﻿1
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
!أطلقوا

2
00:00:31,406 --> 00:00:32,658
!أغلقوا البوابة

3
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
!(هانيوا)

4
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
أنا هنا

5
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
أنا هنا

6
00:00:56,515 --> 00:01:00,602
إن بارحت جواري
مجدداً، فسأقتلك بنفسي

7
00:01:00,686 --> 00:01:01,687
منصف

8
00:01:01,770 --> 00:01:03,480
!(يا جنود (تريفانتي

9
00:01:04,313 --> 00:01:06,149
!تقدّموا

10
00:02:38,050 --> 00:02:43,150
<b>// إبصار //
"الأخيرة: صخرة الوداع"</b>

11
00:02:43,151 --> 00:02:47,151
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
"مشاهدة ممتعة"

12
00:02:52,172 --> 00:02:55,217
!اجمعوا شتات أنفسكم

13
00:02:56,426 --> 00:02:58,178
سنقاوم هنا

14
00:02:58,262 --> 00:03:01,515
،ثمة الكثير منهم
وليس لدينا جنود كفاية

15
00:03:01,598 --> 00:03:04,059
سنوقفهم -
إلى متى؟ -

16
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
!(بابا)

17
00:03:08,146 --> 00:03:11,358
ما يكفي لإرسال رسالة
إلى أمك لإخلاء المدينة

18
00:03:11,441 --> 00:03:14,778
(اذهب يا (كوفون) أنت و(هانيوا
إلى (بنسا) بأسرع ما يمكن

19
00:03:14,862 --> 00:03:15,904
ماذا؟

20
00:03:17,030 --> 00:03:18,925
لا يوجد ما يمكنك
فعله أكثر هنا يا بني

21
00:03:18,949 --> 00:03:20,158
يمكننا القتال يا أبي

22
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
أنا النشابة الوحيدة

23
00:03:21,577 --> 00:03:23,036
إن بقيتما هنا، فستموتان

24
00:03:23,120 --> 00:03:25,455
!إذًا لنموت -
إذًا سنموت -

25
00:03:27,040 --> 00:03:29,459
!كلاكما أحمقان عنيدان

26
00:03:29,543 --> 00:03:30,878
!(القائد (فيريك

27
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
!جنرال مطاردي السحرة

28
00:03:33,547 --> 00:03:36,967
أرسل أسرع خيّالتك إلى
الملكة (ماغرا) على الفور

29
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
حاضر يا سيدي

30
00:03:47,311 --> 00:03:49,438
لقد تراجعوا إلى الحصن
وأغلقوا البوابة

31
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
!لنطيح بتلك البوابات، الآن

32
00:03:53,483 --> 00:03:54,610
!ارفعوا

33
00:03:54,693 --> 00:03:55,694
!للأمام

34
00:04:00,991 --> 00:04:01,992
!نوقفوا

35
00:04:18,966 --> 00:04:22,971
!خذوا مواقعكم يا جنود

36
00:04:26,391 --> 00:04:27,559
!تحرّكوا

37
00:04:43,116 --> 00:04:44,116
!أبي

38
00:04:47,412 --> 00:04:48,622
هل تسمعون هذا؟

39
00:04:51,041 --> 00:04:53,085
إنهم يقتحمون البوابة -
.ليس هذا -

40
00:05:00,008 --> 00:05:01,009
!هذا الصوت

41
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
ما هو؟

42
00:05:05,013 --> 00:05:06,223
!القبائل الخفية

43
00:05:26,660 --> 00:05:27,786
!(بو)

44
00:05:29,371 --> 00:05:31,665
!(أنت حي يا (كوفون

45
00:05:34,334 --> 00:05:36,378
!(باريس) -
!(بابا) -

46
00:05:37,546 --> 00:05:38,672
!(بابا)

47
00:05:38,755 --> 00:05:39,756
!(ليون)

48
00:05:42,467 --> 00:05:45,262
!(نحن مع (بابا -
!(أحضرت قبيلة (فايلر -

49
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
أحضرنا أكثر من هذا

50
00:05:47,014 --> 00:05:50,225
!(قبائل الـ(فالير) تقف مع (بابا فوس

51
00:05:50,309 --> 00:05:53,770
(الـ(سالفين) مع (بابا فوس -
!سنقاتل -

52
00:05:53,854 --> 00:05:55,606
!(الـ(يالي) مع (بابا قوس

53
00:05:55,689 --> 00:05:58,150
!(الـ(ريين) مع (بابا فوس

54
00:05:58,233 --> 00:06:01,069
كم عدد المقاتلين؟ -
أكثر من مائة -

55
00:06:01,153 --> 00:06:03,822
مائة مقاتل جبلي يساوون
الضعف مقارنة بمطاردي السحرة

56
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
ينبغي أن يكونوا

57
00:06:06,450 --> 00:06:08,994
!(خذ (باريس) للأمان يا (كوفون

58
00:06:09,077 --> 00:06:10,162
أنا أعلى التل

59
00:06:12,039 --> 00:06:13,040
تشيت تشيت

60
00:06:13,749 --> 00:06:14,833
(تود)

61
00:06:18,837 --> 00:06:19,922
(كوفون)

62
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
يبدو أنهم يسمحون لأي
أحد بدخول الحرب

63
00:06:23,842 --> 00:06:25,010
أي نصيحة؟

64
00:06:26,512 --> 00:06:30,974
التريفانتيانس مجرد جلد ومعدن
إن أصدر صوتاً، فاطعنه

65
00:06:31,475 --> 00:06:32,976
يمكنني الرؤية، أتتذكر؟

66
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
هذا ما أخشاه

67
00:06:52,746 --> 00:06:53,956
من هناك؟

68
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
(ماغرا)

69
00:07:01,171 --> 00:07:03,090
متفاجئة بوجود وقت لديك
،حتى تتفقدي حالي

70
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
رغماً بوجود الحرب التي تشنينها

71
00:07:07,052 --> 00:07:09,847
الحرب التي بدأتِها؟ -
نعم -

72
00:07:11,306 --> 00:07:14,393
أعرف أن أولادك انضموا للقضية

73
00:07:15,310 --> 00:07:18,188
رغم كل الوقت الذي قضيته
.. بالتنمر في وجهي لإبقائهم آمنين

74
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
كوني هادئة

75
00:07:19,439 --> 00:07:21,483
لست هنا لأتحدث معكِ

76
00:07:22,734 --> 00:07:24,987
أريد إجابة لسؤال واحد فقط

77
00:07:28,657 --> 00:07:30,117
.. الطفل الذي تحملينه

78
00:07:32,661 --> 00:07:33,662
من والده؟ ..

79
00:07:34,288 --> 00:07:35,539
(بحقك يا (ماغرا

80
00:07:36,164 --> 00:07:38,250
أعرف أنكِ تشكين كثيراً في الأمر

81
00:07:40,627 --> 00:07:41,962
(الجميل (كوفون

82
00:07:43,630 --> 00:07:46,717
ليس أول خيار لي ولكن أؤكد
لكِ أنه قدم أداءً رائعًا

83
00:07:51,013 --> 00:07:52,014
أنتِ تكذبين

84
00:07:54,474 --> 00:07:56,268
كان عليّ ترك
!تاماكتي) يقتلك)

85
00:08:15,037 --> 00:08:16,997
لن يكون ابني ابن أختك فقط

86
00:08:18,248 --> 00:08:20,042
سيكون حفيدك أيضًا

87
00:08:21,376 --> 00:08:22,544
،لن يكون أياً منهما

88
00:08:23,754 --> 00:08:25,589
لأنه لن يكون ابنك أبداً

89
00:08:27,716 --> 00:08:31,303
،سأسلبه منك لحظة ولادته

90
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
.ولن يعرفك أبداً ..

91
00:08:34,181 --> 00:08:35,765
ولا اسمك حتى

92
00:08:39,186 --> 00:08:42,773
،قد أكون سجينة الآن
ولكن انتبهي لما تقولين

93
00:08:46,693 --> 00:08:48,779
ليست المرة الأولى
التي أقيّد فيها

94
00:08:49,530 --> 00:08:51,573
لن تقدري على تقيّدي طويلاً

95
00:08:53,575 --> 00:08:55,911
سأدفنك في هذه القيود

96
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
(اعتني بالعرش يا (ماغرا

97
00:09:02,292 --> 00:09:03,710
.سأحتاجه يوماً ما

98
00:09:22,396 --> 00:09:23,689
كيف حالك؟

99
00:09:24,606 --> 00:09:25,899
في أفضل حال

100
00:09:28,902 --> 00:09:30,821
قيل لي أنك تُشفى سريعاً

101
00:09:31,363 --> 00:09:33,699
،أجل في كلتا الحالتين
أنتِ على الرحب

102
00:09:35,659 --> 00:09:36,994
المعذرة؟

103
00:09:37,870 --> 00:09:39,371
لإنقاذ حياتك؟

104
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
أظنني من أنقذك

105
00:09:45,836 --> 00:09:48,797
لا، لا، لم يكن أنتِ
ليس كما أتذكر

106
00:09:48,881 --> 00:09:50,591
وقطعاً ليس كما سأحكي

107
00:09:51,800 --> 00:09:53,969
!(كان هؤلاء مرتزقة (لولاند

108
00:09:54,052 --> 00:09:56,221
قلة فقط من الناس عرفوهم
وعاشوا ليحكوا عنهم

109
00:09:56,305 --> 00:09:58,974
كانت شجاعة منك لإنقاذي

110
00:10:00,184 --> 00:10:02,060
لن تعاضي بسببي

111
00:10:02,561 --> 00:10:06,106
(ملكتي ولورد (هارلين
(وصل الجيش إلى (غرينهيل غاب

112
00:10:06,190 --> 00:10:07,566
وكذلك التريفانتيين

113
00:10:08,192 --> 00:10:10,194
ينبغي أن يحمل الخيالة
القادمين أنباء عن المعركة

114
00:10:12,279 --> 00:10:13,280
شكراً لكِ

115
00:10:17,618 --> 00:10:18,660
.لقد بدأت الحرب

116
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
.. قضينا حياتنا كلها

117
00:10:31,173 --> 00:10:34,218
.. مرتعدين في ظل الإمبراطورية التريفانتية

118
00:10:36,887 --> 00:10:38,722
.. نتساءل متى سيأتي اليوم

119
00:10:40,307 --> 00:10:44,436
الذي يأتون بجيشهم
إلى أراضينا لأخذها

120
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
،ليستعبدون زوجاتنا

121
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
وأزواجنا وأولادنا وبناتنا

122
00:10:55,489 --> 00:10:56,698
.. والآن

123
00:10:58,158 --> 00:10:59,535
قد جاء هذا اليوم

124
00:11:02,037 --> 00:11:03,914
،وراء الجانب الآخر من هذا الجدار

125
00:11:05,123 --> 00:11:07,543
الجيش الذي خشيناه طويلاً

126
00:11:08,877 --> 00:11:12,673
وسيكون نصرهم نهاية
كل ما نعتز به

127
00:11:15,467 --> 00:11:17,386
،ولكن عندما يعبرون هذا الجدار

128
00:11:18,387 --> 00:11:21,515
لن يتوقعوا وجود جيشاً مرتعباً

129
00:11:24,685 --> 00:11:26,895
... (نجن جنود (بايا

130
00:11:28,230 --> 00:11:31,233
ومحاربي الجبال ومطاردي سحرة

131
00:11:31,316 --> 00:11:36,029
اجتمع الأعداء السابقين
:لغرض واحد وهدف واحد فقط

132
00:11:36,697 --> 00:11:39,575
!وهو حماية ما نملكه بأي ثمن

133
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
.. أعرف هذا العدو

134
00:11:50,502 --> 00:11:51,962
كنت هذا العدو

135
00:11:53,172 --> 00:11:56,633
،إنهم يحاربون للاستعباد
يقاتلون للجشع

136
00:11:58,552 --> 00:11:59,720
نحن نحارب لأجل الحب

137
00:12:02,806 --> 00:12:04,600
يحاربون للغزو

138
00:12:05,601 --> 00:12:07,561
نحن نحارب لأجل عوائلنا

139
00:12:07,644 --> 00:12:09,229
!نحارب لأجل حريتنا

140
00:12:14,568 --> 00:12:15,777
.. أنا أب

141
00:12:17,237 --> 00:12:20,824
أحارب بجوار أولادي

142
00:12:22,159 --> 00:12:23,202
.. أنا زوج

143
00:12:23,952 --> 00:12:27,206
أقاتل لحماية ملكتي

144
00:12:27,289 --> 00:12:32,252
أنا صديقكم أقاتل لأجل
حريتكم حتى يوم مماتي

145
00:12:33,587 --> 00:12:35,172
(أنا (بابا فوس

146
00:12:36,006 --> 00:12:40,177
وأقول دعونا لا ننتظر
!حتى يطيحوا بالبوابة

147
00:12:41,512 --> 00:12:43,680
رأيي أن نفتحها الآن

148
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
ونرحّب بهم في الأهوال

149
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
.(بابا)

150
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
إنّهم يفتحون البوابات

151
00:13:25,138 --> 00:13:26,390
!الكشّافة

152
00:15:08,075 --> 00:15:10,327
تقدّموا أيُّها النشابون

153
00:15:10,410 --> 00:15:11,453
!ازحفوا للأمام

154
00:15:16,792 --> 00:15:18,502
!صوّبوا للأعلى! 3 أرباع

155
00:15:23,924 --> 00:15:25,092
!ازحفوا للأمام

156
00:15:26,468 --> 00:15:28,428
!صوّبوا لليسار، ربع واحد

157
00:15:32,558 --> 00:15:33,809
!ازحفوا للأمام

158
00:15:35,435 --> 00:15:37,396
!صوّبوا في المنتصف لأعلى

159
00:15:42,860 --> 00:15:43,861
!ازحفوا للأمام

160
00:15:45,237 --> 00:15:47,489
صوّبوا في المنتصف لأعلى -
!أطلقوا -

161
00:16:04,840 --> 00:16:08,093
هجوم كامل! استولوا
!على القلعة اللعينة

162
00:17:50,195 --> 00:17:51,280
!على يسارك

163
00:18:56,762 --> 00:18:57,763
!أرجوكِ

164
00:19:16,698 --> 00:19:18,617
هل لا تزال مشتعلة؟

165
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
نعم

166
00:19:20,202 --> 00:19:21,286
سحقًا

167
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
!لا

168
00:19:24,206 --> 00:19:25,332
لا"؟" -
!تبًا -

169
00:19:25,415 --> 00:19:27,215
.إنّك رجل جبل
أليس بوسعك إشعال نار؟

170
00:19:27,709 --> 00:19:29,837
.نعم، إنّي رجل
بوسعي إشعال النار

171
00:19:29,920 --> 00:19:31,213
.اذهب وتصدّى لهم

172
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
!(بابا) -
!أكاد أفعلها -

173
00:19:55,946 --> 00:19:57,114
ساخن

174
00:19:58,949 --> 00:20:01,076
جيّد، لأنّه ثمّة حرب جارية هنا

175
00:20:07,249 --> 00:20:08,250
!الآن

176
00:21:23,992 --> 00:21:26,370
!أيُّها النشّابون! معي

177
00:21:29,540 --> 00:21:31,083
!ربع واحد يسارًا

178
00:21:31,875 --> 00:21:32,876
!أطلقوا

179
00:21:36,338 --> 00:21:38,131
!ربع واحد يمينًا

180
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
!أطلقوا

181
00:21:44,179 --> 00:21:45,347
!اثنان على اليسار

182
00:21:45,430 --> 00:21:46,515
!أطلقوا

183
00:21:47,599 --> 00:21:49,810
!ربع واحد يمينًا -
!أطلقوا -

184
00:21:51,603 --> 00:21:55,941
.صوّبوا للأعلى، 3 أرباع
صوّبوا لليسار، ربع واحد

185
00:21:58,443 --> 00:22:00,237
!تود)، اتّبع ذلك الصوت) -
!اثنان على اليسار -

186
00:22:00,737 --> 00:22:02,447
!ربع واحد يسارًا

187
00:22:07,661 --> 00:22:08,954
!اثنان على اليسار

188
00:22:10,664 --> 00:22:12,249
!ربع واحد يمينًا

189
00:22:14,126 --> 00:22:15,751
!ربع واحد يسارًا

190
00:22:43,780 --> 00:22:45,032
!(كوفون). (كوفون)

191
00:22:46,992 --> 00:22:49,077
بدأت أشعر بأن إنقاذ
حياتك هو مهمتي الوحيدة

192
00:22:49,161 --> 00:22:50,662
.لا تتوقف عن أدائها الآن

193
00:22:58,754 --> 00:22:59,755
!سحقًا

194
00:23:06,053 --> 00:23:07,763
!(كوفون) -
!(تود) -

195
00:23:15,395 --> 00:23:16,730
ابتعد عني

196
00:23:16,813 --> 00:23:20,150
ماذا تفعل؟ ثمّة معركة جارية -
لن أتركك في هذه الحالة -

197
00:23:22,069 --> 00:23:23,695
لستَ أنت من سيرحل

198
00:23:28,992 --> 00:23:30,160
...(أخبر (باريس

199
00:23:33,789 --> 00:23:34,957
أُخبرها بماذا؟

200
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
هي ستفهم

201
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
الآن، أحتاج منك صنيعًا

202
00:23:48,720 --> 00:23:50,055
!اذهب واقتل أحدًا

203
00:24:25,424 --> 00:24:27,134
!(تاماكتي جون)

204
00:24:29,386 --> 00:24:30,762
!(بابا فوس)

205
00:24:34,850 --> 00:24:36,590
أنا أتأكد إذا كنتَ حيًّا أم لا

206
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
لم أمُت بعد

207
00:24:44,109 --> 00:24:45,194
ثمّة المزيد منهم

208
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
كثيرون جدًا

209
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
!لا

210
00:27:17,679 --> 00:27:18,722
!(بو ليون)

211
00:27:19,473 --> 00:27:20,682
!(بو ليون)

212
00:27:23,393 --> 00:27:24,770
!الآن

213
00:27:47,459 --> 00:27:49,461
أين هم؟

214
00:27:51,213 --> 00:27:52,297
أين هم؟

215
00:27:55,384 --> 00:27:57,427
هيّا! ماذا؟

216
00:28:21,994 --> 00:28:23,412
ماذا يحدث؟

217
00:28:27,207 --> 00:28:29,626
ما كان هذا؟ ماذا؟

218
00:28:39,219 --> 00:28:40,220
لا

219
00:28:41,847 --> 00:28:43,307
!تراجعوا

220
00:28:44,224 --> 00:28:46,768
!تراجعوا

221
00:29:33,106 --> 00:29:36,068
!تراجعوا! تراجعوا

222
00:29:39,905 --> 00:29:42,241
!تراجعوا

223
00:29:43,992 --> 00:29:45,285
رين)؟)

224
00:29:52,501 --> 00:29:53,627
!(رين)

225
00:29:57,506 --> 00:29:58,966
!(رين)

226
00:31:29,890 --> 00:31:31,099
!(كوفون)

227
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
!(هانيوا)

228
00:31:34,937 --> 00:31:36,980
!(كوفون)! (هانيوا)

229
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
أبي! أبي -
عزيزتي -

230
00:31:38,857 --> 00:31:40,192
إنّنا فعلناها

231
00:31:40,275 --> 00:31:41,318
إنّنا فزنا

232
00:31:42,486 --> 00:31:45,948
إنّكِ لم تتأذي -
لا، أنا بخير -

233
00:31:46,031 --> 00:31:48,951
وكذلك (كوفون)، رأيتُه قبل قليل

234
00:31:58,919 --> 00:32:00,045
ابقي هنا

235
00:32:01,713 --> 00:32:03,465
ما الأمر؟ -
نفّذي الأمر -

236
00:32:04,383 --> 00:32:06,426
اعثري على (باريس) وتأكدي أنّها بخير

237
00:32:07,469 --> 00:32:08,470
حسنًا

238
00:32:08,554 --> 00:32:10,013
إنّي أحبّكِ

239
00:32:27,990 --> 00:32:29,408
إنّكِ تبصرين

240
00:32:31,994 --> 00:32:35,998
لدينا نفس الأب -
جيرلاماريل) هو أبوكِ؟) -

241
00:32:36,081 --> 00:32:37,082
نعم

242
00:32:38,375 --> 00:32:41,420
ولكنّكِ تقاتلين مع الجانب الخطأ -
لا -

243
00:32:47,426 --> 00:32:51,305
أمثالنا دائمًا في نفس الجانب

244
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
(هذه (شارلوت

245
00:32:58,187 --> 00:32:59,980
سأصطحبكَ لمكان آمن

246
00:33:00,939 --> 00:33:02,274
لا أريد الذهاب معها

247
00:33:03,233 --> 00:33:07,237
.لا أريد اصطحابك أيضًا
ولكنّك لن تسمعني أتذمر

248
00:33:39,478 --> 00:33:41,772
هل يمكنكِ النهوض؟
نعم؟ حسنًا

249
00:34:17,224 --> 00:34:18,225
(إيدو)

250
00:34:18,976 --> 00:34:21,812
لطالما كان سمعكَ
(أفضل من الـ(آيوراس

251
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
(وأنت لا تزال تملك صفّارة (راينجر

252
00:34:26,024 --> 00:34:27,400
إنّه أعطاني إيّاها

253
00:34:28,902 --> 00:34:31,572
قبلما يحتجزونه بتهمة
مساعدتك على الهروب

254
00:34:32,406 --> 00:34:33,866
...كل من يقربكَ

255
00:34:34,783 --> 00:34:36,409
دومًا ينتهي مطافه معانيًا

256
00:34:40,998 --> 00:34:42,456
والآن حان دورك

257
00:34:46,003 --> 00:34:47,629
(غادر هذا المكان يا (إيدو

258
00:34:49,297 --> 00:34:51,884
أرجوك. انتهى الأمر

259
00:34:52,842 --> 00:34:55,344
لا، لم ينتهِ

260
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
ليس وأنتَ لا تزال تتنفّس

261
00:35:22,331 --> 00:35:23,832
لا أشاء قتلكَ

262
00:35:23,916 --> 00:35:25,042
لا تقلق

263
00:35:25,626 --> 00:35:26,877
لن تقتلني

264
00:37:30,626 --> 00:37:31,710
الوداع يا أخي

265
00:37:50,896 --> 00:37:55,734
،لم يستطِع أبي جعلي أقتلك
ولن تستطيع أنت أيضًا

266
00:38:17,005 --> 00:38:18,674
!لا! لا

267
00:38:41,154 --> 00:38:42,154
(إيدو)

268
00:38:44,700 --> 00:38:46,159
ماذا فعلتَ؟

269
00:38:56,503 --> 00:39:00,007
ما كنتُ لأستطيع العودة
لدياري بعد هذه الهزيمة

270
00:39:01,842 --> 00:39:03,510
كان بوسعك القدوم معي

271
00:39:07,306 --> 00:39:11,810
حتّى أنت ما كنت لتستطيع
(إنقاذي من مشانق (بايا

272
00:39:14,229 --> 00:39:15,898
لم يتحتّم انتهاء الأمر هكذا

273
00:39:22,988 --> 00:39:25,032
تمّت تربيتنا لنغدو محاربين

274
00:39:27,659 --> 00:39:30,621
لطالما كان مصيرنا أن
(نموت بهذه الطريقة يا (بابا

275
00:39:31,997 --> 00:39:33,707
ننزف على الأرض

276
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
...أخبرني

277
00:39:42,508 --> 00:39:45,302
هل أمرك أبانا بقتلي حقًّا؟

278
00:39:51,391 --> 00:39:52,476
نعم، إنّه فعل

279
00:39:59,983 --> 00:40:01,276
يا له من وغد

280
00:40:13,372 --> 00:40:14,498
(إيدو)

281
00:40:18,752 --> 00:40:19,753
(إيدو)

282
00:40:32,975 --> 00:40:36,436
أهناك شيء بوسعي
قوله لإقناعكِ بالعودة معي؟

283
00:40:38,397 --> 00:40:40,782
لن يتحتّم عليكِ إخفاء
هويّتكِ الحقيقية بعد الآن

284
00:40:49,700 --> 00:40:51,618
تعرفين إنّي أعجز عن ذلك

285
00:40:52,911 --> 00:40:54,079
ما المانع؟

286
00:40:56,707 --> 00:40:57,791
،عائلتي

287
00:40:59,501 --> 00:41:00,794
،دياري

288
00:41:01,461 --> 00:41:04,423
أعجز عن مغادرتهم مثلما
تعجزين عن مغادرة عائلتكِ ودياركِ

289
00:41:17,144 --> 00:41:19,271
لا يمكنني خوض حرب ضدكِ

290
00:41:21,940 --> 00:41:23,442
ولا أنا أريد هذا

291
00:41:38,373 --> 00:41:40,125
ما زلتِ ترتدين القلادة

292
00:41:43,253 --> 00:41:45,297
مكتوب عليها
"إلى الأبد"

293
00:41:49,176 --> 00:41:54,097
حسنًا.. لا تخلعيها أبدًا

294
00:42:53,532 --> 00:42:54,825
ماذا تفعلين؟

295
00:42:58,161 --> 00:42:59,204
لنتكلم لاحقًا

296
00:42:59,288 --> 00:43:02,875
أنتِ حررتِ للتو ضابطة تريفانتية
لأنها تستطيع الرؤية

297
00:43:04,042 --> 00:43:05,210
أهكذا يسير الأمر؟

298
00:43:05,294 --> 00:43:07,963
إن كنت تبصر، فقد سامحناك؟ -
قطعًا لا -

299
00:43:08,922 --> 00:43:11,425
(سمعتُ ما قلتِه للطفل يا (هانيوا

300
00:43:12,176 --> 00:43:14,261
"أمثالنا دائمًا في نفس الجانب"

301
00:43:14,344 --> 00:43:16,930
،بعد كل ما حدث
هل ما زلتِ تظنين نفسكِ مميزة؟

302
00:43:17,014 --> 00:43:18,015
نحن مميزون

303
00:43:18,932 --> 00:43:22,019
!هي قتلت العشرات من شعبنا للتو -
!هي شعبي -

304
00:43:27,191 --> 00:43:28,567
هي شعبي

305
00:43:31,153 --> 00:43:32,154
إذًا ماذا أكون؟

306
00:43:38,535 --> 00:43:39,536
ماذا أكون؟

307
00:44:17,366 --> 00:44:18,825
ها هو ذا

308
00:44:18,909 --> 00:44:20,077
حصان (تود)؟

309
00:44:20,786 --> 00:44:22,120
نعم

310
00:44:28,085 --> 00:44:29,101
أين (هانيوا)؟

311
00:44:29,186 --> 00:44:31,564
(هانيوا) -
أنا هنا -

312
00:44:32,047 --> 00:44:33,841
حان الوقت. لنعود إلى الديار

313
00:44:35,050 --> 00:44:38,593
لم أعُد أعرف أين هو -
بلى، تعرف -

314
00:44:39,221 --> 00:44:40,931
إنه حيث هي

315
00:44:59,825 --> 00:45:00,826
هانيوا)؟)

316
00:45:08,596 --> 00:45:09,597
أمي

317
00:45:10,502 --> 00:45:12,588
!(هانيوا) -
أمي -

318
00:45:13,338 --> 00:45:14,506
كوفون)؟) -
أمي -

319
00:46:53,188 --> 00:46:54,314
.. أشكرك

320
00:46:56,775 --> 00:46:59,236
لإعادة أطفالنا آمنين إلى الديار

321
00:47:01,822 --> 00:47:03,907
أظنهما هما مَن
أحضراني إلى الديار

322
00:47:08,453 --> 00:47:09,580
كنتِ محقّة

323
00:47:11,582 --> 00:47:14,668
حان الوقت لنتوقف
عن معاملتهما كالأطفال

324
00:47:16,962 --> 00:47:18,172
لقد حاربا ببسالة

325
00:47:20,757 --> 00:47:22,384
لم يعودا بحاجة إليّ

326
00:47:23,927 --> 00:47:26,263
أظنهما يحتاجانك أكثر مما تعرف

327
00:47:28,390 --> 00:47:29,641
جميعنا نحتاجك

328
00:47:39,693 --> 00:47:41,820
أنا سعيدة جدًا بعودتك

329
00:47:46,325 --> 00:47:47,701
أنا لا أنتمي إلى هنا

330
00:47:52,414 --> 00:47:54,374
أنت تنتمي حيث أنا

331
00:48:09,389 --> 00:48:13,644
لأجيال، كان مطاردو السحرة
العمود الفقري لهذا النظام الملكي

332
00:48:14,645 --> 00:48:17,189
كانوا محاربين مقدسين
في خدمة التاج

333
00:48:18,190 --> 00:48:24,183
ولهذا، أقدم لكم كل امتناني الدائم
وامتنان هذه الأمّة

334
00:48:25,656 --> 00:48:27,366
ولكن العالم تغيّر

335
00:48:28,283 --> 00:48:31,745
وفي هذا العالم الجديد
لم يعُد هناك سحرة

336
00:48:32,955 --> 00:48:35,457
لذا، لا حاجة لمطاردي السحرة

337
00:48:35,541 --> 00:48:38,126
،ولكن أكثر من ذي قبل

338
00:48:38,919 --> 00:48:42,172
لا تزال هناك حاجة
للمحاربين الشجعان

339
00:48:43,924 --> 00:48:44,925
(تاماكتي جون)

340
00:48:53,308 --> 00:48:55,018
،جنرال مطاردي السحرة

341
00:48:56,311 --> 00:48:58,939
تم تغيير امتيازك
ولكن رتبتك باقية

342
00:48:59,565 --> 00:49:04,194
،من هذا اليوم فصاعدًا
(أنت القائد الأعلى لجيش (بايان

343
00:49:04,862 --> 00:49:08,240
وأنتم أيّها الجنود
الشجعان والمخلصون

344
00:49:09,116 --> 00:49:11,994
ضباط الحرس الملكي

345
00:49:24,673 --> 00:49:28,677
،بينكم مَن لن يوافقوا

346
00:49:29,636 --> 00:49:32,097
والتغيير هو مبدأهم

347
00:49:33,599 --> 00:49:36,185
لن أرغمكم على خدمة لم تختاروها

348
00:49:37,227 --> 00:49:39,521
،لمَن يراودهم هذا العشور منكم

349
00:49:40,731 --> 00:49:45,235
أعفيكم من قسم الدم الذي أقسمتم
عليه عند التجنيد الإجباري

350
00:49:46,236 --> 00:49:47,654
أنتم أحرار للرحيل

351
00:49:48,739 --> 00:49:53,202
مع مرتبة الشرف لمدة عام
تقديرًا للامتنان

352
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
لخدمتكم المقدسة

353
00:50:02,085 --> 00:50:04,880
لن يصمد هذا -
(فيريك) -

354
00:50:05,464 --> 00:50:08,425
من المفترض أنك
تعرف هذا أفضل مني

355
00:50:43,502 --> 00:50:44,837
(بابا فوس)

356
00:50:46,505 --> 00:50:48,837
(مشيتك الثقيلة تكشفك يا (بابا

357
00:50:49,716 --> 00:50:50,717
(هارلان)

358
00:50:51,802 --> 00:50:55,931
أردت أن أعبر عن امتناني لك
على حماية مدينتي

359
00:50:57,140 --> 00:50:58,851
مدينتك؟

360
00:50:58,934 --> 00:51:03,105
.لقد بنيتُها ونزفتُ من أجلها
لذا، أظنها مدينتي

361
00:51:04,648 --> 00:51:06,108
أيًا يكُن ما يريحك

362
00:51:07,109 --> 00:51:08,151
بابا)، انتظر)

363
00:51:09,486 --> 00:51:12,155
ستكون مكسبًا
(عظيمًا لجيش (بايان

364
00:51:12,239 --> 00:51:15,868
لستُ جنديًا -
قد تفاجئ نفسك -

365
00:51:16,952 --> 00:51:18,579
(لم تنتهِ هذه الحرب يا (بابا

366
00:51:24,710 --> 00:51:25,919
لقد انتهت بالنسبة إليّ

367
00:51:38,223 --> 00:51:40,017
كم مطارد سحرة خسرنا؟

368
00:51:41,143 --> 00:51:44,188
اثنان وعشرون.. اليوم

369
00:51:45,898 --> 00:51:47,816
ليس بالعدد الكبير

370
00:51:49,902 --> 00:51:55,032
،بصفتي جنرال مطاردي السحرة
كان لدى (فيريك) قدر من التأثير

371
00:51:57,743 --> 00:51:59,786
سوف يُجند المزيد

372
00:52:00,746 --> 00:52:02,206
هل سيُشكّلون مشكلة؟

373
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
بلا شكّ

374
00:52:05,209 --> 00:52:06,793
ولكن ليس على الفور

375
00:52:08,921 --> 00:52:10,422
من صوتك تبدو متعبًا

376
00:52:12,466 --> 00:52:15,122
حاولتِ خدمة أختك لعشرين سنة

377
00:52:18,555 --> 00:52:23,143
آمل أن أجعل العشرين
سنة القادمة أسهل

378
00:52:26,396 --> 00:52:30,317
أظن أيام خدمتي
قد انتهت أخيرًا

379
00:52:33,028 --> 00:52:36,114
تاماكتي)، (بايا) تحتاجك)

380
00:52:36,198 --> 00:52:38,659
أنتِ موجودة -
أنا أحتاجك -

381
00:52:42,454 --> 00:52:43,705
سأفكّر بالأمر

382
00:52:49,044 --> 00:52:50,170
شكرًا لك

383
00:52:52,464 --> 00:52:54,925
قيادتكِ للمجلس ملهمة

384
00:52:59,179 --> 00:53:04,810
أنتِ تشبهين أباكِ
في كل شيء

385
00:53:08,730 --> 00:53:12,526
ستغدين ملكة عظيمة

386
00:53:15,529 --> 00:53:19,700
(وستحظى (بايا
بالقائد الذي تستحقّه

387
00:53:22,661 --> 00:53:26,248
# سيكون كل شيء على ما يرام #

388
00:53:26,957 --> 00:53:31,461
# صخرة الوداع، صخرة الوداع #

389
00:53:33,463 --> 00:53:38,677
# سيكون كل شيء على ما يرام #

390
00:53:38,760 --> 00:53:44,760
# صخرة الوداع، صخرة الوداع #

391
00:53:47,186 --> 00:53:52,107
# سيكون كل شيء على ما يرام #

392
00:53:52,191 --> 00:53:58,191
# صخرة الوداع، صخرة الوداع #

393
00:53:59,823 --> 00:54:01,575
# صخرة الوداع #

394
00:54:06,288 --> 00:54:07,289
(أولومان)

395
00:54:08,999 --> 00:54:11,251
لديك إثبات لي

396
00:54:13,295 --> 00:54:14,295
أجل

397
00:54:15,130 --> 00:54:18,342
لنأمل أن يكون هذا أفضل
من محاولتك الأخيرة

398
00:54:20,427 --> 00:54:21,595
سيكون أفضل

399
00:54:23,096 --> 00:54:24,389
استمر في ذلك

400
00:54:52,751 --> 00:54:55,337
أنتَ تختبر صبري

401
00:54:56,129 --> 00:54:57,256
انتظره

402
00:59:11,844 --> 00:59:14,346
قال الحارس إنك
كنت تبكين وأنت نائمة

403
00:59:14,972 --> 00:59:16,890
أطلب قبالة

404
00:59:18,976 --> 00:59:20,394
مرّت سنوات عديدة

405
00:59:22,145 --> 00:59:23,647
اوصفي ما تشعرين به

406
00:59:26,775 --> 00:59:28,277
ألم الأمومة

407
00:59:29,695 --> 00:59:31,613
لا يزال الوقت مبكرًا لهذا

408
00:59:37,703 --> 00:59:39,079
دعيني أفحصكِ

409
00:59:56,138 --> 00:59:59,975
!ما أغرب هذا
أنت قلقة جدًا عليّ

410
01:00:00,058 --> 01:00:02,603
قلقي يكمن في الطفل

411
01:00:09,109 --> 01:00:10,861
،ثمّة خطب ما
أشعر بهذا

412
01:00:10,944 --> 01:00:12,863
الرحم سليم

413
01:00:15,157 --> 01:00:17,242
سيأتي هذا الطفل
في يوم ميلاده

414
01:00:18,202 --> 01:00:23,248
تقول (ماغرا) إن هذا الطفل
لن يعرفني أبدًا

415
01:00:25,167 --> 01:00:27,085
.(أنتِ قبالة يا (باريس
،أنت قطعًا توافقين

416
01:00:27,169 --> 01:00:29,630
لا ينبغي أبدًا أن يُسلب
الطفل من أمه الحقيقية

417
01:00:31,507 --> 01:00:35,469
ليس من شأني التشكيك
في نوايا الملكة

418
01:00:35,552 --> 01:00:36,970
لا، قطعًا لا

419
01:00:40,098 --> 01:00:42,309
لا يمكنك أن تتوقعي
أن يُربّي (كوفون) طفلًا

420
01:00:42,392 --> 01:00:46,063
إنه طفل بتصرفاته -
إنه رجل بمعنى الكلمة -

421
01:00:47,439 --> 01:00:49,483
إنه أقوى بكثير مما تعرفين

422
01:01:04,581 --> 01:01:05,707
هل ستساعدينه؟

423
01:01:07,584 --> 01:01:10,671
(بالتأكيد سأساعد (كوفون

424
01:01:15,551 --> 01:01:17,052
لا، لن تساعديه

425
01:01:19,680 --> 01:01:21,723
واسمعي هذا يا امرأة الجبل

426
01:01:23,600 --> 01:01:27,729
سأقتل هذا الطفل
قبل أن أسمح لهم بأخذه

427
01:01:29,523 --> 01:01:31,191
وسأقتل أي شخص
يحاول أخذه مني

428
01:01:36,405 --> 01:01:38,490
# سيكون كل شيء على ما يرام #

429
01:01:41,076 --> 01:01:42,578
# صخرة الوداع #

430
01:01:44,705 --> 01:01:46,290
# صخرة الوداع #

431
01:01:49,016 --> 01:01:50,790
# صخرة الوداع #

432
01:01:52,264 --> 01:02:58,411
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

