﻿1
00:01:07,401 --> 00:01:09,319
"(مقتبس من روايات (أيزاك أزيموف"

2
00:01:29,548 --> 00:01:32,843
من بين كل الحكايات
،التي كانت تحكيها أمي لي قبل النوم

3
00:01:32,926 --> 00:01:35,304
.كانت حكاية الثقب الأسود أكثر ما يخيفني

4
00:01:38,682 --> 00:01:40,475
.لم يكن الظلام هو ما يخيفني

5
00:01:41,351 --> 00:01:43,145
.كنت أشعر براحة في الظلام

6
00:01:45,856 --> 00:01:48,150
.بل فكرة أفق الحدث

7
00:01:51,528 --> 00:01:52,863
،تجرّأ على دخول ذلك الأفق

8
00:01:52,946 --> 00:01:56,283
.وستمنعك قوة الجاذبية من التراجع

9
00:01:57,826 --> 00:02:00,746
.يصبح الهروب مستحيلاً

10
00:02:16,970 --> 00:02:19,223
.يا "غايل". حان وقت طقوس الصباح

11
00:02:26,146 --> 00:02:33,153
"…سابقاً"

12
00:02:40,619 --> 00:02:42,287
.ننطق الكلمات

13
00:02:42,371 --> 00:02:44,706
.فتجعلنا الكلمات مرئيين

14
00:02:45,582 --> 00:02:49,002
،رحّبوا بهذا الطفل بينكم

15
00:02:49,920 --> 00:02:55,008
،حتي ينال البركة والحب والتقدير

16
00:02:56,009 --> 00:02:58,262
،ويُسمع ويُرى

17
00:02:58,846 --> 00:03:01,181
.ويتحد في كلمات النائم

18
00:03:01,265 --> 00:03:02,599
.عند الصحو

19
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
.عند الصحو

20
00:03:05,102 --> 00:03:10,274
،"أيتها المبصرة "دوميني
.يجب أن نفتش الجامعة بحثاً عن نشاط محرّم

21
00:03:13,443 --> 00:03:15,404
."مساعدة الكاهن "دورنك

22
00:03:17,197 --> 00:03:20,409
"المبصرة "دوميني
.قالت إن النوافذ كانت مضيئة ليلة أمس

23
00:03:20,492 --> 00:03:22,286
.لكن الجامعة مهجورة

24
00:03:22,995 --> 00:03:24,037
.انظرا

25
00:04:27,518 --> 00:04:28,727
المعلم "سورن"؟

26
00:04:32,981 --> 00:04:33,982
غايل"؟"

27
00:04:34,733 --> 00:04:37,528
.سمعت أنك أصبحت مساعدة كاهن

28
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
.صرت تشبهين أباك الآن

29
00:04:41,281 --> 00:04:44,701
.تقية ورعة. تلاحقين المهرطقين

30
00:04:44,785 --> 00:04:48,830
كل الليالي التي قضيتها أتكلم
على طاولة أبيك

31
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
.بينما كنت نائمة في حضن أمك

32
00:04:53,210 --> 00:04:55,045
.أشعر كأن مليون عام قد مضت

33
00:04:55,128 --> 00:04:57,673
أبواك سلكا طريقاً آخر، أليس كذلك؟

34
00:04:59,132 --> 00:05:02,427
.كما فعلت أنت. طريق مختلف تماماً

35
00:05:03,053 --> 00:05:07,724
."لا يصح أن تكون هنا يا سيد "سورن
.المبصرون أدانوا هذا المبنى

36
00:05:08,308 --> 00:05:09,685
هرطوقي، صح؟

37
00:05:10,644 --> 00:05:14,398
.كل العلم التحليلي يتعارض مع إيمان الصحو

38
00:05:15,148 --> 00:05:17,609
كيف ترينه يا "غايل"؟
.لطالما امتلكت ذهناً متقداً

39
00:05:17,693 --> 00:05:20,779
.توقف. اترك الكتب وارحل

40
00:05:21,905 --> 00:05:25,409
.سيقتلك المبصرون إذا عرفوا أنك هنا

41
00:05:25,492 --> 00:05:26,535
.نعم

42
00:05:26,618 --> 00:05:29,454
.عندما يرغب كوكب في موتك، ستموت

43
00:05:29,955 --> 00:05:31,373
.اهرب

44
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
.إنها محض كلمات على ورق

45
00:05:33,542 --> 00:05:34,835
حقاً؟

46
00:05:35,711 --> 00:05:37,838
."كتاب الطيّ لـ"كالي

47
00:05:38,630 --> 00:05:41,425
.كرّست حياتها بأسرها لكتابته

48
00:05:42,968 --> 00:05:43,969
.نظرية الفوضى

49
00:05:44,553 --> 00:05:48,640
خدمة المعرفة
."هي أنبل شيء تفعله البشرية يا "غايل

50
00:05:49,308 --> 00:05:50,309
.تذكّري ذلك

51
00:05:51,643 --> 00:05:52,644
.خذيه

52
00:05:56,190 --> 00:05:57,482
.سأمسكه لك

53
00:06:00,235 --> 00:06:03,071
."ذلك "التطهير" سوف ينتهي يا "غايل

54
00:06:04,156 --> 00:06:05,908
.الموج الذي يرتفع مصيره إلى الانحسار

55
00:06:06,533 --> 00:06:08,994
.ليس في حياتنا، لكنه سينحسر يوماً ما

56
00:06:10,662 --> 00:06:12,456
.لكل شيء دورة حياة

57
00:06:13,165 --> 00:06:15,918
.بعد الدمار، يأتي البعث

58
00:06:16,710 --> 00:06:21,006
المعرفة تمنحنا أساليب للنجاة من الدمار
.حتى يأتي البعث

59
00:06:21,089 --> 00:06:23,550
…الفيضانات -
،تحذير من النائم… -

60
00:06:24,259 --> 00:06:28,597
إنها تحدّ يجب أن نتغلب عليه
.كي نثبت أحقيتنا لصحوه

61
00:06:28,680 --> 00:06:31,934
.لا. وأنت تعرفين ذلك. لا

62
00:06:32,017 --> 00:06:33,143
غايل"؟"

63
00:06:37,064 --> 00:06:40,108
.يجب أن ترحل. أرجوك

64
00:06:40,192 --> 00:06:42,986
.لقد أفرطنا في تنقيب الفوهات البركانية

65
00:06:43,487 --> 00:06:47,533
.لقد أذبنا الأغطية الجليدية. نحن فعلنا ذلك
.وليس إلهكم الغافي

66
00:06:47,616 --> 00:06:48,951
."لا وجود لـ"نحن

67
00:06:49,451 --> 00:06:52,704
.لست إلى جانبك. روحي لا تشبه روحك

68
00:06:55,582 --> 00:07:00,712
هل أنت مستعدة لاختبار تلك القناعة
أمام أرقام "كالي"؟

69
00:07:02,256 --> 00:07:03,257
.هناك

70
00:07:06,718 --> 00:07:08,262
."إنه الدكتور "سورن

71
00:08:07,571 --> 00:08:10,949
،طهّرنا أيها النائم الخيّر

72
00:08:11,033 --> 00:08:15,746
.حتى نصير وكلماتك واحداً، ونثبت في حلمك

73
00:08:16,246 --> 00:08:18,290
.عند الصحو

74
00:08:19,249 --> 00:08:20,626
.عند الصحو

75
00:08:24,046 --> 00:08:25,339
."يا مساعدة الكاهن "دورنك

76
00:08:26,215 --> 00:08:28,592
.النائم يراقب

77
00:08:47,194 --> 00:08:49,780
.من أجل ذلك، سوف يُطهّر

78
00:09:09,883 --> 00:09:12,761
…هذا لن يوقف البحر عن الارتفاع

79
00:09:13,637 --> 00:09:16,306
.أو الطحالب عن الموت

80
00:09:16,390 --> 00:09:18,767
.وحدها المعرفة قادرة على ذلك

81
00:11:30,190 --> 00:11:32,943
.سيُقام الطقس في الـ6
."سوف تساعدين المبصرة "دوميني

82
00:11:34,444 --> 00:11:35,696
.لن أذهب هذا المساء

83
00:11:36,822 --> 00:11:38,740
.يجب أن أذهب إلى مكان أبعد لأجد الخضرة

84
00:11:39,324 --> 00:11:43,829
.يبدو أن المياه صارت أدفأ الآن
.يُوجد كثير من الطحالب الميتة

85
00:11:43,912 --> 00:11:45,080
.إنه موسم الرياح

86
00:11:45,163 --> 00:11:47,916
"هل قالت لك "دوميني
متى ستتقدمين لتصبحي راهبة؟

87
00:11:48,417 --> 00:11:51,670
."أرى بوضوح أن ثقتها بك تزداد يا "غايل

88
00:11:51,753 --> 00:11:54,798
الرهبنة تأتي بمكافأة كبيرة، صح؟

89
00:11:55,924 --> 00:11:59,344
.200 "كايتون" كل ربع سنة -
.سيساعدنا ذلك -

90
00:11:59,428 --> 00:12:00,888
.لن يكون كافياً

91
00:12:02,639 --> 00:12:04,016
.الفيضانات العالية قادمة

92
00:12:04,683 --> 00:12:06,935
من تكونين لتشككي في كلمات النائم؟

93
00:12:07,519 --> 00:12:09,062
.الفيضانات قادمة

94
00:12:09,146 --> 00:12:11,398
…سوف يموت الناس إلا إذا رُفع كل شيء

95
00:12:11,481 --> 00:12:12,482
!كفى

96
00:12:13,901 --> 00:12:15,360
.اتلي صلواتك

97
00:12:19,990 --> 00:12:22,242
.تباركت وأُبصرت أيها النائم

98
00:12:22,868 --> 00:12:24,995
.نحمدك على حكمتك وأحلامك

99
00:12:53,524 --> 00:12:55,400
.أريد إرسال رسالة شعاع دقيق

100
00:12:58,028 --> 00:12:59,655
.قيل لي إن بإمكانك مساعدتي

101
00:13:00,405 --> 00:13:03,075
لا. المبصرون لا يسمحون بأي تواصل
خارج الكوكب

102
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
.إلا إذا كان له علاقة بالكنيسة -
.سأدفع لك -

103
00:13:09,665 --> 00:13:11,333
."50 "كايتون

104
00:13:14,628 --> 00:13:17,798
إلى أين تريدين إرسالها؟ -
."ترانتور". جامعة "ستريلنغ" -

105
00:13:39,278 --> 00:13:43,240
"يقول المبصرون إن شخصاً على "سيناكس
.دخل مسابقة رياضيات إمبراطورية

106
00:13:43,323 --> 00:13:45,284
."يجب أن توقفي هذا يا "غايل

107
00:13:45,367 --> 00:13:47,828
.إنك تعرّضيننا كلنا للخطر بما تفعلينه

108
00:13:47,911 --> 00:13:48,912
.دعك منه

109
00:15:06,532 --> 00:15:10,744
."مرحباً يا آنسة "دورنك". اسمي "هاري سلدون

110
00:15:10,827 --> 00:15:13,872
."أنا أستاذ بجامعة "ستريلنغ" على "ترانتور

111
00:15:14,915 --> 00:15:21,880
أودّ أن أهنئك على حلّك الاستثنائي
"لحدسية "أبراكساس

112
00:15:21,964 --> 00:15:24,258
،منذ أن نشرت حلّك

113
00:15:24,341 --> 00:15:28,637
رأت دوائر أكاديمية عديدة
.أن من المناسب أن تشك في إنجازك

114
00:15:28,720 --> 00:15:31,807
،لقد بقيت الحدسية لقرون من دون حل

115
00:15:31,890 --> 00:15:33,767
.وتحدت أعظم العقول

116
00:15:34,434 --> 00:15:37,813
،"أحسب أن قدوم الحل من شخص على "سيناكس

117
00:15:38,397 --> 00:15:40,190
،وعلاوة على ذلك، من امرأة شابة

118
00:15:40,274 --> 00:15:43,026
.جعل من الصعب عليهم قبوله

119
00:15:43,527 --> 00:15:46,446
.لكن جمال الرياضيات يكمن في نقائها

120
00:15:47,489 --> 00:15:49,575
،لقد درست حلّك

121
00:15:50,534 --> 00:15:55,080
وأودّ أن أقدّم لك دعمي
.بالتأكيد على صحة إثباتك

122
00:15:55,664 --> 00:16:01,086
.إنه أصيل وبديع وصحيح

123
00:16:01,670 --> 00:16:03,380
."أحسنت يا آنسة "دورنك

124
00:16:04,464 --> 00:16:07,217
.أتوقع أن يزول الشك قريباً

125
00:16:07,718 --> 00:16:09,720
.تملكين عقلاً استثنائياً

126
00:16:10,679 --> 00:16:14,933
."ستشرّفني استضافتك على "ترانتور

127
00:16:15,434 --> 00:16:18,312
.يمكنك شرح حلّك لطلابي

128
00:16:18,395 --> 00:16:21,273
.أعرف أنهم سيُذهلون عندما يعرفون كيف حللتها

129
00:16:22,232 --> 00:16:26,111
.من دون شك، ستتلقين اتصالاً رسمياً عما قريب

130
00:16:26,195 --> 00:16:30,908
.لكنني أرجو أن تقبلي دعوتي أولاً

131
00:16:35,412 --> 00:16:38,749
.شكراً أيها النائم. شكراً

132
00:16:45,172 --> 00:16:47,633
أيتواصل شخص من قريتنا مع "ترانتور"؟

133
00:16:47,716 --> 00:16:49,218
.هذا أمر مخز -
.يجب أن يُعاقب -

134
00:16:49,301 --> 00:16:50,469
."غايل"

135
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
."غايل"

136
00:16:57,351 --> 00:16:58,435
.إنها قادمة

137
00:16:59,311 --> 00:17:01,730
.لن ننجو حتى لو رفعنا كل شيء 10 أضعاف

138
00:17:01,813 --> 00:17:03,899
.المعادلات لا يمكن إنكارها

139
00:17:03,982 --> 00:17:06,151
…ستأتي رياح عاصفة وفيضانات عارمة

140
00:17:06,234 --> 00:17:08,487
هل تلك كلمات النائم تُنطق من خلالك؟

141
00:17:08,569 --> 00:17:09,570
.لا

142
00:17:10,781 --> 00:17:11,823
.بل رياضيات

143
00:17:13,700 --> 00:17:15,327
.لقد حللت الإثبات

144
00:17:16,369 --> 00:17:18,372
.أنا من يبحث عنها المبصرون

145
00:17:20,790 --> 00:17:24,002
."هاري سلدون" دعاني إلى "ترانتور"
.تعاليا معي

146
00:17:24,086 --> 00:17:25,295
ترانتور"؟"

147
00:17:26,547 --> 00:17:27,839
عالم الآلة؟

148
00:17:30,133 --> 00:17:31,760
.أفضّل الموت لابنتي

149
00:17:47,860 --> 00:17:51,196
،في طفولتي
.انتابتني كوابيس عن الثقوب السوداء

150
00:17:54,157 --> 00:17:59,788
كنت أتخيل ما سأشعر به
،وأنا أنجرف نحو شيء إعجازي

151
00:18:00,789 --> 00:18:05,460
وأنا أشهد شيئاً عجزت غالبية العقول
،حتى عن إدراكه

152
00:18:07,296 --> 00:18:12,885
ثم أدرك بعد فوات الأوان
.أنه ليس من سبيل للعودة

153
00:18:15,721 --> 00:18:17,598
ماذا فعلت؟

154
00:18:53,175 --> 00:18:56,261
…استمر الرعب حتى وأنا أصحو

155
00:18:58,138 --> 00:19:00,807
"…الآن"

156
00:19:01,642 --> 00:19:04,811
…كأنه صدى يهمس

157
00:19:29,628 --> 00:19:34,716
.يخفت صوته إلى الأبد، لكنه لا يزول أبداً

158
00:19:55,487 --> 00:19:56,488
مرحباً؟

159
00:20:08,333 --> 00:20:09,543
هاري"؟"

160
00:20:18,177 --> 00:20:20,262
مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

161
00:20:20,345 --> 00:20:21,555
مرحباً؟

162
00:20:25,267 --> 00:20:26,435
.أرجوكم

163
00:20:26,518 --> 00:20:28,061
هل من أحد هنا؟

164
00:20:28,145 --> 00:20:29,396
.أرجوكم

165
00:20:39,489 --> 00:20:40,741
…أخرجوني

166
00:20:40,824 --> 00:20:44,703
!أخرجوني من هنا

167
00:20:49,499 --> 00:20:51,251
!أخرجوني

168
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
!أرجوكم. أخرجوني

169
00:20:53,795 --> 00:20:55,714
!النجدة

170
00:20:55,797 --> 00:20:57,508
.أرجوكم

171
00:20:57,591 --> 00:20:58,759
.أرجوكم

172
00:20:59,551 --> 00:21:00,636
!لا

173
00:21:14,691 --> 00:21:17,194
.يجري رفع بيانات النوم المبرّد

174
00:21:17,277 --> 00:21:20,322
."يجري بدء إجراءات وصول "ريش فوس

175
00:21:33,168 --> 00:21:34,378
مرحباً؟

176
00:22:23,468 --> 00:22:24,720
مرحباً؟

177
00:22:24,803 --> 00:22:26,763
.أمر غير معروف

178
00:22:27,973 --> 00:22:29,224
ما هذا المكان؟

179
00:22:29,308 --> 00:22:31,810
.يلزم تقديم الهوية

180
00:22:32,561 --> 00:22:34,688
."أنا "غايل دورنك

181
00:22:34,771 --> 00:22:36,940
أين أنا؟ ما هذه السفينة؟

182
00:22:38,233 --> 00:22:40,819
من قائدها؟ أين الجميع؟

183
00:22:40,903 --> 00:22:43,864
"(قائمة الركاب - (غايل دورنك"

184
00:22:43,947 --> 00:22:45,282
أنا فقط؟

185
00:22:52,915 --> 00:22:54,041
.حسناً

186
00:22:55,209 --> 00:22:59,129
."أريد إرسال رسالة إلى "لويس بايرين

187
00:22:59,713 --> 00:23:01,006
."اتصلي بسفينة "دليفرنس

188
00:23:01,089 --> 00:23:06,637
سفينة "دليفرنس" خرجت من الخدمة
.في الـ12 من شهر 11 عام 12072 إمبراطورياً

189
00:23:06,720 --> 00:23:09,765
.مستحيل. إنها ما تزال في منتصف الرحلة

190
00:23:12,100 --> 00:23:14,311
…12072

191
00:23:15,812 --> 00:23:17,356
في أي عام نحن؟

192
00:23:18,023 --> 00:23:19,525
كم كنت نائمة؟

193
00:23:20,108 --> 00:23:23,487
.نحن في عام 12102 من التقويم الإمبراطوري

194
00:23:23,570 --> 00:23:29,076
مدة نومك المبرّد
.استمرت لـ34 عاماً و223 يوماً

195
00:23:41,088 --> 00:23:42,923
"حدود السور الشمالية"

196
00:23:55,143 --> 00:23:56,436
ماذا يفعلون؟

197
00:23:56,520 --> 00:23:59,022
.إخفاء طيفي. من أجل التمويه

198
00:23:59,606 --> 00:24:01,149
.لكننا نعرف بوجودها بالفعل

199
00:24:07,906 --> 00:24:09,575
.لا يخفونها عنّا

200
00:24:35,475 --> 00:24:36,476
يا حراس، ما الوضع عندكم؟

201
00:24:36,560 --> 00:24:38,562
.يطلقون النار على السور الغربي

202
00:24:38,645 --> 00:24:40,480
"حدود السور الغربية"

203
00:24:40,564 --> 00:24:42,482
.يُوجد نحو 50 جندياً عند الشرق

204
00:24:42,566 --> 00:24:43,901
"حدود السور الشرقية"

205
00:24:43,984 --> 00:24:46,195
.يُوجد مثلهم على الأقل عند الغرب

206
00:24:46,778 --> 00:24:49,364
.اثبتوا في أماكنكم
.إنهم يحاولون إخافتكم فحسب

207
00:24:49,448 --> 00:24:50,490
.حسناً أيتها الحارسة

208
00:24:51,742 --> 00:24:54,328
.خذ -
.أنا عالمة -

209
00:24:54,411 --> 00:24:56,997
.اسمعي، إن لم تأخذيه، فستصبحين عالمة ميتة

210
00:24:57,080 --> 00:24:58,081
.الاختيار لك

211
00:25:12,679 --> 00:25:14,223
.صيادتكم الكبرى كاذبة

212
00:25:15,265 --> 00:25:18,810
.كل ما تشعر به في داخلها فاسد

213
00:25:18,894 --> 00:25:22,439
.جاءت من أجل التدمير مهما كان الثمن

214
00:25:22,940 --> 00:25:24,983
.أنت تقللين من شأن بقيتنا أيتها الحارسة

215
00:25:28,028 --> 00:25:30,239
."كلنا نحمل ندوب "أناكريون

216
00:25:30,948 --> 00:25:31,949
.فارا" مختلفة"

217
00:25:32,533 --> 00:25:36,703
.لقد انتهت حياتها
.لن تقدم على حركة تالية، بل حركة أخيرة

218
00:25:36,787 --> 00:25:40,499
.قد تتفوقون علينا بأسلحتكم، لكنكم يائسون

219
00:25:40,582 --> 00:25:41,583
.خائفون

220
00:25:41,667 --> 00:25:43,961
.واليائسون يخطئون

221
00:25:57,099 --> 00:25:58,433
…هل تلك

222
00:25:58,517 --> 00:26:00,060
.إنها سفينة إمبراطورية قادمة

223
00:26:08,569 --> 00:26:10,988
.عجباً! لقد جاؤوا حقاً

224
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
.تُوجد سفينة إمبراطورية تدور حول الكوكب
.استعدوا فحسب

225
00:26:23,792 --> 00:26:27,379
.كنت واثقاً بأن الإمبراطورية ستأتي من أجلنا
."وكذلك "هاري

226
00:26:31,800 --> 00:26:33,302
أتحسبون أنهم سينقذوننا؟

227
00:26:37,055 --> 00:26:39,349
ما الوضع؟ -
.نقترب من "ترمنوس" يا حضرة القائد -

228
00:26:39,433 --> 00:26:41,310
.أجري فحصاً شاملاً للكوكب

229
00:26:41,393 --> 00:26:43,604
أريد معرفة عدد السكان
.ومحطات الطاقة والتسليح

230
00:26:44,188 --> 00:26:47,191
مصدر الطاقة الرئيسي هو خلية طاقة
.حرارية جوفية على بعد 10 كم شمالاً

231
00:26:47,274 --> 00:26:50,152
…المدينة محمية بحاجز طاقة إمبراطوري نموذجي

232
00:26:50,235 --> 00:26:51,778
.أيها القائد، يجب أن ترى شيئاً

233
00:26:51,862 --> 00:26:54,740
.تُوجد 3 سفن نقل بجوار خلية الطاقة تلك
.ليست صناعة إمبراطورية

234
00:26:55,324 --> 00:26:56,491
.مقاتلات أناكريونية

235
00:26:57,451 --> 00:26:59,369
استهدفي المزامنة الجغرافية
،"فوق مدينة "ترمنوس

236
00:26:59,453 --> 00:27:02,122
.لكن استعدي للانحراف إلى مسار هبوط

237
00:27:02,206 --> 00:27:04,166
.افتحي قنوات اتصال مشفرة -
.غير ممكن يا سيدي -

238
00:27:04,249 --> 00:27:07,085
لا يُوجد عرض نطاق كاف لأن طافية الاتصالات
.غير موجودة من أجل المرحل

239
00:27:07,169 --> 00:27:10,506
.جرّبي استخدام تردد عام إذاً
.لنتصل ونرحب بهم

240
00:27:12,049 --> 00:27:13,926
"فُتح رابط الاتصالات"

241
00:27:16,637 --> 00:27:19,598
"مدينة "ترمنوس
."وقائد جماعة الأساس، "لويس بايرين

242
00:27:19,681 --> 00:27:22,809
"معك القائد "كراي دوروين
."من المركبة الإمبراطورية "إيجيس

243
00:27:22,893 --> 00:27:24,102
.نرجو الرد الفوري

244
00:27:24,186 --> 00:27:25,521
.أنا هنا

245
00:27:25,604 --> 00:27:28,857
.معك "لويس بايرين" أيها القائد
.أنا قائد جماعة الأساس

246
00:27:29,441 --> 00:27:31,151
.نطلب عون الإمبراطورية رسمياً

247
00:27:31,235 --> 00:27:32,569
.الإمبراطورية ستقدّم العون لكم

248
00:27:33,153 --> 00:27:35,239
.لكننا نريد منكم معلومات أولاً

249
00:27:35,322 --> 00:27:37,074
.أودّ التحدث إلى وزير دفاعكم

250
00:27:37,157 --> 00:27:41,995
.نحن قاعدة صغيرة أيها القائد
.ليست لدينا قوات مسلحة

251
00:27:42,079 --> 00:27:43,830
مدير الاستخبارات إذاً؟

252
00:27:46,291 --> 00:27:49,169
من يعرف تحركات القوات الأناكريونية؟

253
00:27:49,253 --> 00:27:50,671
.أنا يا حضرة القائد

254
00:27:51,213 --> 00:27:53,507
."سالفور هاردن". حارسة "ترمنوس"

255
00:27:53,590 --> 00:27:56,093
،أيها القائد
"ينبغي أن تعرف أن مملكة "أناكريون

256
00:27:56,176 --> 00:27:58,512
اعترفت بتدمير طافية الاتصالات

257
00:27:58,595 --> 00:28:01,223
.أملاً في أن يتسبب في تدخل الإمبراطورية

258
00:28:01,306 --> 00:28:04,393
أنصحكم بالبقاء بعيداً
.حتى نحدد سبب رغبتهم في وجودكم هنا

259
00:28:04,476 --> 00:28:06,895
اعترفت؟ من تحدث نيابة عنهم؟

260
00:28:06,979 --> 00:28:09,314
.لقد أسرنا زعيمتهم أيها القائد

261
00:28:09,398 --> 00:28:12,109
.فارا كايين". صيادتهم الكبرى"

262
00:28:12,192 --> 00:28:14,236
.أحضرها إلى البرج. أريد رؤيتها

263
00:28:14,319 --> 00:28:16,655
.طبعاً يا حضرة القائد -
.هذا خطأ يا سيدي -

264
00:28:16,738 --> 00:28:18,949
…فارا" تحاول الوصول إلى البرج"

265
00:28:19,032 --> 00:28:20,617
مرحباً؟

266
00:28:20,701 --> 00:28:22,953
مرحباً؟ -
.لقد شوّشوا على شبكتنا المحلية -

267
00:28:24,037 --> 00:28:27,749
10 دقائق أيها القائد
.وتكون تلك الصيادة أمامي

268
00:28:28,625 --> 00:28:31,628
.يحسب أننا كوكب من البسطاء السذج

269
00:28:31,712 --> 00:28:33,881
.من يأبه بما يحسبه؟ لا ينبغي أن ننقلها

270
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
قد تكون ابنتك مستعدة لعصيان الإمبراطورية
،"بناء على تكهنات يا "ماري

271
00:28:38,093 --> 00:28:39,178
.لكنني لن أفعل ذلك

272
00:28:39,261 --> 00:28:41,305
لماذا انتظروا حتى الآن لإيقاف الاتصالات؟

273
00:28:42,055 --> 00:28:44,975
.كانوا يتنصتون علينا
.يعرفون أننا نوشك على نقلها

274
00:28:55,903 --> 00:28:57,613
.مرحلات الحقل موجودة في البرج

275
00:28:59,823 --> 00:29:02,743
.عد بالجميع إلى المدينة
.يجب أن أرجع إلى السجن

276
00:29:02,826 --> 00:29:03,911
لماذا؟

277
00:29:03,994 --> 00:29:05,537
.فارا" ستسقط السور"

278
00:29:24,765 --> 00:29:26,475
.أريد إرسال رسالة

279
00:29:26,558 --> 00:29:28,101
.يلزم تقديم إذن

280
00:29:28,185 --> 00:29:29,937
.أريد إرسال رسالة

281
00:29:30,020 --> 00:29:32,648
.يلزم تقديم إذن -
!ائذني لي -

282
00:29:32,731 --> 00:29:34,691
.أمر غير معروف

283
00:29:35,692 --> 00:29:36,944
."وجّهي المركبة إلى "ترمنوس

284
00:29:37,027 --> 00:29:38,529
.يلزم تقديم إذن

285
00:29:40,739 --> 00:29:41,907
.فكّري

286
00:29:41,990 --> 00:29:43,617
.فكّري

287
00:29:45,869 --> 00:29:46,954
.حسناً

288
00:29:49,915 --> 00:29:52,626
هل يُؤذن لي بإجراء بحث؟

289
00:29:53,210 --> 00:29:56,380
.أي شيء في السجل الإمبراطوري العام". حسناً"

290
00:29:56,964 --> 00:29:59,216
."ابحثي عن عدد سكان "ترمنوس

291
00:29:59,800 --> 00:30:01,093
"(عدد سكان (ترمنوس"

292
00:30:02,386 --> 00:30:03,512
.لقد نجحوا

293
00:30:06,181 --> 00:30:07,474
.حسناً

294
00:30:10,269 --> 00:30:11,728
.حسناً

295
00:30:17,067 --> 00:30:20,946
."ابحثي عن وفاة "هاري سلدون

296
00:30:25,617 --> 00:30:28,787
.مساء الخير
.يحزنني كثيراً أن أسجل هذه الرسالة

297
00:30:28,871 --> 00:30:34,334
في 8 من الشهر الـ8
،من عام 12068 الإمبراطوري

298
00:30:34,418 --> 00:30:35,711
…"تعرّض "هاري سلدون

299
00:30:38,881 --> 00:30:40,299
.تعرّض "هاري سلدون" للقتل

300
00:30:40,382 --> 00:30:45,596
تُوفي إثر طعنات مميتة
،"بيدي ابنه بالتبني، "ريش فوس

301
00:30:45,679 --> 00:30:48,015
."وشريكة "فوس" في الجريمة، "غايل دورنك

302
00:30:48,098 --> 00:30:50,225
.لا

303
00:30:50,309 --> 00:30:53,270
،اتباعاً لوصية "سلدون" عند موته

304
00:30:53,353 --> 00:30:55,981
ستُقذف جثته من هذه المركبة الفضائية

305
00:30:57,316 --> 00:30:59,193
.في نعش صممه بنفسه

306
00:31:02,821 --> 00:31:05,908
،بموجب لترتيب سلسلة قيادة المشروع

307
00:31:06,491 --> 00:31:11,872
يقع على عاتقي بصفتي عضواً قديماً بالمجلس
.أن أتولى قيادة جماعة الأساس

308
00:31:11,955 --> 00:31:13,207
أومن بكل قلبي

309
00:31:13,290 --> 00:31:17,377
بأن الاختيار
.وقع على كل مواطن على هذه السفينة لسبب ما

310
00:31:17,461 --> 00:31:21,340
.سنحافظ على إرث "هاري سلدون" ونبني عليه

311
00:31:22,174 --> 00:31:26,011
سنكرّس حياتنا لحماية الإمبراطورية

312
00:31:27,221 --> 00:31:30,974
.وكل مواطنيها من الانهيار القادم

313
00:31:31,892 --> 00:31:33,393
.سوف تستمر الخطة

314
00:31:35,354 --> 00:31:36,855
.عسى ألّا يخفت النور أبداً

315
00:31:39,066 --> 00:31:41,360
!كفى

316
00:31:55,082 --> 00:31:56,250
…ابحثي عن

317
00:31:57,209 --> 00:31:58,585
."ريش فوس"

318
00:31:59,586 --> 00:32:00,712
.إنذار

319
00:32:00,796 --> 00:32:03,590
."توقفت الوظائف الحيوية لـ"هاري سلدون

320
00:32:06,468 --> 00:32:09,137
لماذا يا "ريش"؟

321
00:32:11,306 --> 00:32:12,391
…هل كان ذلك

322
00:32:13,600 --> 00:32:14,601
مع سبق الإصرار؟

323
00:32:16,144 --> 00:32:19,273
"نعرف أنك والدكتور "سلدون
.تجادلتما ليلة مقتله

324
00:32:19,356 --> 00:32:23,068
…كنت تشك في تنبؤاته قبل ما فعلته

325
00:32:24,152 --> 00:32:26,488
.ولمّحت إلى أنها كانت متزعزعة

326
00:32:27,531 --> 00:32:29,700
!قل شيء بحق الله

327
00:32:30,784 --> 00:32:32,327
.لقد أحبّك الرجل كأنك ابنه

328
00:32:33,078 --> 00:32:36,665
…لقد أخذك من مشتتات الحرارة. لقد أنقذك

329
00:32:38,667 --> 00:32:40,460
.مثلما كان سينقنا كلنا

330
00:32:41,461 --> 00:32:43,630
…ما الذي قد يجعلك

331
00:32:46,008 --> 00:32:47,676
هل حرضتك "غايل دورنك" على قتله؟

332
00:32:47,759 --> 00:32:50,429
.لا علاقة لها بما حدث. أنا فعلت كل شيء

333
00:32:50,512 --> 00:32:52,264
.لست مضطراً إلى حمايتها

334
00:32:52,347 --> 00:32:54,641
.أنا قتلته. فعلت ما توجب عليّ فعله

335
00:32:54,725 --> 00:32:57,311
!لماذا؟ تكلّم

336
00:32:57,978 --> 00:33:00,355
هل تفهم حتى ما فعلته؟

337
00:33:00,439 --> 00:33:01,815
.أفهم أكثر منك

338
00:33:01,899 --> 00:33:06,361
إذاً هل تعترف أنك بإرادتك الحرة

339
00:33:06,445 --> 00:33:08,739
،وبإدراكك الكامل لأفعالك

340
00:33:08,822 --> 00:33:11,408
أنك قتلت "هاري سلدون"؟

341
00:33:12,326 --> 00:33:14,244
.لا -
.تفهم ما سوف يحدث -

342
00:33:24,421 --> 00:33:25,672
…ابحثي عن

343
00:33:26,548 --> 00:33:27,716
…إعدام

344
00:33:28,926 --> 00:33:30,260
."ريش فوس"

345
00:33:44,816 --> 00:33:46,401
هل من كلمة أخيرة؟

346
00:33:47,611 --> 00:33:49,780
.أعرف أن الأمر صعب

347
00:33:51,865 --> 00:33:54,493
.أعرف أن ما فعلته قد يبدو غير مفهوم

348
00:33:55,994 --> 00:33:58,288
.لكن لا تفقدوا إيمانكم بالخطة

349
00:33:59,498 --> 00:34:00,499
.أبداً

350
00:34:01,375 --> 00:34:04,253
هل لديك الوقاحة لتطلب منا
ألّا نفقد الإيمان؟

351
00:34:09,007 --> 00:34:10,801
…ما يزال بإمكانكم أن تحلّوا الأحجية

352
00:34:14,221 --> 00:34:15,764
.حتى لو كانت قطعة مفقودة

353
00:34:19,016 --> 00:34:20,018
…أنا

354
00:34:24,273 --> 00:34:25,274
…أنا

355
00:35:17,034 --> 00:35:18,035
.تباً

356
00:35:28,253 --> 00:35:30,380
.واصلي التحرك -
.أنا متعبة -

357
00:35:32,466 --> 00:35:33,634
.أريد الاستراحة لحظة

358
00:35:33,717 --> 00:35:35,886
.لا ينبغي أن نقف هنا

359
00:35:42,684 --> 00:35:44,394
ماذا تفعل؟ -
ماذا حدث؟ -

360
00:35:47,773 --> 00:35:50,108
.كان عليكم الوثوق بحارستكم

361
00:35:51,652 --> 00:35:52,945
ما ذلك؟

362
00:36:14,424 --> 00:36:15,425
."بولي"، "ليلو"

363
00:36:15,509 --> 00:36:17,803
،عودوا إلى المدينة فوراً أيها الأطفال
أتسمعونني؟

364
00:36:18,387 --> 00:36:19,513
!افعلوا ما أقوله

365
00:37:30,083 --> 00:37:32,127
.لكل شيء دورة حياة

366
00:37:32,211 --> 00:37:34,129
.بعد الدمار، يأتي البعث

367
00:37:35,088 --> 00:37:39,676
المعرفة تمنحنا أساليب للنجاة من الدمار
.حتى يأتي البعث

368
00:37:55,442 --> 00:37:59,530
أيها الحاسوب، هل أجرت السفينة لتوها
مناورة تصحيح مسار؟

369
00:37:59,613 --> 00:38:02,616
أم إننا بدأنا إدراجاً مدارياً؟ -
.نعم -

370
00:38:02,699 --> 00:38:04,034
.نحن نبطئ السرعة إذاً

371
00:38:05,160 --> 00:38:07,454
.ما يعني أننا نقترب من وجهة ما

372
00:38:08,247 --> 00:38:09,998
.حددي وجهة وصولنا

373
00:38:10,082 --> 00:38:11,875
.يلزم تقديم إذن

374
00:38:20,801 --> 00:38:23,053
هل يُؤذن لي برؤية خارطة النجوم؟

375
00:38:27,766 --> 00:38:30,143
ماذا عن نقاط القصور الذاتي المرجعية؟

376
00:38:30,227 --> 00:38:32,729
هلا تظهرين لي مواقع الفلك السماوي كلها

377
00:38:32,813 --> 00:38:34,606
لكل النجوم الزائفة الظاهرة أمامنا؟

378
00:38:36,441 --> 00:38:38,569
.أظهري نجم "كلوفرليف" الزائف

379
00:38:38,652 --> 00:38:40,237
"(كلوفرليف)"

380
00:38:41,321 --> 00:38:43,156
.ملاحة بصرية بسيطة

381
00:38:43,240 --> 00:38:49,663
حسناً، هل نرى في مرمى بصرنا
سوين ين" 214 و"أوستس" 11 و"هدسن" 8053؟"

382
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
.نعم -
.أظهريها -

383
00:38:54,042 --> 00:38:57,421
والآن اعرضي لي الفصل الزاوي
.لـ"كلوفرليف" وتلك النجوم الـ3

384
00:38:59,214 --> 00:39:03,802
حسناً، اعرضي مخروطاً
.بنصف زاوية قدرها 23.5 درجة

385
00:39:03,886 --> 00:39:05,679
.واعرضي المحور المركزي كذلك

386
00:39:05,762 --> 00:39:10,142
أيها الحاسوب، هلا تتعقب أسطح كل المواقع
الممكنة للقمة؟

387
00:39:10,684 --> 00:39:13,187
.مخروط آخر؟ نصف زاوية قدرها 30 درجة

388
00:39:14,605 --> 00:39:18,150
واعطني مخروطاً آخر
.بنصف زاوية قدرها 62 درجة

389
00:39:25,365 --> 00:39:26,366
.نحن هنا

390
00:39:27,701 --> 00:39:31,246
"ما يجعلنا في نطاق "أرغو
."بالقرب من مجرى "يو لينغ

391
00:39:31,830 --> 00:39:33,582
في أي اتجاه نسير الآن؟

392
00:39:33,665 --> 00:39:35,083
.يلزم تقديم إذن

393
00:39:36,168 --> 00:39:38,921
هل يمكنني الوصول إلى الأطياف النجمية؟

394
00:39:39,004 --> 00:39:40,923
.نعم -
.نعم. حسناً -

395
00:39:41,006 --> 00:39:44,927
اعرضي لي الأطياف الحالية والاسمية
لـ"سوين ين" 214

396
00:39:45,010 --> 00:39:47,554
.و"أوستس" 11 و"هدسن" 8053

397
00:39:48,472 --> 00:39:50,098
.تحول "دوبلر" النسبي

398
00:39:50,807 --> 00:39:53,101
.سأفوقك ذكاء أيتها السفينة الغبية

399
00:40:02,361 --> 00:40:03,612
.حسناً

400
00:40:04,488 --> 00:40:09,076
،اعرضي متجهاً
،واجعلي التوجه في إطار المجرة

401
00:40:09,159 --> 00:40:14,498
بزاوية قدرها 289 درجة
.وارتفاع سالب 5.3 درجة

402
00:40:15,666 --> 00:40:16,667
!هناك

403
00:40:17,543 --> 00:40:18,919
هل هذه سرعتنا الحالية؟

404
00:40:19,002 --> 00:40:21,004
.يلزم تقديم إذن

405
00:40:21,088 --> 00:40:23,715
هل المتجه مواز لمحور "ذا ريفن" الطويل؟

406
00:40:23,799 --> 00:40:25,092
.لا

407
00:40:25,175 --> 00:40:28,637
هل المتجه
متضاد التوازي لمحور "ذا ريفن" الطويل؟

408
00:40:28,720 --> 00:40:29,805
.نعم

409
00:40:30,931 --> 00:40:35,811
.حسناً. آخر تصحيح مسار غيّر اتجاه السفينة

410
00:40:37,354 --> 00:40:38,564
.نحن نبطئ السرعة

411
00:40:42,484 --> 00:40:44,152
…ووجهتنا الأخيرة

412
00:40:46,947 --> 00:40:49,449
.هنا

413
00:40:54,955 --> 00:40:59,710
،أيها الحاسوب
هل هذه نافذة حقيقية أم شاشة عرض افتراضي؟

414
00:40:59,793 --> 00:41:01,044
.شاشة عرض

415
00:41:06,049 --> 00:41:07,968
هل تعرضين كل الأطوال الموجية الممكنة

416
00:41:08,051 --> 00:41:10,179
التي قد تكشف النجوم أو الكواكب في المنطقة؟

417
00:41:10,262 --> 00:41:11,388
.لا

418
00:41:11,972 --> 00:41:14,558
إذاً هل تخفين ما أراه؟ -
.نعم -

419
00:41:14,641 --> 00:41:16,810
.إذاً لا تريدينني أن أرى وجهتي

420
00:41:17,603 --> 00:41:18,937
لماذا؟

421
00:41:19,021 --> 00:41:23,066
صلاحية الوصول إلى الوجهة الرئيسية
."مقصورة على "ريش فوس

422
00:41:23,150 --> 00:41:24,902
.هذا غير معقول

423
00:41:26,069 --> 00:41:27,946
.يجب أن أرى بأم عينيّ

424
00:41:43,587 --> 00:41:48,342
.86,981,959

425
00:42:25,170 --> 00:42:26,505
!تراجعوا

426
00:42:26,588 --> 00:42:29,216
!تراجعوا! هيا

427
00:42:38,392 --> 00:42:40,602
!أمي -
!خذ هذا -

428
00:42:40,686 --> 00:42:42,229
!لنذهب يا أمي! لنبتعد

429
00:42:43,397 --> 00:42:44,398
!أسرعوا

430
00:42:49,027 --> 00:42:50,028
ماذا حدث؟

431
00:42:50,112 --> 00:42:52,739
.هرّبت معطل الحقل داخل البرج

432
00:42:52,823 --> 00:42:55,284
أين هي؟ -
.في المستودع -

433
00:42:55,367 --> 00:42:56,577
.أمك معها

434
00:43:04,751 --> 00:43:06,753
.لقد أسقطوا السور الإمبراطوري يا سيدي

435
00:43:06,837 --> 00:43:07,921
.ألغي المزامنة الجغرافية

436
00:43:08,005 --> 00:43:09,923
.ابدئي الهبوط بأقصى سرعة

437
00:43:33,989 --> 00:43:35,240
!القائد وصل

438
00:43:36,366 --> 00:43:39,244
.سنهبط على الكوكب خلال 5 دقائق

439
00:43:39,328 --> 00:43:40,579
.أريدكم أن تتذكروا هذا

440
00:43:40,662 --> 00:43:42,748
.الأناكريونيون دمروا الجسر النجمي

441
00:43:42,831 --> 00:43:46,335
.قُتل 100 مليون شخص على يد أولئك الهمج

442
00:43:46,418 --> 00:43:48,962
،أعرف أنه أمر شخصي لبعضكم

443
00:43:49,046 --> 00:43:51,215
.وهذا يعني أنه شخصي لنا جميعاً

444
00:43:58,430 --> 00:44:00,807
.هنا أيتها الحارسة -
هل أنت بخير؟ -

445
00:44:00,891 --> 00:44:02,726
إنها تريد قائمة طاقم العمل
."على سفينة "دليفرنس

446
00:44:02,809 --> 00:44:04,144
أهذا ما تبحثين عنه حقاً؟

447
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
نحتاج إلى مساعدة
.على مصادرة سفينة إمبراطورية

448
00:44:06,688 --> 00:44:09,858
ولن نحصل عليها
.إلا إذا وضعنا سكيناً على رقاب جماعتكم

449
00:44:09,942 --> 00:44:11,652
.فارمي سلاحك الآن

450
00:44:11,735 --> 00:44:14,029
وإلا فماذا؟ ستقتلينها؟
أحقاً تحسبين أن هذا سيمنعني؟

451
00:44:14,112 --> 00:44:16,782
.الأمهات هن الأمهات. لن تطلقي النار

452
00:44:16,865 --> 00:44:18,492
هل لأنه يُوجد رابط خفي بيننا؟

453
00:44:18,575 --> 00:44:21,370
.الجميع يقولون ذلك
.لكنني بصراحة، لم أشعر به قط

454
00:44:21,453 --> 00:44:24,331
أتريدينني أن أتخلى عن الأساس كي أنقذها؟

455
00:44:24,414 --> 00:44:25,457
.ابكي كما تشائين يا أمي

456
00:44:25,541 --> 00:44:28,085
حاولي الشعور به كما حدث
،"عندما كنت في الـ4 واقفة عند "الخزانة

457
00:44:28,168 --> 00:44:30,379
.وزحفت على الأرض -
.كنت خائفة -

458
00:44:30,462 --> 00:44:33,090
هيا يا "فارا". اقتلي ميزتك
.ولنبدأ من جديد ونحن متعادلتين

459
00:44:33,173 --> 00:44:35,467
!اخرسي وإلا فستصبحين يتيمة مثلي

460
00:44:35,551 --> 00:44:36,552
!حسناً

461
00:44:42,224 --> 00:44:44,852
.آسفة جداً يا أمي -
كنت تطلبين مني أن أقع، صح؟ -

462
00:44:44,935 --> 00:44:46,562
أقع وأزحف؟ -
.صحيح يا أمي -

463
00:44:46,645 --> 00:44:48,730
أهذا كل ما قصدته؟ -
.أحسنت يا أمي -

464
00:46:31,416 --> 00:46:33,836
.على رسلك. يمكنك فعلها

465
00:46:34,920 --> 00:46:36,797
.تنفسي فحسب

466
00:46:48,433 --> 00:46:49,643
.حسناً

467
00:46:50,227 --> 00:46:52,729
.ينبغي أن تكون الوجهة… هنا

468
00:46:53,981 --> 00:46:55,148
.لا شيء

469
00:47:12,040 --> 00:47:13,500
ماذا تخفين؟

470
00:47:17,087 --> 00:47:18,630
.أعرف أنه يُوجد شيء هناك

471
00:47:19,631 --> 00:47:21,466
.لكنه شيء لا تراه العين المجردة

472
00:47:23,427 --> 00:47:25,888
ما الذي قد يكون هنا ولا أراه؟

473
00:47:27,890 --> 00:47:30,767
.تصفية بالأشعة تحت الحمراء. حسناً

474
00:47:31,268 --> 00:47:32,269
"مسح بالأشعة تحت الحمراء"

475
00:47:32,352 --> 00:47:35,772
…نجم قزم أبيض ونجم عملاق ضخم

476
00:47:38,066 --> 00:47:39,193
.ها أنت ذا

477
00:47:39,776 --> 00:47:42,696
.نجم مظلم. لهذا عجزت عن رؤيتك

478
00:47:46,158 --> 00:47:47,242
.نجم مظلم

479
00:47:50,704 --> 00:47:53,373
.نحلق على ارتفاع 1000 متر

480
00:47:53,457 --> 00:47:54,625
.افتحي الاتصالات الخارجية

481
00:47:56,293 --> 00:47:57,336
.أوقفوا القتال

482
00:47:58,504 --> 00:47:59,755
.أوقفوا القتال

483
00:47:59,838 --> 00:48:01,673
!هيا، اخرجوا من هنا

484
00:48:11,266 --> 00:48:12,392
.أعطني إياه

485
00:48:19,650 --> 00:48:21,944
.انظري أيتها الحارسة. هناك

486
00:48:22,027 --> 00:48:24,905
.أفهم شعور أن يخسر المرء كل شيء

487
00:48:24,988 --> 00:48:28,116
.أن يرى حياته كلها تحترق. أفهم ذلك حقاً

488
00:48:28,200 --> 00:48:30,702
.الإمبراطورية سلبتني كل شيء

489
00:48:30,786 --> 00:48:33,664
.والآن نسلبهم نحن كل شيء

490
00:48:33,747 --> 00:48:36,959
،لو لم يكن لشعبك علاقة بالجسر النجمي حقاً

491
00:48:37,042 --> 00:48:39,419
،لو كان "أناكريون" بريئاً

492
00:48:39,503 --> 00:48:41,463
فكيف تفعلين الشيء نفسه بـ"ترمنوس"؟

493
00:48:41,547 --> 00:48:44,716
.بالضبط. "ترمنوس" ليس بريئاً

494
00:48:45,384 --> 00:48:48,971
.تنبؤات "سلدون" أثارت الإمبراطورية

495
00:48:49,638 --> 00:48:54,226
.بسبب ما قاله نبيّكم، احترق عالمي بأسره

496
00:48:54,935 --> 00:48:55,936
.انظري

497
00:49:34,850 --> 00:49:36,185
!"هيوغو"

498
00:49:40,022 --> 00:49:41,481
،إن كنتم ترون السماء

499
00:49:41,565 --> 00:49:44,651
.فأنتم تعتدون على أرض صاحب الجلالة

500
00:49:45,319 --> 00:49:47,988
،بموجب سلطة الإمبراطور "كليون" الثالث عشر

501
00:49:48,071 --> 00:49:51,533
.استسلموا فوراً أو انتظروا الموت

502
00:49:52,659 --> 00:49:54,077
،يا قائد الخشب الصلب

503
00:49:54,995 --> 00:49:56,079
.مسموح لك بالتقدم

504
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
.أطلق النار

505
00:50:05,631 --> 00:50:07,799
!إنذار سلاح حركي -
!أطلقي صاروخاً مضاداً -

506
00:50:07,883 --> 00:50:09,426
.إنه أقرب مما يمكننا اعتراضه

507
00:50:43,335 --> 00:50:46,547
هل خفف ذلك من ألمك وحزتك على أخيك وعائلتك؟

508
00:50:46,630 --> 00:50:49,550
.أوتعلمين؟ حسبت أنني قد أكون خاوية

509
00:50:50,092 --> 00:50:52,302
.لكنني أحسب أنه يخفف من ألمي

510
00:50:52,386 --> 00:50:54,221
.يجب أن نقتلها وننتهي من أمرها

511
00:50:55,055 --> 00:50:56,515
.سنلتزم بالخطة

512
00:50:57,724 --> 00:50:59,142
.ستبقى هادئة

513
00:51:15,409 --> 00:51:18,078
لا يُوجد إلا كوكب مأهول واحد
.يدور حول نجم مظلم

514
00:51:18,161 --> 00:51:20,539
.ومستحيل أن أذهب إليه

515
00:51:24,668 --> 00:51:27,296
."أيها الحاسوب، أعرف أن وجهتنا هي "هيليكون

516
00:51:27,379 --> 00:51:28,463
.غيّر المسار

517
00:51:29,923 --> 00:51:31,550
."هيليكون" هو موطن "هاري"

518
00:51:32,259 --> 00:51:35,470
.يحسبون أنني قتلته. غيّر المسار

519
00:51:37,097 --> 00:51:38,640
أيها الحاسوب، هل أنت هناك؟

520
00:52:10,214 --> 00:52:11,423
هاري"؟"

521
00:52:14,218 --> 00:52:15,219
هاري"؟"

522
00:52:25,020 --> 00:52:27,022
"ترجمة "مصطفى جبيل

