> 00:57:36,904
‏خلال احتجازك
‏تم تفتيش منزلك وسيارتك

599
00:57:37,029 --> 00:57:40,616
‏بموجب القسم 18، الفرع الأول
‏من قانون الشرطة والأدلة الجنائية.

600
00:57:41,533 --> 00:57:45,704
‏كان رجالنا يحاولون إيجاد الملابس
‏التي ارتديتها في هذه الصور.

601
00:57:45,996 --> 00:57:50,167
‏- لمَ لم يجدوا أياً منها؟
‏- لا أعرف.

602
00:57:50,292 --> 00:57:52,044
‏لأنك تعمّدت التخلص منها

603
00:57:52,169 --> 00:57:55,172
‏لمحو أي أثر لحمض هذه الفتاة النووي
‏وألياف ملابسها.

604
00:57:56,465 --> 00:57:58,550
‏لا بد أنني...

605
00:57:59,259 --> 00:58:02,096
‏لا بد أنني أفرغت خزانتي
‏وأعطيتها لمتجر الجمعية الخيرية.

606
00:58:02,221 --> 00:58:05,099
‏حصل الأمر نفسه مع سيارتك.
‏كشفت جولة على المتاجر المحلية

607
00:58:05,224 --> 00:58:07,393
‏أنك عهدت بسيارتك
‏لخدمة التنظيف في اليوم التالي.

608
00:58:07,518 --> 00:58:12,356
‏- نُظفت بالبخار.
‏- لم أرغب بأن تجد زوجتي أي شيء.

609
00:58:13,440 --> 00:58:15,067
‏وتشمّ رائحة عطر الفتاة الرخيص.

610
00:58:15,192 --> 00:58:17,736
‏إذاً تعترف بأنك اتخذت تدابير
‏لإخفاء الأدلة التي تثبت وجودك معها.

611
00:58:17,861 --> 00:58:21,156
‏- لأنني فهمت كم سيكون ذلك مُجرّماً.
‏- هذا غريب!

612
00:58:23,450 --> 00:58:27,454
‏أنت كنت الشخص الأخير
‏الذي رأى "كارلي كيرك" قبل اختفائها.

613
00:58:28,789 --> 00:58:33,335
‏الشخص الأخير الذي رأى فتاة
‏وُجدت لاحقاً مدفونة تحت المصنع.

614
00:58:33,585 --> 00:58:36,630
‏- لا دليل على أنني فعلت ذلك.
‏- انظر إلى هذه الصور!

615
00:58:37,131 --> 00:58:40,092
‏قتلت "طومي" لتُسكته
‏واحتجت إلى قتل "كارلي" أيضاً.

616
00:58:40,217 --> 00:58:42,302
‏ليس لديكما ما يربطني بالجثة، لا شيء.

617
00:58:42,428 --> 00:58:45,139
‏انتهت حياتك المهنية يا سيدي
‏وربما انتهى زواجك أيضاً.

618
00:58:45,264 --> 00:58:48,016
‏- لمَ الاستمرار في الكذب؟
‏- لست مجرماً، أنا رجل شريف!

619
00:58:48,142 --> 00:58:51,603
‏أنت حرّضت على مؤامرة
‏أدت إلى موت أربعة رجال شرطة.

620
00:58:51,729 --> 00:58:54,440
‏المؤامرة الوحيدة
‏هي تلك الموجهة ضدي!

621
00:58:56,650 --> 00:58:57,818
‏"هايستنغز"!

622
00:58:58,694 --> 00:59:01,447
‏أعرف أنك هنا، أنت خلف هذا
‏هل رشوك؟

623
00:59:02,406 --> 00:59:04,658
‏لتخرج من ورطة أوقعت نفسك فيها؟

624
00:59:05,909 --> 00:59:07,870
‏سحقاً، سيظهر كل هذا!

625
00:59:09,079 --> 00:59:12,332
‏قُضي عليك، قُضي عليك!

626
00:59:15,377 --> 00:59:17,045
‏إنها تهديدات تافهة يا سيدي.

627
00:59:19,882 --> 00:59:21,383
‏"مايكل إدوارد درايدن".

628
00:59:22,384 --> 00:59:26,680
‏أبلغك بموجب هذا أن كبير المحققين
‏المدير "هايستنغز"

629
00:59:26,847 --> 00:59:32,770
‏سيقدّم ملف قضيتك لمدّعي عام التاج بهدف
‏الحصول على إذن لاتهامك بالجرائم التالية.

630
00:59:33,604 --> 00:59:40,903
‏القتل والتآمر للقتل وإعاقة سير العدالة
‏والنشاط الجنسي مع طفلة.

631
00:59:41,862 --> 00:59:46,492
‏أنا بريء.
‏أحدهم ينصب لي فخاً.

632
00:59:52,372 --> 00:59:53,791
‏انتهى الاستجواب.

633
01:00:01,465 --> 01:00:04,092
‏- ملفات التحري "دنتون" الطبية.
‏- شكراً.

634
01:00:07,304 --> 01:00:08,597
‏احذروا يا جماعة.

635
01:00:08,722 --> 01:00:12,684
‏"...قُتلوا في الكمين في (لونغ لاين)
‏ليلة الخامس من سبتمبر".

636
01:00:13,393 --> 01:00:16,647
‏"يُعتقد أن التحري
‏عمل في برنامج حماية الشهود"

637
01:00:16,772 --> 01:00:19,483
‏"ولا يمكن الكشف عن هويته
‏بسبب القيود على الرسائل الصحفية".

638
01:00:19,900 --> 01:00:22,694
‏"قامت الشرطة بعملية بحث طويلة
‏عن مسلحين"

639
01:00:22,820 --> 01:00:27,449
‏"وُصفوا بأنهم يعتمرون ملابس دراجين
‏ألقي القبض على مشبوهين".

640
01:00:27,574 --> 01:00:29,743
‏"ليندزي إليزابيث دنتون"

641
01:00:32,830 --> 01:00:37,209
‏"إنهاء الحَمل".

642
01:00:45,175 --> 01:00:49,847
‏"...كشفوا عن أخرى مع القبض غير
‏المُتوقع على مشتبه به جديد سابقاً اليوم".

643
01:00:50,138 --> 01:00:54,268
‏"لم يصدر أي بيان رسمي حتى الآن.
‏إلا أن مصادر غير مؤكدة"

644
01:00:54,393 --> 01:00:58,480
‏"تزعم أن المشبوه به هو مساعد قائد
‏الشرطة (مايك درايدن)".

