﻿1
00:00:03,006 --> 00:00:04,903
‫أنت يجب أن أقول

2
00:00:04,927 --> 00:00:06,781
‫موما سا"، أن ذيل الثور"

3
00:00:06,805 --> 00:00:08,994
‫، مع الفاصوليا الحمراء

4
00:00:09,018 --> 00:00:12,585
‫. ابن... الحقيقة

5
00:00:12,609 --> 00:00:14,714
‫. لقد جاء "كيلوس" إلى الجزيرة

6
00:00:14,738 --> 00:00:16,510
‫. هذا هو 18 كيلو، هناك

7
00:00:16,534 --> 00:00:17,553
‫نحن أعضاء جدد أم ماذا؟

8
00:00:17,577 --> 00:00:19,306
‫. اعط هذا الأسود بعض الحلوى

9
00:00:19,330 --> 00:00:20,935
‫لا أعتقد أننا يجب أن نترك

10
00:00:20,959 --> 00:00:23,356
‫. جميع امداداتنا في مكان واحد

11
00:00:23,380 --> 00:00:25,008
‫ما الذي تنتظره؟

12
00:00:27,681 --> 00:00:29,619
‫أي شخص ذهب إلى الخبأ؟

13
00:00:29,643 --> 00:00:31,998
‫المال؟ ‫لا شيء؟

14
00:00:32,022 --> 00:00:34,026
‫. موسيقاي

15
00:00:35,028 --> 00:00:36,591
‫أين هو سلاحي؟

16
00:00:36,615 --> 00:00:38,052
‫. هذا القرف ليس هنا

17
00:00:38,076 --> 00:00:39,847
‫. أسود، "دنيس"
حصلت على هذا القرف

18
00:00:39,871 --> 00:00:40,933
‫ماذا؟

19
00:00:40,957 --> 00:00:42,961
‫. من المفترض أن تكون دعمي

20
00:00:46,719 --> 00:00:49,867
‫."تبًا، وهنا يأتي "جاه سون

21
00:00:49,891 --> 00:00:51,871
‫بوبي د"، ما الأمر؟"
- ‫ما الأمر، "جاه"؟

22
00:00:51,895 --> 00:00:53,291
‫. أن أسود حقير

23
00:00:53,315 --> 00:00:54,961
‫."ها أنت ذا "كريس

24
00:00:54,985 --> 00:00:57,090
‫مهلا، كم كنت تعتقد
أن السلاسل تكلف؟

25
00:00:57,114 --> 00:00:58,283
‫. لا تقلق بشأن ذلك

26
00:00:59,745 --> 00:01:01,098
‫! نشط جواهرك، يا أسود

27
00:01:01,122 --> 00:01:02,560
‫، الآن، أنت ستنشط جواهرك

28
00:01:02,584 --> 00:01:04,564
‫إلا إذا كنت تريد أن تفقد ‫.
جواهر عائلتك، أيها اللعين

29
00:01:04,588 --> 00:01:05,673
‫. عجلوا

30
00:01:07,009 --> 00:01:09,197
‫! تلك خرافات

31
00:01:09,221 --> 00:01:10,725
‫. هذه المفاصل هي من ذلك النوع

32
00:01:14,691 --> 00:01:17,404
‫ويحي

33
00:01:27,257 --> 00:01:28,779
‫أشعر كاني لعين

34
00:01:28,803 --> 00:01:30,598
‫. حد بهذا يا أسود

35
00:01:31,809 --> 00:01:32,828
‫. زر والدتك، أسود

36
00:01:32,852 --> 00:01:33,955
‫. وأنا أعلم أنها تشتاق إليك

37
00:01:33,979 --> 00:01:35,440
‫. أخبرتني ذلك الليلة الماضية

38
00:01:37,987 --> 00:01:39,825
‫. أترك السلاح. خذ الكانولي

39
00:01:49,594 --> 00:01:52,576
‫. انتهت اللعبة

40
00:01:52,600 --> 00:01:55,355
‫. حاول مجددا

41
00:01:59,948 --> 00:02:01,845
‫وو - تانغ" مرة أخرى؟" ‫. نعم

42
00:02:01,869 --> 00:02:03,329
‫. مرة بعد مرة

43
00:02:07,964 --> 00:02:09,025
- ‫أنت "جاه سون"؟
- ‫! يا هذا

44
00:02:09,049 --> 00:02:10,278
‫! قف ‫! على رسلك

45
00:02:10,302 --> 00:02:11,740
‫! تبًا - ‫. تبًا، أسود

46
00:02:11,764 --> 00:02:13,266
‫! سأرسل المساعدة

47
00:02:19,195 --> 00:02:20,823
‫ما هذا؟

48
00:02:23,119 --> 00:02:24,849
‫. أنت محظوظ

49
00:02:24,873 --> 00:02:26,561
‫. تبًا، كنا محظوظين

50
00:02:26,585 --> 00:02:27,897
‫، اللعبة قد تحصل عليك أيضا

51
00:02:27,921 --> 00:02:29,901
‫. خاصة الطريقة التي كنت تلعب بها

52
00:02:29,925 --> 00:02:32,280
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

53
00:02:32,304 --> 00:02:34,367
‫. لقد ولدنا في هذا القرف

54
00:02:34,391 --> 00:02:36,163
‫، أعني، ليس لدينا
الكثير من الخيارات

55
00:02:36,187 --> 00:02:37,792
‫تعرف ما أعنيه؟

56
00:02:37,816 --> 00:02:39,921
‫هذا كتابك القديم للكلمات؟

57
00:02:39,945 --> 00:02:41,966
‫أسود، لماذا تتوقف؟

58
00:02:41,990 --> 00:02:44,262
‫. اعتقدت دائما أنك كنت مخدر

59
00:02:44,286 --> 00:02:47,627
‫رجل، أيا كان. ي - ‫! حقًا

60
00:02:54,558 --> 00:02:57,856
‫! مرحى ‫. أنا بحاجة
إلى نسخة من هذا القرف

61
00:03:02,114 --> 00:03:05,137
‫دي جي نيستي"، حصلت"
‫على هذا الشريط، هل سمعت؟

62
00:03:05,161 --> 00:03:07,392
‫أريدك أن تشغل هذا
القرف ‫. على برنامجك الليلة

63
00:03:07,416 --> 00:03:09,522
‫. لا اعتقد هذا. لا
يجري بهذه الطريقة

64
00:03:09,546 --> 00:03:10,524
‫لا؟

65
00:03:10,548 --> 00:03:11,985
‫، قل لي كيف يعمل

66
00:03:12,009 --> 00:03:13,762
‫."السيد "دي جي

67
00:03:17,311 --> 00:03:19,858
‫! قلت لك إنني سأحضرك على الراديو

68
00:03:22,906 --> 00:03:24,241
‫! الراديو

69
00:03:26,495 --> 00:03:29,854
‫إذن هل سنحقق رقما -
‫قياسيا أم ماذا، يا عزيزي؟

70
00:03:29,878 --> 00:03:31,106
‫. لا اعرف

71
00:03:31,130 --> 00:03:32,592
‫. يعتمد على ما يقوله مديري

72
00:03:34,136 --> 00:03:37,142
‫ماذا كنت تعتقد أنني سأقول، أسود؟

73
00:03:44,574 --> 00:03:46,386
‫. انظر إلى هذا القرف

74
00:03:46,410 --> 00:03:48,140
‫. العمل الشاق يؤتي ثماره

75
00:03:48,164 --> 00:03:50,646
‫، هذا هو الرجل الحديدي الحقيقي

76
00:03:50,670 --> 00:03:52,608
‫توني ستارك، تعرف ماذا أقصد؟

77
00:03:52,632 --> 00:03:53,777
‫السود ليس

78
00:03:53,801 --> 00:03:55,781
‫.، الأسود ليسوا
حتى متفقين حتى الآن

79
00:03:55,805 --> 00:03:56,973
‫. لقد فعلناها

80
00:03:58,769 --> 00:04:00,582
‫ولكن لا، أنت يجب أن تسافر
‫. إلى لوس أنجلوس، رغم ذلك

81
00:04:00,606 --> 00:04:01,626
‫. نعم انت ايضا

82
00:04:01,650 --> 00:04:03,045
‫."تبدين جيدة، "بيلي راي

83
00:04:03,069 --> 00:04:05,299
‫."شعور جيد، "لويس

84
00:04:05,323 --> 00:04:06,928
‫ترى، يا عزيزي؟

85
00:04:06,952 --> 00:04:09,224
‫. هذا ما يحدث عندما
تلعب اللعبة بشكل صحيح

86
00:04:09,248 --> 00:04:10,584
‫! تفوز

87
00:04:11,837 --> 00:04:13,131
‫. أنت تخسر

88
00:04:39,308 --> 00:04:41,831
‫الآن، سوف نسمع بضع كلمات

89
00:04:41,855 --> 00:04:43,752
‫. من الأم

90
00:04:43,776 --> 00:04:46,841
‫. ثم سوف أشارك بضع
كلمات من الكتاب الجيد

91
00:04:46,865 --> 00:04:49,179
‫ثم سنتوجه إلى قاعة الطعام

92
00:04:49,203 --> 00:04:51,058
‫. لتناول الطعام، آمين

93
00:04:51,082 --> 00:04:52,226
‫. يا آنسة

94
00:04:52,250 --> 00:04:54,439
‫. وأحضر كل شيء في طريقك

95
00:04:54,463 --> 00:04:56,026
‫. آمين

96
00:04:56,050 --> 00:04:57,488
‫. آمين

97
00:04:57,512 --> 00:04:59,575
‫! لا! من فضلك لا

98
00:04:59,599 --> 00:05:01,662
‫. لا، لا، لا تأخذ طفلي

99
00:05:01,686 --> 00:05:03,792
‫! لا تأخذ طفلي

100
00:05:03,816 --> 00:05:05,962
‫! لا أرجوك

101
00:05:05,986 --> 00:05:08,342
‫! من فضلك، رباه، لا

102
00:05:08,366 --> 00:05:10,931
‫، بما أن الأم غير
قادرة على الكلام

103
00:05:10,955 --> 00:05:12,851
‫... والأب غير موجود

104
00:05:12,875 --> 00:05:14,855
‫. لا أستطيع

105
00:05:14,879 --> 00:05:17,569
‫، سأستمر في خطابي

106
00:05:17,593 --> 00:05:21,685
‫. ما لم يكن هناك أي
شخص يحب المشاركة

107
00:05:22,895 --> 00:05:24,542
‫. لدي بضع كلمات

108
00:05:24,566 --> 00:05:26,653
‫. حسنا، أختي

109
00:05:28,281 --> 00:05:31,096
‫، ها نحن ذا كلنا مرة أخرى

110
00:05:31,120 --> 00:05:32,832
‫... نجلس بعضنا جانب بعض

111
00:05:35,044 --> 00:05:38,193
‫، لأن ابن لأم أخرى قد أخذ منا

112
00:05:38,217 --> 00:05:43,562
‫. على الجانب المادي
التي يمكن استبداله

113
00:05:44,898 --> 00:05:48,463
‫."حسنًا، لا يمكن
استبدال حياة "جاه سون

114
00:05:48,487 --> 00:05:50,366
‫. لا ‫. كلا

115
00:05:57,214 --> 00:05:59,737
‫. جعل هذا الصبي الجميع يبتسم

116
00:05:59,761 --> 00:06:03,285
‫. كان مضحكا جدا ومليئ بالحياة

117
00:06:03,309 --> 00:06:05,707
‫. ربما كان يمكن أن
يكون "إدي ميرفي" المقبل

118
00:06:05,731 --> 00:06:07,944
‫. الرب يعلم أن ملابسه
يمكن أن تضيء الغرفة

119
00:06:11,325 --> 00:06:13,430
‫ألم العمل

120
00:06:13,454 --> 00:06:16,394
‫، والولادة

121
00:06:16,418 --> 00:06:19,007
‫. إنه ألم لا يوصف

122
00:06:22,264 --> 00:06:25,705
‫لكن تخيل الألم الذي تشعر به الأم

123
00:06:25,729 --> 00:06:28,777
‫. عندما يقتل طفلها بدم بارد

124
00:06:31,783 --> 00:06:34,974
‫نحن الأمهات لا نتخيل أطفالنا

125
00:06:34,998 --> 00:06:37,228
‫، كما البلطجية

126
00:06:37,252 --> 00:06:38,815
‫، رجال العصابات

127
00:06:38,839 --> 00:06:39,817
‫. القتلة

128
00:06:39,841 --> 00:06:42,238
‫. نراهم كأطفالنا

129
00:06:42,262 --> 00:06:45,160
‫وأنا أعلم ما يسمى ائتمان الشارع

130
00:06:45,184 --> 00:06:48,125
‫. قد ترغب في الحصول على الانتقام

131
00:06:48,149 --> 00:06:53,218
‫. لكن الانتقام ملكي
كما يقول الرب

132
00:06:53,242 --> 00:06:54,596
‫. آمين

133
00:06:54,620 --> 00:06:58,353
‫، والروح التي تسحب الزناد

134
00:06:58,377 --> 00:07:02,571
‫. أعتقد، سوف تعاني في جحيمه

135
00:07:02,595 --> 00:07:05,141
‫. آمين ‫. هذا صحيح

136
00:07:06,268 --> 00:07:10,419
‫، حتى الأمهات والبنات

137
00:07:10,443 --> 00:07:12,573
‫... أبناء، أصدقاء، جيران

138
00:07:14,952 --> 00:07:16,932
‫. حبًا في الإله

139
00:07:16,956 --> 00:07:18,728
‫عليك ان توقف كل اطلاق النار

140
00:07:18,752 --> 00:07:20,565
‫في مجتمعاتنا

141
00:07:20,589 --> 00:07:22,736
‫. هذا صحيح

142
00:07:22,760 --> 00:07:24,615
‫. هذا منزلنا

143
00:07:24,639 --> 00:07:26,869
‫! آمين

144
00:07:26,893 --> 00:07:28,831
‫. هؤلاء هم أطفالنا

145
00:07:28,855 --> 00:07:30,859
‫. آمين

146
00:08:49,140 --> 00:08:51,246
‫. اشتقت لك

147
00:08:51,270 --> 00:08:53,357
‫. آسف لم أستطع توديعك

148
00:08:57,240 --> 00:08:59,596
‫."مرحبًا "شا رادر

149
00:08:59,620 --> 00:09:00,598
‫ماذذا تكون، صاحبي؟

150
00:09:00,622 --> 00:09:01,725
‫. مر وقت طويل لم ارك به

151
00:09:01,749 --> 00:09:04,648
‫"كابتيل جي"

152
00:09:04,672 --> 00:09:06,192
‫أتيت طول الطريق من بروكلين؟

153
00:09:06,216 --> 00:09:07,487
‫. هيا

154
00:09:07,511 --> 00:09:09,866
‫بالنسبة لي، كنت قد أتيت
‫. من جميع أنحاء العالم

155
00:09:09,890 --> 00:09:10,910
‫تعرف ما أعنيه؟

156
00:09:10,934 --> 00:09:13,039
‫. مجنون

157
00:09:13,063 --> 00:09:14,734
‫لاـأنت تعرف ما هو الجنون؟

158
00:09:16,111 --> 00:09:19,051
‫هو كيف 0.5 غرام من
الرصاص يمكن أن يقتل

159
00:09:19,075 --> 00:09:22,266
‫.160 جثة

160
00:09:22,290 --> 00:09:24,646
‫. كانت العمة "ليندا"
تقول الحقيقة هناك

161
00:09:24,670 --> 00:09:26,775
‫. لم يكن علي "جاه سون" فعل هذا

162
00:09:26,799 --> 00:09:29,113
‫. صحيح

163
00:09:29,137 --> 00:09:30,908
‫. ليس صحيحا

164
00:09:30,932 --> 00:09:34,206
‫. مهلا، "بوبي"، "كوز، تعالا هنا

165
00:09:34,230 --> 00:09:36,127
‫، آخر مشترك فعلته

166
00:09:36,151 --> 00:09:37,505
‫"إخوة التعليم"

167
00:09:37,529 --> 00:09:40,177
‫. كان يصدر الضجيج
طوال الصيف الماضي

168
00:09:40,201 --> 00:09:41,680
‫. حتى في بروكلين

169
00:09:41,704 --> 00:09:43,893
‫الأشرطة ملئت كل مكان

170
00:09:43,917 --> 00:09:45,938
‫. كان لدي نسخ مجنونة،
سرقهم الاسود فقط

171
00:09:45,962 --> 00:09:47,358
‫تعرف ما أعنيه؟

172
00:09:47,382 --> 00:09:48,986
‫هل لي بكلمة؟

173
00:09:49,010 --> 00:09:51,492
‫. مهلا، يمكن أن أناديك يلقب آخر

174
00:09:51,516 --> 00:09:54,080
‫."الأمر ليس حول لقب آخر، "بوبي

175
00:09:54,104 --> 00:09:55,500
‫. أنا أتحدث عن شريط آخر

176
00:09:55,524 --> 00:09:58,421
‫متى ستبدأ في صنع
المزيد من الموسيقى معًا؟

177
00:09:58,445 --> 00:10:00,342
‫. حتى انني لا اعلم
- ‫. لقد كنا مشغولين

178
00:10:00,366 --> 00:10:02,681
‫. أنت وابن عمي هنا التاليان

179
00:10:02,705 --> 00:10:04,433
‫. نعم، كل ما هو ذكي

180
00:10:04,457 --> 00:10:06,897
‫لدي بعض الحفلات لأحضرها

181
00:10:06,921 --> 00:10:08,567
‫. سلام

182
00:10:08,591 --> 00:10:09,885
‫. سلام

183
00:10:17,609 --> 00:10:21,635
‫هل يمكن للجميع أن يشقوا
- ‫طريقهم إلى قاعة الطعام؟

184
00:10:21,659 --> 00:10:23,412
‫. لدينا خدمة أخرى للتحضيرها

185
00:10:30,092 --> 00:10:32,096
‫"دي"

186
00:11:02,783 --> 00:11:04,971
‫.

187
00:11:04,995 --> 00:11:08,628
‫لماذا لا تذهب فقط
وتحصل على شيء لتأكله؟

188
00:11:11,007 --> 00:11:12,529
‫"مطعم "موما سا

189
00:11:12,553 --> 00:11:14,281
‫. تبرعت بسخاء لوليمة لنا

190
00:11:14,305 --> 00:11:15,391
‫موما سا"؟"

191
00:11:16,936 --> 00:11:18,480
‫. من فضلك،

192
00:11:26,706 --> 00:11:29,228
‫ما الأمر يا رجل؟ ماتريد؟

193
00:11:29,252 --> 00:11:31,006
‫الفاصوليا الحمراء،
الأرز؟ ‫كيف الحال؟

194
00:11:32,466 --> 00:11:34,178
‫ما الأمر، أسود؟

195
00:11:36,308 --> 00:11:37,912
‫على رسلك ‫! ساعدنا في ذلك

196
00:11:37,936 --> 00:11:39,916
‫مهلا، تبًا لهذا -
‫! تبًا لهذا القرف

197
00:11:39,940 --> 00:11:42,254
‫أخبر "كريس" أن
يأخذ هذه السمكة اللعينة

198
00:11:42,278 --> 00:11:44,008
‫. ويضعها في مؤخرته اللعينة، أسود

199
00:11:44,032 --> 00:11:45,385
‫! اللعنة

200
00:11:45,409 --> 00:11:47,055
‫اللعنة ما خطبك؟

201
00:11:47,079 --> 00:11:48,224
‫لماذا تصيح في وجهي هكذا؟

202
00:11:48,248 --> 00:11:49,644
‫! أنت تعرف أن
"جاه" كان رجلاً أيضًا

203
00:11:49,668 --> 00:11:51,230
‫! ليس من الضروري فعل هذا

204
00:11:51,254 --> 00:11:52,441
‫!"دينيس"

205
00:11:52,465 --> 00:11:54,487
‫مهلا، أخبرني ذلك الاسود المعقد

206
00:11:54,511 --> 00:11:57,200
‫!، أن عمله في ستابلتون انتهى

207
00:11:57,224 --> 00:12:00,649
‫. كنا نتضور الجوع
بدلاً من أن نعبث بالأسود

208
00:12:05,282 --> 00:12:06,577
‫! اللعنة

209
00:12:08,455 --> 00:12:09,708
‫! اللعنة

210
00:12:10,794 --> 00:12:11,921
‫! اللعنة

211
00:12:14,008 --> 00:12:16,615
‫."بوبي". "شرين"

212
00:12:16,639 --> 00:12:18,183
‫. ساعدني في تنظيف هذه الفوضى

213
00:12:22,651 --> 00:12:24,046
‫، حبيبي، اذهب إلى البيت

214
00:12:24,070 --> 00:12:25,675
‫. وأنت نظف نفسك

215
00:12:25,699 --> 00:12:27,094
‫."شكراً، سيدة "ديغز

216
00:12:27,118 --> 00:12:28,973
‫، من لم يحصل على طبق

217
00:12:28,997 --> 00:12:30,935
‫. فقط أمهلنا لحظة

218
00:12:30,959 --> 00:12:32,336
‫. سنحصل على طبق لك

219
00:12:34,883 --> 00:12:36,697
‫. لم يكن هناك
شيء يمكنني القيام به

220
00:12:36,721 --> 00:12:38,282
‫. جاه" سرق الأسود"

221
00:12:38,306 --> 00:12:40,663
‫ماذا بحق الجحيم تظن أنه سيحدث؟

222
00:12:40,687 --> 00:12:43,376
‫. يا صبي، سنتجاوز هذا

223
00:12:43,400 --> 00:12:44,838
‫لقد حصلنا على الكثير
من ‫، الأعمال التجارية هنا

224
00:12:44,862 --> 00:12:47,050
‫كنت أعرف ما أقوله؟

225
00:12:47,074 --> 00:12:49,556
‫. لا

226
00:12:49,580 --> 00:12:52,144
‫. لا أعتقد أنني أعرف ما تقوله

227
00:12:52,168 --> 00:12:54,899
‫."أحب "إيريبودي" "جاه سون

228
00:12:54,923 --> 00:12:56,301
‫. الجميع

229
00:12:58,180 --> 00:13:00,100
‫. هيا

230
00:13:12,166 --> 00:13:13,628
‫."مرحبًا، السيدة "ديكس

231
00:13:15,047 --> 00:13:17,110
‫أردت أن أعتذر لك

232
00:13:17,134 --> 00:13:20,408
‫. وللسيدة "مور" عما حدث هناك

233
00:13:20,432 --> 00:13:23,039
‫. كنت مستشيط غضبًا تماما

234
00:13:23,063 --> 00:13:25,359
‫."إنه يوم مؤلم، "دينيس

235
00:13:28,031 --> 00:13:30,721
‫. نحن نتفهم

236
00:13:30,745 --> 00:13:32,600
‫ولكن تأكد من ذهابك والاعتذار

237
00:13:32,624 --> 00:13:34,979
‫. للسيدة "مور" بنفسك، رغم ذلك

238
00:13:35,003 --> 00:13:36,339
‫. نعم، سيدتي

239
00:13:39,303 --> 00:13:41,868
‫كيف حال اخوانك؟

240
00:13:41,892 --> 00:13:43,789
‫. هم بخير

241
00:13:43,813 --> 00:13:46,168
‫والدتك؟

242
00:13:46,192 --> 00:13:48,154
‫. نفس الحال القديم

243
00:13:51,244 --> 00:13:53,851
‫. اراهن أولادك يعانون من الجوع

244
00:13:53,875 --> 00:13:55,688
‫. سوف تعد لهم "شورري" طبق

245
00:13:55,712 --> 00:13:56,898
‫. لا نحن جيدون

246
00:13:56,922 --> 00:13:58,527
‫لا انتظرـلا، أنت

247
00:13:58,551 --> 00:13:59,863
‫. مشاجرة واحدة باليوم تكفي

248
00:13:59,887 --> 00:14:01,741
‫. أنت لن تحصل على أخرى

249
00:14:01,765 --> 00:14:03,579
‫. سأعد لك واحد أيضا

250
00:14:03,603 --> 00:14:07,335
‫، مشغول جدا لشرب السجائر

251
00:14:07,359 --> 00:14:09,632
‫. لم تحصل على فرصة لتناول الطعام

252
00:14:09,656 --> 00:14:11,242
‫. شكرا لك

253
00:14:27,483 --> 00:14:29,631
‫! أنت تصب زجاجة كاملة

254
00:14:29,655 --> 00:14:32,201
‫. لا تريد أن تضيع كل هذا عليه

255
00:14:33,453 --> 00:14:35,517
‫.، كان يريد أن
يذهب هذا حيث ينتمي

256
00:14:35,541 --> 00:14:36,978
‫. أنت قبيح

257
00:14:37,002 --> 00:14:38,272
‫مرحبًا، "كوز"؟

258
00:14:38,296 --> 00:14:39,567
‫مرحبًا

259
00:14:39,591 --> 00:14:41,445
‫، تبًا، أنت تعرف

260
00:14:41,469 --> 00:14:43,282
‫. لا تزال عالق في بروكلين هاوس

261
00:14:43,306 --> 00:14:46,413
‫كل هذا المال يذهب إلى
‫... هذا المحامي، لذلك

262
00:14:46,437 --> 00:14:48,459
‫أنت و"دي" فقط أحرقتما هذا -
‫الجسر في الضباب، أليس كذلك؟

263
00:14:48,483 --> 00:14:51,758
‫لم نتمكن من العثور - ‫.
على حل آخر على أي حال

264
00:14:51,782 --> 00:14:54,722
‫. فقدت كل ما لدينا في النار

265
00:14:54,746 --> 00:14:57,603
‫. هؤلاء السود لن يواجهونا أبدًا

266
00:14:57,627 --> 00:15:00,274
‫. لذلك اللعنة عليه

267
00:15:00,298 --> 00:15:03,824
‫. مهلا، لقد بدأت التقديم
للوظائف، رغم ذلك

268
00:15:03,848 --> 00:15:07,873
‫، لم يسمع الأسود شيئًا بعد
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟

269
00:15:07,897 --> 00:15:09,334
‫. حسنًا، استمر في
عمل تلك الموسيقى

270
00:15:09,358 --> 00:15:10,838
‫هل سمعت عن "تريب" أليس كذلك؟

271
00:15:10,862 --> 00:15:12,591
‫قبيلة تسمى "كويست"؟ ‫لا ماذا؟

272
00:15:12,615 --> 00:15:14,261
‫سمعت أنهم وصلوا، مثل مائة ألف

273
00:15:14,285 --> 00:15:15,263
‫. للمشترك المقبل

274
00:15:15,287 --> 00:15:17,518
‫مائة الف دولار؟

275
00:15:17,542 --> 00:15:18,895
‫. اللعنة

276
00:15:18,919 --> 00:15:21,818
‫يمكننا بالتأكيد إنقاذ ‫.
ديفين" من هذا القرف"

277
00:15:21,842 --> 00:15:24,072
‫. اعتدت التشاجر في المدرسة

278
00:15:24,096 --> 00:15:28,122
‫أنت تعرف كم من الذهب
يمكنني ‫الحصول عليه بمائة ألف؟

279
00:15:28,146 --> 00:15:29,751
‫سلاسل، حلقات

280
00:15:29,775 --> 00:15:31,921
‫. مهلا، سأجعل كل أسناني ذهبية

281
00:15:31,945 --> 00:15:34,886
‫. أحصل على بعض الأنياب

282
00:15:34,910 --> 00:15:36,138
‫، التي توفر لك
قبلات الحب الحقيقية

283
00:15:36,162 --> 00:15:37,540
‫كنت أعرف ما أقوله؟

284
00:15:38,542 --> 00:15:40,898
‫. أنت غبي

285
00:15:40,922 --> 00:15:42,442
‫مهلا، أين أنت ذاهب؟

286
00:15:42,466 --> 00:15:44,572
‫أعود إلى المنزل لكتابة -
‫بعض الأغاني، ما رأيك؟

287
00:15:44,596 --> 00:15:45,741
‫. حسنًا، أسود

288
00:15:45,765 --> 00:15:47,327
‫، قبيلة تسمى "كويست"
تصحل على مائة

289
00:15:47,351 --> 00:15:48,914
‫. أنا أحصل على نصف ميل

290
00:15:48,938 --> 00:15:49,999
‫تعرف ما أعنيه؟

291
00:15:50,023 --> 00:15:52,212
‫. الجحيم، نعم، أسود
- ‫. السلام يا رجل

292
00:15:52,236 --> 00:15:54,132
‫. هو محق - ‫. الجحيم، نعم

293
00:15:54,156 --> 00:15:55,719
‫متى آخر مرة كتبت فيها
بعض موسيقى الراب؟

294
00:15:55,743 --> 00:15:57,305
‫ماذا؟

295
00:15:57,329 --> 00:15:59,560
‫. سأكتب الراب الآن

296
00:15:59,584 --> 00:16:01,003
‫. اسمعي

297
00:16:05,513 --> 00:16:06,765
‫. حسنا

298
00:16:24,300 --> 00:16:25,529
‫. أنت غبي

299
00:16:25,553 --> 00:16:26,865
‫. لا أحد سيدفع لك
شيئًا عن هذه الفقرة

300
00:16:26,889 --> 00:16:28,618
‫إذن، ماذا بعد؟ ‫. أنا
سوف أكتب أخرى

301
00:16:28,642 --> 00:16:31,708
‫، إذا قمت ببعض الكتابة الحقيقية

302
00:16:31,732 --> 00:16:33,172
‫. يمكنك الحصول
على هذا المال الحقيقي

303
00:18:00,701 --> 00:18:02,013
‫. نعم، هناك أكثر من ذلك يا رجل

304
00:18:02,037 --> 00:18:03,039
‫. حسنا

305
00:18:06,420 --> 00:18:09,945
‫اعتقدت أننا كنا على بعض -
‫.، القرف السيطرة على الحشود

306
00:18:09,969 --> 00:18:11,866
‫. الكثير من الأسود هنا

307
00:18:11,890 --> 00:18:13,495
‫. نحن المكان الوحيد
في المربع الآن

308
00:18:13,519 --> 00:18:15,081
‫الشياطين ستعمل الشغب
‫، إذا لم نسمح بالدخول

309
00:18:15,105 --> 00:18:17,544
‫تعرف ما أقوله؟

310
00:18:17,568 --> 00:18:19,548
‫أنت تنقل كل ذلك، سآخذ
‫أخيرًا ما يكفي من المال

311
00:18:19,572 --> 00:18:22,095
‫."للحصول على هذا
الاجتماع مع "كريس

312
00:18:22,119 --> 00:18:26,186
‫لماذا يجب عليك
إعادة - ‫النظر مع هذا؟

313
00:18:26,210 --> 00:18:27,815
‫ما هذا؟

314
00:18:27,839 --> 00:18:32,240
‫هذا أسود كريه لما
فعله ‫.،"لـ"جاه سون

315
00:18:32,264 --> 00:18:33,743
‫كريه؟

316
00:18:33,767 --> 00:18:36,355
‫كيف تعرف من فعل ماذا؟

317
00:18:37,859 --> 00:18:39,087
‫أعرف كل ما القيل
والقال في الشارع

318
00:18:39,111 --> 00:18:42,761
‫. عن عاهرات الشارع، يا أسود

319
00:18:42,785 --> 00:18:44,222
‫، كما تعلم، قد يكون
"جاه سون" فتاك

320
00:18:44,246 --> 00:18:45,517
‫، ولكن إذا فعل هذا القرف لي

321
00:18:45,541 --> 00:18:48,105
‫، أود لو علقت هذا
الأسود في مصباح الشارع

322
00:18:48,129 --> 00:18:50,819
‫. للجزيرة بأكملها لتراه

323
00:18:50,843 --> 00:18:52,345
‫. بلى

324
00:18:54,183 --> 00:18:56,455
‫، أنا لا أعرف إذا
كانت الشقة الجديدة

325
00:18:56,479 --> 00:18:59,127
‫هذا السرير الجديد الجميل الذي
حصلت ‫عليه، أو الوسائد الرقيقة

326
00:18:59,151 --> 00:19:01,047
‫لكنك تبدأ "أن تشعر
‫بالراحة قليلاً بشان هذا"

327
00:19:01,071 --> 00:19:02,533
‫. يا أسود

328
00:19:04,662 --> 00:19:07,393
‫ربما يجب أن أرسلك ‫.
مرة أخرى إلى ذلك السطح

329
00:19:07,417 --> 00:19:10,800
‫. لتدخل اللعبة مرة أخرى

330
00:19:30,506 --> 00:19:32,569
‫. أنا أعطيه لها

331
00:19:32,593 --> 00:19:34,012
‫. نعم

332
00:19:41,110 --> 00:19:44,635
‫. الكثير من الحظ

333
00:19:44,659 --> 00:19:47,289
‫. نعم يا رجل

334
00:19:54,721 --> 00:19:55,931
‫. ذهبت إلى الجنازة

335
00:19:57,475 --> 00:20:00,500
‫إنهم يتحدثون عن عدم -
‫التعامل معنا بعد الآن. س

336
00:20:00,524 --> 00:20:03,840
‫عدم التعامل؟

337
00:20:03,864 --> 00:20:04,991
‫معي؟

338
00:20:06,870 --> 00:20:09,100
‫. هذا يعني أنهم لن يأكلوا

339
00:20:09,124 --> 00:20:11,438
‫. أنهم سوف يعودون
إلى شمال المدينة ‫. دعهم

340
00:20:11,462 --> 00:20:13,902
‫. ستابلتون صغيرة

341
00:20:13,926 --> 00:20:16,197
‫. بقية الجزيرة كلها لي

342
00:20:16,221 --> 00:20:17,618
‫ماذا لو كان هذا سيبدأ ضجة؟

343
00:20:17,642 --> 00:20:19,370
‫، انزعج العامة من
هذا أو ذاك أو ذاك

344
00:20:19,394 --> 00:20:21,792
‫. إنهم سيعودون الشمال أيضا

345
00:20:21,816 --> 00:20:24,130
‫. ثم ستبقى في الجزيرة محبوس الآن

346
00:20:24,154 --> 00:20:25,341
‫. تبدو وكأنها بروكلين

347
00:20:25,365 --> 00:20:28,514
‫. تنقسم مثل اللغز

348
00:20:28,538 --> 00:20:31,311
‫. أنت تخسر المال

349
00:20:31,335 --> 00:20:33,816
‫. أصلح الأمر إذن - ‫اصلحه؟

350
00:20:33,840 --> 00:20:36,029
‫، أنت تقول أن لديك مشكلة يا رجل

351
00:20:36,053 --> 00:20:39,077
‫. لكن ليس لديك أي حل

352
00:20:39,101 --> 00:20:42,107
‫."اجعل الناس يحبون "كريس

353
00:20:50,666 --> 00:20:53,129
‫. نعم يا رجل

354
00:20:55,383 --> 00:20:57,029
‫"لماذا بدأنا في وقت متأخر جدا؟"

355
00:20:57,053 --> 00:21:00,035
‫هل هذا لحم خنزير؟

356
00:21:00,059 --> 00:21:02,248
‫. أنا لا آكل هذا القرف

357
00:21:02,272 --> 00:21:04,753
‫انت ماذا؟

358
00:21:04,777 --> 00:21:05,755
‫. حسنًا

359
00:21:05,779 --> 00:21:07,551
‫. لن تأكل

360
00:21:07,575 --> 00:21:09,954
‫! أخي لم يمت

361
00:21:15,507 --> 00:21:16,718
‫. شكرا لك

362
00:21:18,889 --> 00:21:20,618
‫. كنت تعتني بهم جيدا

363
00:21:20,642 --> 00:21:23,040
‫. نعم، أنا لا أعرف
كيف أفعل ذلك الآن

364
00:21:23,064 --> 00:21:25,461
‫. يمكنك الحصول على وظيفة

365
00:21:25,485 --> 00:21:27,549
‫أنا هربت من المدرسة -
‫. الثانوية بسبب الجنايات

366
00:21:27,573 --> 00:21:29,702
‫ما نوع العمل الذي تعتقد
‫أنه يمكنني الحصول عليه؟

367
00:21:30,954 --> 00:21:33,435
‫. تقدمت بطلب إلى "أربي" ذات مرة

368
00:21:33,459 --> 00:21:35,690
‫، انهم مضحكون

369
00:21:35,714 --> 00:21:37,527
‫."أربي"

370
00:21:37,551 --> 00:21:40,074
‫وأنا حتى لا أعرف شيء
‫. مع لحم البقر المشوي

371
00:21:40,098 --> 00:21:41,827
‫أنا لا أعرف، ذذلك اللحم

372
00:21:41,851 --> 00:21:45,024
‫. مع الخير

373
00:21:47,112 --> 00:21:49,300
‫. آسف

374
00:21:49,324 --> 00:21:50,637
‫. لا بأس

375
00:21:50,661 --> 00:21:52,101
‫لم يكن هناك علامة
‫. على الحياة اليسار

376
00:21:55,504 --> 00:21:56,798
‫... إلا

377
00:22:00,346 --> 00:22:02,911
‫. الآن، لم يكن هناك
المزيد من الصراخ

378
00:22:02,935 --> 00:22:05,165
‫هل هذا كتاب كلماتك؟

379
00:22:05,189 --> 00:22:08,380
‫لماذا لا تصنع الموسيقى
مع أخي بعد الآن؟

380
00:22:08,404 --> 00:22:10,718
‫. مهلا، أنا هنا في العمل

381
00:22:10,742 --> 00:22:13,516
‫يبدو لي أن الوقت قد
حان ‫ليكون لأفتقد كل هذا؟

382
00:22:13,540 --> 00:22:14,977
‫. لا اعرف

383
00:22:15,001 --> 00:22:17,965
‫، أنت لا تعمل الآن
‫أليس كذلك لديك وقت؟

384
00:22:22,056 --> 00:22:24,663
‫. أنا آسخذهم

385
00:22:24,687 --> 00:22:26,148
‫. حسنا

386
00:22:30,239 --> 00:22:31,241
‫. انظر إلى وجهي

387
00:22:33,162 --> 00:22:34,600
‫. لا تتعرض لأي مشكلة

388
00:22:34,624 --> 00:22:36,878
‫. شكرا لك

389
00:22:39,049 --> 00:22:42,890
‫. منتشرة في الهواء مثل الحشرات

390
00:22:50,029 --> 00:22:53,846
‫لقد جئنا لوضع إكليل من
‫. الزهور على قبر والدي

391
00:22:53,870 --> 00:22:56,226
‫"- "بوبي

392
00:22:56,250 --> 00:23:00,108
‫أعلم أنك سخيف

393
00:23:00,132 --> 00:23:03,055
‫أخته؟

394
00:23:05,017 --> 00:23:07,289
‫. وليس لدينا أي منهم

395
00:23:07,313 --> 00:23:09,920
‫. أنت تتحدث كثيراً

396
00:23:09,944 --> 00:23:11,196
‫. أنت تتحدث كثيرا

397
00:23:25,099 --> 00:23:26,310
‫! مرحى

398
00:23:35,453 --> 00:23:38,226
‫البندقية، الذي من
المفترض أن تكون؟

399
00:23:38,250 --> 00:23:39,938
‫روني"، "بوبي"،
"ريكي"، أو "ميكي"؟"

400
00:23:39,962 --> 00:23:42,736
‫تبًا، لا أحد منهم أسود أصبح
- ‫. على ما يمكنني القيام به

401
00:23:42,760 --> 00:23:45,324
‫."هل لديك "ثانغ - ‫ما هي الكلمة؟

402
00:23:45,348 --> 00:23:48,748
‫أنت تعرف أنه لا - ‫.
يزال حساسًا منذ الجنازة

403
00:23:48,772 --> 00:23:50,292
‫. الجميع يعرفك يا راجل

404
00:23:50,316 --> 00:23:52,505
‫."من مهد إلى القبر، يا "جي

405
00:23:52,529 --> 00:23:53,841
‫. من الرحم إلى القبر

406
00:23:53,865 --> 00:23:55,052
‫، ولكن في الواقع

407
00:23:55,076 --> 00:23:56,680
‫ظهرت الترهات هنا

408
00:23:56,704 --> 00:23:59,978
‫منذ جفت "ستابلتون"، تفهمني؟

409
00:24:00,002 --> 00:24:02,567
‫. حسنًا، سأبلغك

410
00:24:02,591 --> 00:24:03,611
‫. حسنًا. سلام

411
00:24:03,635 --> 00:24:05,847
‫. سلام

412
00:24:33,736 --> 00:24:35,991
‫. بارك هيل" بقول لقد مات هنا"

413
00:24:39,247 --> 00:24:40,518
‫ما هي الأغنية التي تعزفونها؟

414
00:24:40,542 --> 00:24:44,048
‫."هذا جديد "إريك ب ‫.
و"ركيم" كل يوم، رجل

415
00:24:45,719 --> 00:24:48,074
‫سمعت أنهم يقومون بعرض
في ‫. ميدان الاتحاد يوم الجمعة

416
00:24:48,098 --> 00:24:49,285
‫، إنهم بحاجة إلى المجيء إلى هنا

417
00:24:49,309 --> 00:24:53,150
‫ولكن لا أحد على الإطلاق
‫. يظهر بهذه الطريقة

418
00:24:55,279 --> 00:24:57,826
‫. حسنًا

419
00:25:11,646 --> 00:25:13,876
‫. بلى

420
00:25:13,900 --> 00:25:15,378
‫."لا يزال لديك "اريك ب

421
00:25:15,402 --> 00:25:18,051
‫اريك"... نعم يا رجل، لماذا؟"

422
00:25:18,075 --> 00:25:19,804
‫. سنعمل على حفل موسيقي

423
00:25:19,828 --> 00:25:22,250
‫. أين؟
- هنا. جزيرة ستاتن

424
00:25:27,051 --> 00:25:28,572
‫من الأفضل استخدام
الكوكايين الصخري

425
00:25:28,596 --> 00:25:29,991
‫. بيعه، وفقا للقانون

426
00:25:30,015 --> 00:25:31,285
‫. سوف تحصل على عقوبة أخف

427
00:25:31,309 --> 00:25:33,648
‫. أنا لم أستخدم قط
الكوكايين الصخري

428
00:25:35,484 --> 00:25:38,091
‫لماذا استئجرت هذا المهرج؟

429
00:25:38,115 --> 00:25:40,387
‫. أوصى "لاري" به

430
00:25:40,411 --> 00:25:42,600
‫. وهذه هي فكرتي

431
00:25:42,624 --> 00:25:44,127
‫. ليس فكرته

432
00:25:45,589 --> 00:25:48,403
‫. أنا لا أجد الدواء
الملعون - ‫. انتبه لكلامك

433
00:25:48,427 --> 00:25:50,866
‫، أنت تنظر إلى 20 سنة إلزامية

434
00:25:50,890 --> 00:25:52,537
‫. العاصمة الثانية

435
00:25:52,561 --> 00:25:55,417
‫إذا كان بوسعي القول ‫،
أنه للاستخدام الشخصي

436
00:25:55,441 --> 00:25:56,795
‫لك ولأصدقائك الأشراء

437
00:25:56,819 --> 00:25:59,843
‫وهذا هو كبير إذا،
بالنظر إلى كمية

438
00:25:59,867 --> 00:26:02,765
‫، قد لا تفعل وتذهب
مباشرة لإعادة التأهيل

439
00:26:02,789 --> 00:26:05,085
‫. إذا حصلنا على القاضي الصحيح

440
00:26:10,012 --> 00:26:11,908
‫."ديفين"

441
00:26:11,932 --> 00:26:13,829
‫. أنت تستمع لي

442
00:26:13,853 --> 00:26:17,210
‫أنت ستعترف بأنك أكبر ممول

443
00:26:17,234 --> 00:26:19,006
‫، شهدته جزيرة ستاتن على الإطلاق

444
00:26:19,030 --> 00:26:21,619
‫. إذا كان هذا يعني
أنك ستعود إلى المنزل

445
00:26:49,424 --> 00:26:52,490
‫. معركة على الجزيرة

446
00:26:52,514 --> 00:26:55,161
‫. و"إريك ب".
و"راكيم" سيكونا هناك

447
00:26:55,185 --> 00:26:57,249
‫. معركة الراب

448
00:26:57,273 --> 00:27:00,338
‫إريك ب". "وراي" و"راكيم"؟"

449
00:27:00,362 --> 00:27:02,408
‫. هذا ما أقوله - ‫... أسود

450
00:27:05,038 --> 00:27:06,267
‫هنا مباشرة

451
00:27:06,291 --> 00:27:09,189
‫الفائز في المعركة يحصل
على 5000 دولار؟

452
00:27:09,213 --> 00:27:13,406
‫لقد استطعنا أن نتمكن - ‫!
من إطلاق عرض تجريبي

453
00:27:13,430 --> 00:27:15,518
‫، يمكن أن نحصل على العمل

454
00:27:19,943 --> 00:27:21,923
‫كريس" ستفعل هذا القرف؟"

455
00:27:21,947 --> 00:27:25,346
‫! أنها ليست عنه، إنها عن المعركة

456
00:27:25,370 --> 00:27:26,874
‫. سأفز بهذا القرف

457
00:27:28,628 --> 00:27:31,341
‫."وأنا سأخرج "ديفين

458
00:27:39,023 --> 00:27:41,378
‫كل شيء جيد مع المحامي؟

459
00:27:41,402 --> 00:27:43,926
‫الذي أحتاجه حقًا -
‫."هو هذا الأسود "ماتلوك

460
00:27:43,950 --> 00:27:47,642
‫. لم يخسر قضية منذ خمسة مواسم

461
00:27:47,666 --> 00:27:50,755
‫. فعل ذات مرة في
الفلاش باك أو سمثين

462
00:27:52,634 --> 00:27:55,180
‫. أعلم أن هناك شيء أفضل من هذا

463
00:27:56,976 --> 00:27:58,896
‫أنت طرزان؟

464
00:28:11,839 --> 00:28:13,569
‫. مائتان وأربعون ساعة، أسود

465
00:28:13,593 --> 00:28:15,948
‫. هذا هو كم من
الوقت أنا في هذا المكان

466
00:28:15,972 --> 00:28:17,141
‫حسنًا؟

467
00:28:18,978 --> 00:28:20,164
‫هل بروكلين في المنزل؟

468
00:28:20,188 --> 00:28:22,043
‫! كل يوم ‫. نعم

469
00:28:22,067 --> 00:28:24,507
‫، برونكس، كوينز

470
00:28:24,531 --> 00:28:26,678
‫. ابتعد عن هنا

471
00:28:26,702 --> 00:28:29,224
‫. لا أستطيع أن أنسى جزيرة ستاتن

472
00:28:29,248 --> 00:28:31,437
‫. بارك هيل. ستابلتون

473
00:28:31,461 --> 00:28:32,690
‫. المتشردون

474
00:28:32,714 --> 00:28:34,902
‫، لذلك بينما أنا هنا

475
00:28:34,926 --> 00:28:38,200
‫هذا ليس مجرد بيت
للاحتجاز ‫. في بروكلين لا أكثر

476
00:28:38,224 --> 00:28:40,455
‫. هذا منزلي

477
00:28:40,479 --> 00:28:43,044
‫. تلفازي

478
00:28:43,068 --> 00:28:44,254
‫. هاتفي

479
00:28:44,278 --> 00:28:46,050
‫. لا أحد يمسها بينما أنا هنا

480
00:28:46,074 --> 00:28:48,680
‫حسنًا؟

481
00:28:48,704 --> 00:28:50,082
‫تقصد هذا الهاتف؟

482
00:29:16,593 --> 00:29:17,822
‫. خطأي

483
00:29:17,846 --> 00:29:20,243
‫. يوم خاطئ

484
00:29:20,267 --> 00:29:23,398
‫. لكنني أتصل بابنتي
يومًا بهذا الأسبوع

485
00:29:25,444 --> 00:29:26,798
‫أركم بعد ذلك

486
00:29:26,822 --> 00:29:29,201
‫. هذا ما قالته أمك، يا صغيري

487
00:29:45,442 --> 00:29:47,380
‫. ايا كان

488
00:29:47,404 --> 00:29:49,910
‫الكتب هي أفضل لصحتك؟

489
00:30:04,606 --> 00:30:05,983
‫!"بوبي"

490
00:30:08,154 --> 00:30:12,556
‫!"بوبي"! "بوبي"

491
00:30:12,580 --> 00:30:15,043
‫! بوبي"، رفض ذلك"

492
00:30:57,252 --> 00:30:58,940
‫."لقد حصلت على "هيز

493
00:30:58,964 --> 00:31:01,069
‫."باجتماع مع "كريس

494
00:31:01,093 --> 00:31:04,117
‫. في هذا المعرض هنا

495
00:31:04,141 --> 00:31:05,561
‫حسنًا؟

496
00:31:15,080 --> 00:31:16,559
‫."راكيم"

497
00:31:16,583 --> 00:31:18,921
‫في جزيرة ستاتن؟

498
00:32:10,691 --> 00:32:12,086
‫. رائع

499
00:32:12,110 --> 00:32:14,299
‫. أنا مندهش لرؤيتك هنا، أسود

500
00:32:14,323 --> 00:32:15,468
‫ما الأمر؟

501
00:32:15,492 --> 00:32:16,804
‫أنت تعرف، أنا فقط أحاول أن أحظى

502
00:32:16,828 --> 00:32:18,265
‫بتلك الكعكة، تعرف ماذا أقصد؟

503
00:32:18,289 --> 00:32:20,729
‫كلنا نحاول "الحصول على -
‫"أموال، هل تعرف ما أقوله؟

504
00:32:20,753 --> 00:32:24,069
‫، لكن إذا فاز أي منا ‫.
فسيكون ذلك لنفس السبب

505
00:32:24,093 --> 00:32:26,222
‫. هذا هو إخراج أخيك

506
00:32:36,618 --> 00:32:37,596
‫، مهلا

507
00:32:37,620 --> 00:32:39,140
‫ما هو "العدالة"؟

508
00:32:39,164 --> 00:32:41,144
‫إنه اسمي الآن، أعرف ماذا أقصد؟

509
00:32:41,168 --> 00:32:43,733
‫."ليس اسمي الرقيق، "غاري

510
00:32:43,757 --> 00:32:45,487
‫. انظر، حصلت على معرفة النفس

511
00:32:45,511 --> 00:32:47,156
‫. أنا لست مع حركة خمسة وثمانين

512
00:32:47,180 --> 00:32:49,495
‫... هل أنت مستعد لكل
شيء ‫خمسة وثمانون ماذا؟

513
00:32:49,519 --> 00:32:50,997
‫ل"إريك ب". و"راكيم"؟

514
00:32:51,021 --> 00:32:53,067
‫. نحن على وشك تمزيق هذا

515
00:34:16,901 --> 00:34:20,009
‫أعتقد أنه حان الوقت بالنسبة
- ‫"لي لأطلق لقب "تشيري هيد

516
00:34:20,033 --> 00:34:21,804
‫، تريد الوقت

517
00:34:21,828 --> 00:34:23,766
‫. يجب دفع ثمنها

518
00:34:23,790 --> 00:34:25,209
‫. ادفع لك لا مانع، أسود

519
00:34:26,921 --> 00:34:28,400
‫! تحقق، واحد، اثنان

520
00:34:28,424 --> 00:34:30,195
‫وصلنا إلى عصابة من مولودية هنا

521
00:34:30,219 --> 00:34:32,199
‫الليلة من جميع أنحاء
‫الجزيرة المتنافسة

522
00:34:32,223 --> 00:34:34,102
‫. لـ5000 دولار

523
00:34:36,148 --> 00:34:37,985
‫."من باب المجاملة يا رجل "كريس

524
00:34:41,158 --> 00:34:43,514
‫اللعنة على هذا - ‫. مهلًا

525
00:34:43,538 --> 00:34:46,711
‫"هل قام "إريك بي"
و"راكيم ‫بتمزيق هذه المرحلة؟

526
00:34:49,466 --> 00:34:52,406
‫، أيضا، لبقية الليل

527
00:34:52,430 --> 00:34:54,977
‫. الحانة مفتوحة

528
00:34:56,146 --> 00:34:58,568
‫."كل هذا جعله ممكن
من قبل رجلي "كريس

529
00:35:00,906 --> 00:35:02,343
‫أنت تعلم؟

530
00:35:02,367 --> 00:35:03,721
‫!"كريس"! "كريس"

531
00:35:03,745 --> 00:35:05,517
‫. هذا أسود 7:30

532
00:35:05,541 --> 00:35:08,188
‫!"كريس"! "كريس"! "كريس"

533
00:35:08,212 --> 00:35:10,485
‫إذن أعتقد أن الأمر
قد انتهى الآن؟

534
00:35:10,509 --> 00:35:12,572
‫. الجميع ابدى الحب
لـ"كريس" مرة أخرى

535
00:35:12,596 --> 00:35:14,535
‫. لا، لم أنته بعد

536
00:35:14,559 --> 00:35:16,413
‫. سأدفعه إلى الجانب الآن

537
00:35:16,437 --> 00:35:18,441
‫. فلتبدأ المعركة

538
00:35:30,089 --> 00:35:33,847
‫! أولا الرجل بقوة جيش

539
00:36:17,350 --> 00:36:18,913
‫، الخروج من بروكلين

540
00:36:18,937 --> 00:36:20,983
‫. إنه العدالة

541
00:36:49,790 --> 00:36:53,297
‫القادمة إلى جانب
‫!"المرحلة هو "دي لفر

542
00:37:22,146 --> 00:37:23,793
‫يا أسود، أنت لعيبن فزت بهذا

543
00:37:23,817 --> 00:37:24,920
‫. مثل سكين ساخن
تمر خلال الزبدة، أسود

544
00:37:24,944 --> 00:37:26,339
‫أنت تعرف ما أقوله؟

545
00:37:26,363 --> 00:37:27,759
‫فقط شيء صغير

546
00:37:27,783 --> 00:37:29,888
‫كان هذا القرف ناري

547
00:37:29,912 --> 00:37:31,015
‫. عليك أن تفعل هذا القرف

548
00:37:31,039 --> 00:37:32,142
‫. تعال هنا

549
00:37:32,166 --> 00:37:34,045
‫. الأسود ألقى قنبلة فعلًا

550
00:37:35,131 --> 00:37:37,319
‫... الخروج إلى
المرحلة التالية هو

551
00:37:37,343 --> 00:37:39,055
‫."بوبي الديناميت"

552
00:37:40,057 --> 00:37:42,521
‫. قال الأسود اسمي خطأ

553
00:37:44,817 --> 00:37:45,795
‫ماذا بحق اللعنة؟

554
00:37:45,819 --> 00:37:46,880
‫. خطأئ

555
00:37:46,904 --> 00:37:49,010
‫"رحبوا بـ"فلاتبوش

556
00:37:49,034 --> 00:37:50,930
‫! إنه التاج الثلاثي

557
00:37:50,954 --> 00:37:52,934
‫! الجحيم، لا - ‫! صنع بعض الضوضاء

558
00:37:52,958 --> 00:37:55,147
‫مهلا، أسماء هؤلائ السود
- ‫! لم تكن حتى في القائمة

559
00:37:55,171 --> 00:37:56,775
‫! ابدأ الإيقاع

560
00:37:56,799 --> 00:37:58,821
‫. بلى. نحن في المنزل الآن

561
00:37:58,845 --> 00:38:00,139
‫أنت تعرف ماذا أقول؟

562
00:38:03,605 --> 00:38:05,734
‫اللعنة على هذا

563
00:39:06,438 --> 00:39:07,566
‫. سلام

564
00:39:09,402 --> 00:39:11,090
‫! نعم يا رجل

565
00:39:11,114 --> 00:39:14,054
‫! بلى

566
00:39:14,078 --> 00:39:15,331
‫! لقد انتهى يا رجل

567
00:39:18,378 --> 00:39:19,798
‫! مرحى

568
00:39:24,057 --> 00:39:25,560
‫. واحد، اثنان، واحد، اثنان

569
00:39:27,480 --> 00:39:28,542
‫. لم نتنته بعد

570
00:39:28,566 --> 00:39:30,378
‫. لا يزال لدينا
واحد آخر لنستقبله

571
00:39:30,402 --> 00:39:34,160
‫. أقدم الديناميت

572
00:39:51,946 --> 00:39:53,884
‫. ها أنا ذا ولدك

573
00:39:53,908 --> 00:39:55,202
‫. أم سي" الديناميت"

574
00:39:56,664 --> 00:39:57,642
‫. على وشك الحصول على بعض المتعة

575
00:39:57,666 --> 00:40:01,131
‫. يا دي جي. ابدا هذا الفوز

576
00:40:05,431 --> 00:40:06,952
‫. بلى

577
00:40:06,976 --> 00:40:08,186
‫! حسنًا

578
00:40:10,984 --> 00:40:13,507
‫. بلى

579
00:40:13,531 --> 00:40:14,783
‫. بلى

580
00:40:19,417 --> 00:40:21,523
‫مهلا، مذا بحق اللعنة؟

581
00:40:21,547 --> 00:40:22,799
‫ماذا؟

582
00:40:26,014 --> 00:40:27,159
‫الحصول عليه في المرة
القادمة، أليس كذلك؟

583
00:40:27,183 --> 00:40:28,411
‫. انت جيد ‫ماذا؟

584
00:40:28,435 --> 00:40:29,914
‫. احصل عليه في
المرة القادمة. انت جيد

585
00:40:29,938 --> 00:40:31,498
‫. نعم، احصل عليه
في المرة القادمة. هيا

586
00:40:35,533 --> 00:40:37,555
‫. أهلا جميعا

587
00:40:37,579 --> 00:40:39,099
‫. مهلا

588
00:40:39,123 --> 00:40:41,772
‫... الجميع

589
00:40:41,796 --> 00:40:43,901
‫اتبعني، أليس كذلك؟

590
00:40:43,925 --> 00:40:45,236
‫. حسنا

591
00:40:45,260 --> 00:40:47,324
‫. صفق يديك، الجميع

592
00:40:47,348 --> 00:40:51,290
‫. الجميع، صفق بيديك، نعم

593
00:40:51,314 --> 00:40:53,587
‫. صفق بيديك، الجميع

594
00:40:53,611 --> 00:40:56,449
‫. الجميع، صفقوا، نعم

595
00:42:07,676 --> 00:42:09,321
‫! التالى

596
00:42:09,345 --> 00:42:10,598
‫! لا

597
00:42:31,472 --> 00:42:33,327
‫، رجل، اللعنة عليك

598
00:42:33,351 --> 00:42:35,833
‫لا اريد هذا

599
00:42:35,857 --> 00:42:38,170
‫أعتقد أنني، حيوان سخيف؟

600
00:42:38,194 --> 00:42:39,841
‫، ذا كنت لن تأكل

601
00:42:39,865 --> 00:42:43,472
‫. لن يكون لديك القوة لتستمر هنا

602
00:42:43,496 --> 00:42:46,395
‫كم من الوقت سوف
يبقوننا هنا يا رجل؟

603
00:42:46,419 --> 00:42:48,274
‫. ربما أسبوعين

604
00:42:48,298 --> 00:42:50,637
‫. يبدو الأمر وكأنه شهرين

605
00:42:53,809 --> 00:42:56,206
‫مهلا، كيف يمكنك أن تساعدني؟

606
00:42:56,230 --> 00:42:58,629
‫. أنا لست من ستابلتون

607
00:42:58,653 --> 00:43:01,509
‫. نحن من ستاتين

608
00:43:01,533 --> 00:43:04,014
‫قد نكون من أماكن منفصلة
‫، عندما نكون على الصخر

609
00:43:04,038 --> 00:43:06,978
‫، ولكن عندما نخرج من الصخرة
‫. يجب أن نلتصق ببعضنا البعض

610
00:43:07,002 --> 00:43:09,901
‫. نحن أصغر البلدان

611
00:43:09,925 --> 00:43:11,529
‫، إذن كيف أراها

612
00:43:11,553 --> 00:43:14,976
‫. إنه جزيرة ستاتن ضد العالم

613
00:43:16,855 --> 00:43:18,209
‫. لقد سرقونا

614
00:43:18,233 --> 00:43:19,712
‫.، واحد منا ينبغي أن
يكون الفاز بهذا القرف

615
00:43:19,736 --> 00:43:21,173
‫. نعم لي

616
00:43:21,197 --> 00:43:23,929
‫. كان القرف قويًا - ‫.
ولكن كان القرف كالحمم

617
00:43:23,953 --> 00:43:25,849
‫. لقد أعطاني مساعد
لهذا المدير رقمه

618
00:43:25,873 --> 00:43:27,978
‫مهلا، "مساعد لهذا المدير"؟

619
00:43:28,002 --> 00:43:30,400
‫. أيا كان، فقط أخفقت

620
00:43:30,424 --> 00:43:33,364
‫، بغض النظر عن ما حدث
- ‫. لم تفز أي من فقرتنا

621
00:43:33,388 --> 00:43:35,935
‫بالتأكيد ليس هذا القرف

622
00:43:37,271 --> 00:43:39,251
‫كنت تعتقد أن هذا كان فئة العلوم؟

623
00:43:39,275 --> 00:43:40,587
‫. يا رجل، انظر، أيا كان

624
00:43:40,611 --> 00:43:42,550
‫، بغض النظر عن ما كنا سوف نفعله

625
00:43:42,574 --> 00:43:44,469
‫. لا شيء من فقرتنا قد فاز

626
00:43:44,493 --> 00:43:46,014
‫"نعم، هذا بسبب "كريس

627
00:43:46,038 --> 00:43:47,893
‫كان هذا القرف اقامة لهم بروكلين

628
00:43:47,917 --> 00:43:48,895
‫. للفوز على أي حال

629
00:43:48,919 --> 00:43:50,566
‫لا

630
00:43:50,590 --> 00:43:52,653
‫إنه أمر صعب لأنهم
كلهم كانوا سود متخدين

631
00:43:52,677 --> 00:43:55,450
‫. ذهبنا جميعا هناك كأفراد

632
00:43:55,474 --> 00:43:58,707
‫. أعز بأنفسنا وليس منطقتنا

633
00:43:58,731 --> 00:44:00,042
‫انت تفهمني؟

634
00:44:00,066 --> 00:44:02,172
‫، حسنا، أنا من
بروكلين - ‫تفهم ما أعنيه؟

635
00:44:02,196 --> 00:44:04,635
‫. أنت تعرف ماذا
بحق اللعنة أعني، أسود

636
00:44:04,659 --> 00:44:06,472
‫. دعنا ننهض من هنا

637
00:44:06,496 --> 00:44:08,476
‫ارجع إلى هذا، هل تعرف ما أقوله؟

638
00:44:08,500 --> 00:44:10,546
‫سلام

639
00:44:12,174 --> 00:44:13,176
‫. كلمة

640
00:44:16,975 --> 00:44:19,122
‫. نعم، أنا أعلم أن هذا صحيح

641
00:44:19,146 --> 00:44:20,900
‫. اسمحن لي، سيداتي

642
00:44:33,299 --> 00:44:34,612
‫ضع هذا القرف معًا

643
00:44:34,636 --> 00:44:36,198
‫. لأن الجزيرة كانت ذكية

644
00:44:36,222 --> 00:44:38,285
‫كنت سأفوز بغض النظر

645
00:44:38,309 --> 00:44:39,287
‫. إعلم هذا

646
00:44:39,311 --> 00:44:41,709
‫. كريس" قدر ذلك"

647
00:44:41,733 --> 00:44:44,549
‫، قال لك وله بالتعامل مباشرة

648
00:44:44,573 --> 00:44:46,869
‫. من الان فصاعدا

649
00:44:48,079 --> 00:44:50,351
‫. هذا هو ما أتحدث عنه

650
00:44:50,375 --> 00:44:53,632
‫. مرحبا بك

651
00:45:03,736 --> 00:45:07,302
‫. كان القرف الخاص بك جنوني

652
00:45:07,326 --> 00:45:10,308
‫هذا هو نوع القرف
الذي يكون في ذهنك؟

653
00:45:10,332 --> 00:45:13,063
‫. مهلا، يجب عليك التسجيل

654
00:45:13,087 --> 00:45:16,946
‫حصلت على واحدة من أفقر
‫. التدفقات في جزيرة ستاتن

655
00:45:16,970 --> 00:45:20,579
‫. نعم، هذا ما تفكر فيه

656
00:45:20,603 --> 00:45:23,250
‫. حسنا

657
00:45:23,274 --> 00:45:25,004
‫... مهلا، أنت، تذكر أن

658
00:45:25,028 --> 00:45:28,619
‫... أن

659
00:45:45,443 --> 00:45:47,072
‫. نعم

660
00:45:54,796 --> 00:45:56,508
‫. حسنًا

661
00:46:41,472 --> 00:46:44,186
‫. الجحيم، نعم

662
00:47:34,077 --> 00:47:35,623
‫. قف في الخط

