﻿1
00:00:17,209 --> 00:00:19,586
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- لماذا أنت هنا؟‬

2
00:00:19,711 --> 00:00:21,880
‫- لست هنا لأقابلكِ‬
‫- أعلم أنّ هذا صعب‬

3
00:00:22,005 --> 00:00:24,966
‫- ولكن لا يمكنك أن تكون في حياتي حالياً‬
‫- ما علاقتك بالطبيبة (سان)؟‬

4
00:00:25,217 --> 00:00:27,385
‫إنّها والدتي، لقد أنجبتني‬

5
00:00:27,511 --> 00:00:29,721
‫ولم ترد أن تكون لها علاقة بي‬

6
00:00:29,846 --> 00:00:32,599
‫التجربة الحاسمة في حياتك هي الهجر‬

7
00:00:32,974 --> 00:00:35,143
‫"(كونراد هوكنغز)، وقع حادث"‬

8
00:00:35,268 --> 00:00:37,646
‫"(نيكوليت نيفين)، حادث اصطدام سيارة واحدة"‬

9
00:00:37,771 --> 00:00:39,814
‫"هناك تداخل في جانب السائق"‬

10
00:00:40,023 --> 00:00:43,318
‫- إنّها تعاني فتق الدماغ‬
‫- (نيكول) لن تشفى يا (كونراد)‬

11
00:01:06,091 --> 00:01:08,009
‫افتحي النفق‬

12
00:01:08,218 --> 00:01:09,719
‫ها هو ذا‬

13
00:01:12,430 --> 00:01:13,890
‫مرحباً‬

14
00:01:18,520 --> 00:01:21,940
‫كما تعلم، كنت تزور مكان حادث الاصطدام‬

15
00:01:22,357 --> 00:01:24,359
‫في كل صباح طوال الأسبوعين الماضيين‬

16
00:01:26,236 --> 00:01:28,196
‫ولم تعد إلى المنزل قط بحال أفضل‬

17
00:01:28,321 --> 00:01:31,616
‫أو أصبح لديك قدر أكبر‬
‫من المعلومات عن ذي قبل‬

18
00:01:31,741 --> 00:01:34,661
‫كنت أتساءل عمّا إن كان ذلك يفيدك‬

19
00:01:36,288 --> 00:01:38,331
‫إنّه شيء عليّ فعله يا أبي‬

20
00:01:39,916 --> 00:01:42,377
‫لا بدّ من أنّ هناك سبباً طبياً للحادث‬

21
00:01:43,003 --> 00:01:45,213
‫تعتقد الشرطة أنّها كانت وحدها في الطريق‬

22
00:01:46,256 --> 00:01:49,426
‫ولم يكن المكان مظلماً ولا توجد علامات انزلاق‬

23
00:01:51,094 --> 00:01:52,679
‫قد تكون نامت‬

24
00:01:54,014 --> 00:01:55,473
‫هذا غير وارد‬

25
00:01:56,099 --> 00:01:59,477
‫حيث إنّه يكون معها ترمس من القهوة‬
‫دوماً عندما تقود ويكون هناك شيء‬

26
00:02:00,937 --> 00:02:02,439
‫ربما كانت ترسل الرسائل النصية‬

27
00:02:03,732 --> 00:02:05,191
‫لن تفعل ذلك‬

28
00:02:06,109 --> 00:02:08,069
‫قد تكون هناك سيارة تسببت في انحرافها‬

29
00:02:09,321 --> 00:02:10,864
‫صبي على دراجة‬

30
00:02:10,989 --> 00:02:12,657
‫أيل أو راكون، من يعرف؟‬

31
00:02:12,866 --> 00:02:15,243
‫كلما كنّا نخرج في رحلات كانت ترغب بالقيادة‬

32
00:02:15,368 --> 00:02:16,953
‫كانت تكره طريقتي في القيادة‬

33
00:02:19,080 --> 00:02:20,624
‫إنّها سائقة رائعة‬

34
00:02:22,500 --> 00:02:25,795
‫هذا ليس منطقياً، أعلم أنّ الإجابات‬
‫جميعها موجودة طبياً‬

35
00:02:25,920 --> 00:02:27,380
‫أعلم‬

36
00:02:28,548 --> 00:02:31,301
‫أظن أنّني سآخذ (جيجي) إلى الحديقة‬

37
00:02:47,734 --> 00:02:49,235
‫هذه الكرة لا تُحتسب‬

38
00:02:50,695 --> 00:02:52,155
‫أتريد أن نستريح للحظة؟‬

39
00:02:56,284 --> 00:02:59,829
‫أرتني الطبيبة (ديفي) طريقة‬
‫بارعة لتثبيت شبكة الفتق‬

40
00:02:59,954 --> 00:03:02,582
‫- بالمنظار‬
‫- أتقصد المتدربة (ديفي)؟‬

41
00:03:04,584 --> 00:03:06,586
‫هل استطعت أن تستدرج (كيت فوز) إلى سريرك؟‬

42
00:03:07,128 --> 00:03:08,755
‫السؤال التالي أيّها الطبيب (كرانبول)‬

43
00:03:08,880 --> 00:03:11,800
‫أنت تأخذ التعليمات من الأطفال، بحق الرب‬

44
00:03:11,925 --> 00:03:13,718
‫ولا يمكنك الاقتراب من منصب المدير‬

45
00:03:13,843 --> 00:03:16,888
‫درّبتك لتكون سيد الكون من دون توقف‬

46
00:03:17,222 --> 00:03:19,307
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ارمِ الكرة أيّها القوي‬

47
00:03:20,308 --> 00:03:22,185
‫إنّهم يرون أنّ ثقتك بنفسك اختفت‬

48
00:03:22,310 --> 00:03:25,063
‫- انتهى الأمر‬
‫- أجل، أصبح عالمي أصغر من ذي قبل‬

49
00:03:25,188 --> 00:03:27,440
‫ولكنّ ثقتي في نفسي بخير‬

50
00:03:39,869 --> 00:03:41,329
‫إنّهم بحاجة إليّ في غرفة العمليات‬

51
00:03:41,955 --> 00:03:44,666
‫سننهي هذه المباراة الليلة‬
‫إن لم تكن مرهقاً جداً‬

52
00:03:52,298 --> 00:03:55,135
‫والآن، مع إزالة جميع الأنسجة الليفية‬

53
00:03:55,844 --> 00:03:58,847
‫ما المنطقة التشريحية المهمة التي‬
‫ننظر إليها أيّتها الطبيبة (ديفي)؟‬

54
00:03:59,431 --> 00:04:01,141
‫- المثلث الكبدي المراري‬
‫- جيد‬

55
00:04:01,391 --> 00:04:02,851
‫والآن قرّبي الصورة بالكاميرا‬

56
00:04:04,936 --> 00:04:06,396
‫أكثر‬

57
00:04:08,857 --> 00:04:11,651
‫إلى أن أخبركِ بأن تتوقفي أيّتها الطبيبة‬

58
00:04:12,944 --> 00:04:14,738
‫أجل وأخيراً‬

59
00:04:16,531 --> 00:04:17,991
‫هذا جيد‬

60
00:04:19,242 --> 00:04:22,454
‫أيمكنك أن تقنعني بإيجابيات‬
‫إجراء عملية بصورة مكبّرة كثيراً‬

61
00:04:22,579 --> 00:04:24,038
‫أيّها الطبيب (كرينبول)؟‬

62
00:04:24,330 --> 00:04:27,000
‫قرأت فقط أنّه يجب أن يبقى الحيّز بزاوية واسعة‬

63
00:04:27,417 --> 00:04:30,170
‫إن كنتِ محظوظة ستصلين إلى مرحلة في مسيرتك‬
‫المهنية لن تحتاجي فيها إلى كتب‬

64
00:04:30,295 --> 00:04:31,755
‫لتذكرك بأساسيات علم التشريح‬

65
00:04:32,213 --> 00:04:34,215
‫ومع ذلك لديّ شكوكي، أعرف مكان‬

66
00:04:34,340 --> 00:04:37,510
‫كل تركيب داخل وخارج نطاق رؤيتي‬

67
00:04:40,472 --> 00:04:43,266
‫الدم يستمر بالتجمّع والمصدر خارج نطاق رؤيتنا‬

68
00:04:43,391 --> 00:04:45,977
‫- صغّري الصورة‬
‫- لا تصغّري الصورة‬

69
00:04:46,728 --> 00:04:48,396
‫وجّهي الكاميرا نحو الأسفل‬

70
00:04:48,938 --> 00:04:51,566
‫أكثر، والآن نحو اليمين‬

71
00:04:52,358 --> 00:04:54,611
‫- أنا أفقد التوجه أيّها الطبيب‬
‫- قومي بعملية الامتصاص بشكل أسرع‬

72
00:04:58,656 --> 00:05:00,617
‫عليّ أن أبعد الكاميرا أيّها الطبيب‬
‫لا يمكنني رؤية أيّ شيء‬

73
00:05:00,742 --> 00:05:03,077
‫سنقوم بالأمر بطريقتي أو اخرجي‬
‫أيّتها الطبيبة الحساسة‬

74
00:05:03,536 --> 00:05:04,996
‫ضغط دمه يهبط‬

75
00:05:15,381 --> 00:05:16,841
‫يمكنه رؤيتها أيّتها الطبيبة (ديفي)‬

76
00:05:18,134 --> 00:05:19,677
‫إن كنتِ لا زلتِ تفضلين توسعة‬
‫نطاق رؤيتكِ أيّتها الطبيبة‬

77
00:05:19,803 --> 00:05:21,262
‫يمكنكِ أن تشاهدي العملية من الممر‬

78
00:05:29,646 --> 00:05:31,105
‫مرحباً، شكراً لك على مقابلتي‬

79
00:05:32,565 --> 00:05:34,442
‫- لماذا اتصلت بي؟‬
‫- هناك شيء أخبرتني به‬

80
00:05:34,567 --> 00:05:36,027
‫يتردد في رأسي‬

81
00:05:36,152 --> 00:05:39,239
‫- أحقاً؟ ما هو؟‬
‫- لست مهتماً بالمحاضرة المبتذلة‬

82
00:05:39,364 --> 00:05:40,990
‫التي تريد أن تلقيها عن...‬

83
00:05:41,533 --> 00:05:44,452
‫- الخيارات السيئة وعدم تلبية...‬
‫- أنت قريب بقدر خطير‬

84
00:05:44,577 --> 00:05:46,663
‫من جعلي أنفر من فطور‬
‫شطيرة الـ(بوريتو) المفضّلة لديّ‬

85
00:05:48,748 --> 00:05:51,584
‫التجربة الحاسمة في حياتي هي الهجر‬

86
00:05:52,752 --> 00:05:54,212
‫هذا ما قلته‬

87
00:05:54,546 --> 00:05:56,005
‫أتخالفني الرأي؟‬

88
00:05:56,422 --> 00:05:57,882
‫لا أظن أنّ ذلك صحيح‬

89
00:05:58,383 --> 00:06:02,470
‫هذا لا يهم فأنت تحيط نفسك‬
‫بأشخاص أدنى منك في المستوى‬

90
00:06:04,639 --> 00:06:06,432
‫متعاطو المخدرات ذوو أنصاف‬
‫العقول الذين يرفضون الرحيل‬

91
00:06:06,558 --> 00:06:08,977
‫لأنّك تجعلهم يشعرون بأنّهم مميزون بالتبعية؟‬

92
00:06:11,729 --> 00:06:14,566
‫هل تنجذب إلى النساء اللواتي تخفين مشاعرهن‬

93
00:06:14,691 --> 00:06:17,819
‫اللواتي يعكسن شعورك الزائف‬
‫بعدم وجود قيمة لك؟‬

94
00:06:19,737 --> 00:06:22,574
‫عندما لا تتمكن من سحب‬
‫دعمك لغرورك من تابعيك‬

95
00:06:22,699 --> 00:06:25,743
‫هل ستكون لديك تصورات عظيمة لما قد تصبح عليه‬

96
00:06:25,869 --> 00:06:28,830
‫لتري والدتك البيولوجية (بيلي) حجم خطئها؟‬

97
00:06:31,374 --> 00:06:34,002
‫إن أجبت بنعم على أيّ من هذه الأسئلة‬

98
00:06:34,460 --> 00:06:37,714
‫ستكون التجربة الحاسمة في حياتك هي الهجر‬

99
00:06:43,094 --> 00:06:45,430
‫"إذاً يا (تريفور)، ماذا تعرف‬
‫عن والدك البيولوجي؟"‬

100
00:06:45,889 --> 00:06:49,017
‫"أخبرتني فقط بأنّ والدي البيولوجي‬
‫كان أكبر منها بـ٣ سنوات"‬

101
00:06:49,893 --> 00:06:52,478
‫لاعب كرة مراهق زير نساء‬

102
00:06:53,438 --> 00:06:56,649
‫لذا لدينا طالبان طائشان من المدرسة الثانوية‬

103
00:07:04,032 --> 00:07:05,491
‫أعد ذلك إلى مكانه‬

104
00:07:05,825 --> 00:07:07,410
‫هل تمزح معي؟ عليك أن تسجل ما يحدث‬

105
00:07:07,535 --> 00:07:09,037
‫أنصت إليّ يا (تريفور)، توقف‬

106
00:07:09,954 --> 00:07:11,414
‫إليك كيف سيسير الأمر‬

107
00:07:11,623 --> 00:07:13,082
‫ستتحدث عندما يوجّه إليك الحديث فقط‬

108
00:07:13,291 --> 00:07:17,045
‫وأجب دوماً بنعم يا سيدي أو لا يا سيدي‬
‫وأبقِ يديك في مدى الرؤية طوال الوقت‬

109
00:07:17,170 --> 00:07:18,838
‫هذا ليس طلباً‬

110
00:07:20,340 --> 00:07:22,675
‫- صباح الخير أيّها الشرطي‬
‫- أتعرف يا سيدي‬

111
00:07:22,800 --> 00:07:25,261
‫- أنّ الإنارة الخلفية اليمنى غير مضاءة؟‬
‫- أجل يا سيدي‬

112
00:07:25,386 --> 00:07:26,846
‫أعتذر عن ذلك أيّها الشرطي‬

113
00:07:26,971 --> 00:07:28,681
‫لقد طلبت المصباح من (ألمانيا)‬

114
00:07:29,057 --> 00:07:31,434
‫من المفترض أن يصل غداً‬
‫تعلم كم أنّه من الصعب أن تجد‬

115
00:07:32,644 --> 00:07:35,897
‫قطعاً للسيارات الأوروبية القديمة محلياً‬

116
00:07:36,773 --> 00:07:38,858
‫- الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك‬
‫- بالطبع‬

117
00:07:39,150 --> 00:07:41,861
‫ثم سأطلب منكما أن تخرجا‬
‫من السيارة أيّها السيّدان‬

118
00:07:48,409 --> 00:07:49,869
‫اهدأ، اتفقنا؟‬

119
00:07:50,662 --> 00:07:52,121
‫اهدأ فحسب‬

120
00:07:57,710 --> 00:08:00,004
‫ضعا أيديكما على السيارة بحيث‬
‫يمكنني رؤيتهما أيّها السيّدان‬

121
00:08:02,465 --> 00:08:06,052
‫أتوق إلى أن يعرف هذا الشرطيّ ما هو عملك‬

122
00:08:06,177 --> 00:08:07,637
‫اهدأ يا (تريفور)‬

123
00:08:07,887 --> 00:08:09,347
‫ماذا قلت؟‬

124
00:08:09,472 --> 00:08:11,224
‫كما تعلم، عندما ترى رجلين‬
‫من ذوي البشرة السوداء في سيارة‬

125
00:08:11,349 --> 00:08:13,476
‫قد تكون جميلة أكثر من اللازم‬
‫لذا تظن أنّها مسروقة، أصحيح؟‬

126
00:08:14,102 --> 00:08:15,853
‫أو أنّنا قد نكون نعمل في شيء غير قانوني‬

127
00:08:16,354 --> 00:08:18,189
‫- (تريفور)، اهدأ‬
‫- وبمجرد أن تتحقق من لوحة السيارة‬

128
00:08:18,314 --> 00:08:20,274
‫- وستكون مرخصة وستتذكر فجأة‬
‫- (تريفور)‬

129
00:08:20,400 --> 00:08:23,444
‫أنّنا نشبه شخصاً أسمر مطلوباً‬
‫يرتدي قميصاً وبنطالاً‬

130
00:08:23,569 --> 00:08:25,697
‫- طوله بين ١٥٥ ومترين‬
‫- ربما عليك أن تهدأ يا بني‬

131
00:08:26,406 --> 00:08:28,282
‫- لست ابنك‬
‫- بني، ضع يديك‬

132
00:08:28,408 --> 00:08:30,576
‫- على السيارة، ضع يديك على السيارة‬
‫- لا تنادِني بذلك‬

133
00:08:35,373 --> 00:08:36,833
‫اتصل بالإسعاف‬

134
00:08:43,339 --> 00:08:45,133
‫"الإسعاف، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

135
00:08:45,258 --> 00:08:48,136
‫دراجة صدمت شرطياً واحداً‬
‫في غرب شارع (نيلسون بوفارد)‬

136
00:08:50,013 --> 00:08:52,807
‫- ستصل سيارة الإسعاف بعد ٥ دقائق‬
‫- لن يتحمل كل هذه المدة‬

137
00:08:52,932 --> 00:08:54,392
‫جميع المجاري التنفسية مليئة بالدماء‬

138
00:08:55,435 --> 00:08:57,979
‫هناك حقيبة سوداء عند صندوق‬
‫القفازات وفيها مشرط وقلم‬

139
00:08:58,104 --> 00:08:59,564
‫أحضرها‬

140
00:09:31,387 --> 00:09:33,014
‫ساعدت على إنقاذ حياة رجل للتو‬

141
00:09:51,014 --> 00:09:54,809
{\an5}‫استطعنا أن نستبعد أشياء كثيرة بناء‬
‫على فحوصات (نك) الطبيعية‬

142
00:09:54,934 --> 00:09:56,436
‫حسناً، هذا يعتبر تقدماً‬

143
00:09:56,811 --> 00:09:59,522
{\an5}‫أجل ولكن لا يزال من المحتمل‬
‫أن تكون هناك مشكلة في قلبها‬

144
00:10:00,982 --> 00:10:03,276
‫حسناً، عمّ تبحث بالضبط؟‬

145
00:10:03,860 --> 00:10:05,320
‫أريد أن أعرف سبب اصطدام سيارتها‬

146
00:10:05,737 --> 00:10:08,573
{\an5}‫شريط القياس عن بعد يمنحني‬
‫منفذاً لمعرفة وتيرة نبضات قلبها‬

147
00:10:08,698 --> 00:10:10,533
‫عندما كانت في المستشفى ولكن‬

148
00:10:11,493 --> 00:10:14,370
{\an5}‫قد نكون فوّتنا احتمالاً كامناً‬
‫لعدم انتظام ضربات القلب‬

149
00:10:15,288 --> 00:10:19,584
{\an5}‫- بالطبع، هذا محتمل ولكن...‬
‫- ولكن ماذا؟‬

150
00:10:20,418 --> 00:10:22,086
‫هذا غير مرجّح، أصحيح؟‬

151
00:10:23,087 --> 00:10:24,714
‫عدم الترجيح ليس أمراً قاطعاً‬

152
00:10:27,717 --> 00:10:29,344
{\an5}‫سيكون لدينا فكرة أفضل عن الأمور‬

153
00:10:29,719 --> 00:10:32,305
{\an5}‫إن قمت بقياس كل نبضة على هذا الشريط‬

154
00:10:32,430 --> 00:10:34,682
{\an5}‫قد نجد انقباضاً بطينياً‬
‫مبكراً أو شيئاً من هذا القبيل‬

155
00:10:40,313 --> 00:10:42,315
‫لديّ فرجار آخر في الصندوق‬

156
00:10:42,440 --> 00:10:43,900
‫إن أردت أن تأخذ شريطاً‬

157
00:10:46,694 --> 00:10:48,154
‫بالطبع، أجل‬

158
00:10:53,451 --> 00:10:55,119
‫قال (كونراد) إنّه يريد كل شيء موجود هنا‬

159
00:10:56,704 --> 00:10:58,414
‫سأحضر كل شيء له عندما أسجل وصولي‬

160
00:10:58,540 --> 00:11:01,042
‫إنّه حائر ومرتبك حالياً‬

161
00:11:01,626 --> 00:11:03,127
‫إنّها رحلة طبية غامضة‬

162
00:11:04,045 --> 00:11:05,505
‫لست متأكداً ممّا إن كانت تعجبني‬

163
00:11:06,381 --> 00:11:08,925
‫توفيت (نك)، لا شيء سيغيّر ذلك‬

164
00:11:10,718 --> 00:11:12,262
{\an5}‫دعه يهاجم أعداءً خياليين إذاً‬

165
00:11:12,887 --> 00:11:14,347
‫فالأمر لا يؤلمك‬

166
00:11:15,682 --> 00:11:17,308
‫ماذا سيحدث إن لم يجد ما يبحث عنه؟‬

167
00:11:19,310 --> 00:11:20,770
‫ستكون موجوداً لمساندته‬

168
00:11:21,896 --> 00:11:23,356
‫جميعنا سنكون إلى جانبه‬

169
00:11:25,650 --> 00:11:28,695
‫هل نحن متأكدان من أنّ (نك) لم...‬

170
00:11:40,373 --> 00:11:42,709
‫هل نحن متأكدان تماماً من أنّ (نك)‬
‫لم تُصب بنوبة قلبية‬

171
00:11:42,834 --> 00:11:44,294
‫أو سكتة إقفارية؟‬

172
00:11:45,920 --> 00:11:47,839
‫أعلم أنّه عندما أجرينا الفحص‬

173
00:11:47,964 --> 00:11:49,465
‫كان دماغها متورماً لذا...‬

174
00:11:51,175 --> 00:11:52,635
‫كان من الصعب أن نرى شيئاً كهذا‬

175
00:11:52,760 --> 00:11:55,597
‫أجل، لقد راجعنا جميع فحوصاتها وفحص السموم‬

176
00:11:56,180 --> 00:11:58,766
‫لا شيء يُظهر أنّها كانت معرّضة‬
‫للإصابة بنوبة أو سكتة إقفارية‬

177
00:11:58,891 --> 00:12:00,560
‫هل أنتِ متأكدة تماماً؟‬

178
00:12:05,356 --> 00:12:07,275
‫أواجه صعوبة في استيعاب الأمر‬

179
00:12:08,735 --> 00:12:10,194
‫أجل، أتفهّم ذلك‬

180
00:12:11,571 --> 00:12:14,198
‫وأنت خبير بتشخيص الأمراض لا يُستهان به‬

181
00:12:14,907 --> 00:12:17,577
‫- لا تسايريني يا (بيلي)‬
‫- ومهما كان ما تبحث عنه‬

182
00:12:17,702 --> 00:12:19,370
‫لم يحدث في دماغ (نك)‬

183
00:12:21,122 --> 00:12:22,582
‫أنا آسفة‬

184
00:12:25,168 --> 00:12:26,628
‫كانت (نك) ملكي‬

185
00:12:27,086 --> 00:12:29,881
‫وكنت ملكها، لطالما تعلّقت‬
‫الأمور بنا معاً وليس بي وحدي‬

186
00:12:32,008 --> 00:12:35,178
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه‬
‫عن نفسي هو أنّني طبيب‬

187
00:12:38,931 --> 00:12:40,475
‫بعد أن توفيت والدتي‬

188
00:12:40,725 --> 00:12:44,395
‫تمكّن أبي أخيراً من أن يتذكر أن يعلّق‬
‫منشفته بدلاً من رميها على السرير‬

189
00:12:44,520 --> 00:12:46,314
‫حيث إنّ ذلك كان يُفقدها صوابها‬

190
00:12:47,649 --> 00:12:49,484
‫استمررت بإخباره بكم أنّها ستكون فخورة به‬

191
00:12:51,694 --> 00:12:53,154
‫وسأقول الشيء ذاته لك‬

192
00:12:56,908 --> 00:12:59,077
‫هل أغمي على (نك) أو فقدت‬
‫وعيها عندما كانت طفلة‬

193
00:12:59,202 --> 00:13:01,162
‫عندما كنتما تلعبان الرياضة أو ما إلى ذلك؟‬

194
00:13:04,999 --> 00:13:06,459
‫لا يمكنني أن أتذكر‬

195
00:13:08,002 --> 00:13:09,462
‫أنا آسفة‬

196
00:13:10,463 --> 00:13:11,964
‫"كان بإمكانه أن يفقد المريض"‬

197
00:13:12,507 --> 00:13:14,759
‫كان سيفقد المريض لو لم تكن‬
‫الطبيبة (ديفي) موجودة‬

198
00:13:17,261 --> 00:13:19,013
‫وأخبرني بأن أذهب لأقف في الممر‬

199
00:13:20,306 --> 00:13:21,766
‫ماذا كنت ستفعل؟‬

200
00:13:22,767 --> 00:13:25,103
‫تعلمين أنّ (كرينبول) و(بيل) مقرّبان‬
‫جداً من بعضهما بعضاً، أصحيح؟‬

201
00:13:25,228 --> 00:13:27,855
‫إنّهما صديقان مقربان منذ أن كنّا علقتين‬

202
00:13:27,980 --> 00:13:29,440
‫أدرك ذلك‬

203
00:13:29,816 --> 00:13:32,819
‫بالإضافة إلى أنّ قسم (أبقراط)‬
‫ينص على عدم الإضرار بالآخر‬

204
00:13:33,486 --> 00:13:36,239
‫وليس أن توقفي مسناً من ذوي البشرة‬
‫البيضاء يمكنه أن يدمر مسيرتكِ المهنية‬

205
00:13:36,364 --> 00:13:37,990
‫من احتمالية أن يلحق الضرر بأحدهم‬

206
00:13:38,491 --> 00:13:41,327
‫وأنا مدركة لذلك ولكن إن قلّت مهاراته‬

207
00:13:41,703 --> 00:13:43,204
‫ودمّر صحة مريض ما‬

208
00:13:43,538 --> 00:13:45,373
‫لن أسامح نفسي أبداً لأنّني لم أفعل شيئاً‬

209
00:13:46,374 --> 00:13:47,834
‫أتفهّم ذلك‬

210
00:13:48,376 --> 00:13:50,920
‫إن قرّرت أن تعبري عمّا يقلقكِ‬

211
00:13:51,045 --> 00:13:53,214
‫جدي طريقة لفعل ذلك‬
‫من دون أن تتركي دليلاً ورقياً‬

212
00:13:53,339 --> 00:13:54,966
‫أو أن تقولي شيئاً يمكن اقتباسه، اتفقنا؟‬

213
00:13:56,592 --> 00:13:58,052
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

214
00:13:58,553 --> 00:14:00,513
‫هل أتواصل معهم بالرقص التوضيحيّ؟‬

215
00:14:02,390 --> 00:14:03,850
‫سأدفع لأشاهد ذلك‬

216
00:14:04,267 --> 00:14:05,727
‫أنت لا تساعدني‬

217
00:14:06,853 --> 00:14:10,898
‫حسناً، أنا آسف، لا يمكنني‬
‫التفكير لأنّني متعب جداً‬

218
00:14:13,484 --> 00:14:15,153
‫ربما سيعود (كونراد) قريباً‬

219
00:14:15,570 --> 00:14:17,071
‫ولن تضطر إلى أن تحل محله في مناوباته‬

220
00:14:17,196 --> 00:14:18,698
‫لديه ما يشغله بالفعل‬

221
00:14:21,617 --> 00:14:23,077
‫ولكنّني مشتاق إليكِ‬

222
00:14:23,202 --> 00:14:24,662
‫وأنا أيضاً‬

223
00:14:26,080 --> 00:14:28,958
‫عليّ أن أرغم نفسي على تناول الطعام‬
‫قبل عمليتي التالية مع (كرينبول)‬

224
00:14:30,877 --> 00:14:32,795
‫"رجل في الـ٤٠ من عمره صدمته دراجة"‬

225
00:14:32,920 --> 00:14:35,256
‫بسرعة كبيرة، تم تأمين مجرى‬
‫التنفس في موقع الحادث‬

226
00:14:35,381 --> 00:14:37,467
‫- صدمة نفسية من الدرجة الأولى، الآن‬
‫- غرفة رقم ١٠‬

227
00:14:39,177 --> 00:14:40,636
‫هيّا بنا يا رفاق‬

228
00:14:46,601 --> 00:14:49,979
‫حسناً، عندما أعد، ١، ٢، ٣‬

229
00:14:52,565 --> 00:14:54,233
‫حسناً، سأبدأ بالفحص الأولي‬

230
00:14:55,985 --> 00:14:57,445
‫هناك صوت خشخشة بشكل ثنائي‬

231
00:14:57,570 --> 00:14:59,071
‫نبضات قلبه تتسارع وتصل إلى ١٥٠‬
‫ضعوا له جهاز تنفس‬

232
00:14:59,197 --> 00:15:00,656
‫أدخلوا جهاز تنفس إلى هنا‬

233
00:15:02,033 --> 00:15:03,910
‫فتحة مجرى التنفس ممتازة، أهذا عملك؟‬

234
00:15:04,368 --> 00:15:05,828
‫أنا والفتى‬

235
00:15:11,918 --> 00:15:14,420
‫هناك قصور في الأبهر بسبب الصمام المدمّر‬

236
00:15:14,796 --> 00:15:16,255
‫إنّه يعاني قصور القلب السريع‬

237
00:15:16,380 --> 00:15:18,758
‫اتصلي بغرفة العمليات واحجزيها‬
‫لعملية طارئة لشق الصدر‬

238
00:15:22,428 --> 00:15:25,389
‫- (أيه جاي)، هل كنت في موقع الحادث؟‬
‫- أجل‬

239
00:15:25,807 --> 00:15:28,267
‫أجل، جعلنا الشرطي (ويتاكر)‬
‫نوقف السيارة جانباً‬

240
00:15:28,392 --> 00:15:30,144
‫وأخرجنا من السيارة لأنّني‬
‫كنت أقود وأنا أسمر البشرة‬

241
00:15:30,686 --> 00:15:32,730
‫ثم أخرج مسدسه وصدمته دراجة‬

242
00:15:33,689 --> 00:15:35,191
‫- أقلت مسدسه؟‬
‫- أجل‬

243
00:15:35,858 --> 00:15:37,944
‫هل أنت متأكد من أنّك بالعقلية‬
‫الصحيحة حالياً لتجري له العملية؟‬

244
00:15:38,361 --> 00:15:40,655
‫بالطبع، أنقذت حياة هذا الرجل مرة بالفعل‬

245
00:15:40,988 --> 00:15:43,491
‫ولن أقلل معدّل عملياتي إلى ٥٠٠‬

246
00:15:44,075 --> 00:15:46,244
‫نوايا المريض السيئة لن تكون عائقاً‬

247
00:15:52,750 --> 00:15:54,210
‫شكراً لك‬

248
00:16:09,016 --> 00:16:10,476
‫مرحباً أيّتها الطبيبة (ديفي)‬

249
00:16:12,186 --> 00:16:14,063
‫بكيت مرتين في هذا الصباح‬

250
00:16:14,188 --> 00:16:16,023
‫وأنا أحاول أن أختار بديلة لـ(نك)‬

251
00:16:22,572 --> 00:16:24,824
‫هل أنتِ بخير؟ قولي شيئاً يا عزيزتي‬

252
00:16:28,494 --> 00:16:31,122
‫هناك شيء تحتاجين لتعبري لي عنه‬

253
00:16:36,252 --> 00:16:37,837
‫تريدين أن تبقي مجهولة‬

254
00:16:40,006 --> 00:16:41,465
‫يا لكِ من فتاة ذكية‬

255
00:16:41,591 --> 00:16:44,510
‫هل هذا يتعلق بطبيب آخر في المستشفى؟‬

256
00:16:46,804 --> 00:16:48,264
‫هل هو جرّاح عملتِ معه؟‬

257
00:16:50,141 --> 00:16:53,394
‫هل هو شخص في غرفة عمليات كنتِ فيها مؤخراً؟‬

258
00:16:58,024 --> 00:16:59,483
‫أهو د. (كرينبول)؟‬

259
00:17:03,404 --> 00:17:05,323
‫لا تأكلي المقرمشات ثانية‬
‫سأتحقق من هذا الأمر‬

260
00:17:05,823 --> 00:17:08,367
‫لديّ سؤال آخر‬
‫أيمكنني تناول واحدة من هذه؟‬

261
00:17:11,203 --> 00:17:13,539
‫(آرون كرينبول)، هذا سخيف‬

262
00:17:14,248 --> 00:17:17,501
‫بحثت في هذا الأمر‬
‫إحصائياته تتدهور بشدة‬

263
00:17:17,793 --> 00:17:20,254
‫(كيت)، هذا الرجل مثل الآلة‬
‫إنّه أكبر مني بعدة سنوات فحسب‬

264
00:17:20,671 --> 00:17:23,049
‫- وما زال يهزمني في لعبة الـ(إسكواش)‬
‫- أخبرتني بأنّه يغش‬

265
00:17:23,174 --> 00:17:26,344
‫كلاّ، أعتقد أنّ ما قلته‬
‫إنّه شخصية تنافسية للغاية‬

266
00:17:26,886 --> 00:17:30,056
‫أتفهم أنّه صديق جيد وأنّه مهم لك‬

267
00:17:30,181 --> 00:17:32,892
‫الأمر أكبر من ذلك‬
‫كان طبيباً مقيماً حين كنت متدرباً‬

268
00:17:33,017 --> 00:17:37,146
‫وكان طبيباً معالجاً‬
‫حين كنت طبيباً مقيماً، وهو قدوتي‬

269
00:17:37,939 --> 00:17:39,774
‫أنا متأكدة من أنّه كان بارعاً‬

270
00:17:40,524 --> 00:17:42,276
‫لكن يبدو أنّ الأمور تغيرت‬

271
00:17:42,777 --> 00:17:46,197
‫ألم يكن في (هوبكنز)‬
‫يخضع لاختبار القدرات؟‬

272
00:17:46,364 --> 00:17:50,201
‫تعلم أنّ إبلاغ الطبيب عن نتائجه الضعيفة‬
‫في اختبار (هوبكنز) أمر اختياري‬

273
00:17:50,409 --> 00:17:53,245
‫- فلا يراها سوى الطبيب الخاضع للاختبار‬
‫- حسناً، حسناً‬

274
00:17:53,371 --> 00:17:56,123
‫إذن، أبلغ عنه شخص ما‬
‫لا أحتاج إلى معرفة هويته‬

275
00:17:56,248 --> 00:18:00,044
‫لكن عمّ أبلغ تحديداً؟‬

276
00:18:02,129 --> 00:18:05,091
‫لا يمكنني أن أكرر حرفياً ما قيل لي‬

277
00:18:05,925 --> 00:18:07,385
‫لمَ لا؟‬

278
00:18:08,010 --> 00:18:09,679
‫أنت جراح يحتذى به‬

279
00:18:10,096 --> 00:18:15,351
‫أعرف أنّك لا يمكنك دخول غرفة العمليات‬
‫من دون أن تكون في حالة نفسية وجسدية ممتازة‬

280
00:18:15,476 --> 00:18:16,936
‫ستكره ما دون ذلك‬

281
00:18:20,564 --> 00:18:22,024
‫حسناً، لا أدري ماذا عن كوني قدوة‬

282
00:18:22,900 --> 00:18:27,655
‫عليّ أن أعرف إن كان هناك احتمال ضئيل‬
‫أنّه يمكن لـ(كرينبول) إيذاء مريض‬

283
00:18:27,822 --> 00:18:29,281
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

284
00:18:29,407 --> 00:18:31,075
‫سيجري جراحة وقت الظهيرة‬

285
00:18:31,784 --> 00:18:36,122
‫- أود منك أن تراقبه‬
‫- حسناً، أنا متأكد من أنّ ما قيل مبالغة‬

286
00:18:36,372 --> 00:18:37,832
‫لنأمل ذلك‬

287
00:18:40,251 --> 00:18:42,878
‫وهل أنت متأكد من أنّ يديك‬
‫كانتا مرئيتين طوال الوقت؟‬

288
00:18:43,004 --> 00:18:46,716
‫يا إلهي، للمرة الثالثة، أجل يا سيدي‬

289
00:18:47,216 --> 00:18:48,968
‫نريد أن نتأكد من دقة معلوماتنا‬

290
00:18:49,468 --> 00:18:53,139
‫إنّه رد فعل طبيعي أن تغضب حينما توقفت‬
‫ربما قد رفعت صوتك‬

291
00:18:53,389 --> 00:18:55,891
‫- وربما اقتربت من الضابط (ويناكر)...‬
‫- كيف يمكنكما فعل ذلك بوجه جامد؟‬

292
00:18:56,600 --> 00:18:59,437
‫إن كنا من العرق الأبيض لما طُلب منا‬
‫رفع أيدينا لمجرد إشعال الضوء الأحمر‬

293
00:18:59,562 --> 00:19:04,150
‫- مهلاً، هذا اتهام خطير‬
‫- حسناً، انتهيت من إجابة أسئلتكما المهينة‬

294
00:19:04,275 --> 00:19:05,776
‫معذرة أيّها الضابطان‬

295
00:19:06,527 --> 00:19:08,237
‫أنا متأكد من أنّكما‬
‫حصلتما على ما تحتاجان إليه‬

296
00:19:09,280 --> 00:19:12,700
‫لديكما أرقام هواتفنا‬
‫اتصلوا بنا إذا أردتم معرفة معلومات أخرى‬

297
00:19:14,243 --> 00:19:15,703
‫- سنتواصل معكم‬
‫- شكراً لكما‬

298
00:19:23,544 --> 00:19:26,422
‫أتود مشاهدتي أثناء إجراء عملية‬
‫الضابط (ويناكر)؟‬

299
00:19:27,840 --> 00:19:30,968
‫أجل، أنا مشغول قليلاً لذا سأفوّت ذلك‬

300
00:19:31,927 --> 00:19:35,097
‫حقاً؟ هل عليك الذهاب إلى المنزل‬
‫لإعداد المخدرات؟‬

301
00:19:37,475 --> 00:19:39,560
‫اذهب إلى الضابط الإداري في الطابق الثاني‬

302
00:19:39,810 --> 00:19:41,270
‫عليك ملء عدة أوراق‬

303
00:19:50,738 --> 00:19:52,198
‫ماذا بينك وبين (تريفور)؟‬

304
00:19:54,408 --> 00:19:58,621
‫- اتصل بي صباحاً وتناولنا الإفطار معاً‬
‫- أخبرتك بأنّ هذا معقد بالنسبة إليّ‬

305
00:19:59,330 --> 00:20:02,124
‫بعد رحيل (نك) أصبحت مرهقة جداً‬
‫لا أحتاج إلى هذا يا (إيه جيه)‬

306
00:20:02,416 --> 00:20:05,419
‫أتفهم ذلك، أتفهم ذلك‬
‫إحضاره إلى هنا لم يكن جزءًا من الخطة‬

307
00:20:06,212 --> 00:20:09,924
‫لكن بعد ذلك بدا أنّ هناك درساً مهماً...‬

308
00:20:10,049 --> 00:20:12,843
‫مَن طلب منك تعليم الدروس الحياتية‬
‫للولد الذي تخليت عنه؟‬

309
00:20:16,847 --> 00:20:18,307
‫لمَ أنتِ غاضبة منه هكذا؟‬

310
00:20:21,393 --> 00:20:23,354
‫ينتابه فضول عن جيناته‬

311
00:20:23,813 --> 00:20:27,691
‫يشك أنّ الطبيعة شكلت كينونته‬
‫أكثر من التربية‬

312
00:20:28,067 --> 00:20:30,111
‫أعلم كيف يمكن أن تعذب هذه الأسئلة ولداً‬

313
00:20:31,153 --> 00:20:33,572
‫- لقد عذبتني‬
‫- تتدخل فيما لا يعنيك‬

314
00:20:34,782 --> 00:20:36,242
‫وعليك التوقف عن ذلك‬

315
00:20:45,757 --> 00:20:47,216
‫بمَ أخبرتك؟‬

316
00:20:48,217 --> 00:20:49,677
‫أترى هذه الانقباضات البطينية المبكرة؟‬

317
00:20:52,221 --> 00:20:55,141
‫- أجل، لكن...‬
‫- أعلم أنّها عانت إصابة بالغة في الدماغ حينها‬

318
00:20:55,266 --> 00:20:57,685
‫لكن قبل أن تقول شيئاً آخر‬
‫انظر إلى ذلك‬

319
00:20:58,978 --> 00:21:01,189
‫تخطيط كهربية قلب (نك) المسكينة‬
‫بعد طعنها‬

320
00:21:01,731 --> 00:21:04,442
‫حسناً، انقباضات بطينية مبكرة متعددة‬

321
00:21:04,734 --> 00:21:06,611
‫قد يكون ذلك حل شيء ما‬

322
00:21:08,821 --> 00:21:10,281
‫لا أعلم ما هو‬

323
00:21:11,115 --> 00:21:12,867
‫ربما كانت مصابة بحالة قلبية وراثية‬

324
00:21:13,368 --> 00:21:15,328
‫ماتت والدتها في سن صغيرة‬
‫ربما يكون هذا ما حدث لـ(نك)‬

325
00:21:15,453 --> 00:21:16,913
‫هل ورثت (جيجي) ذلك؟‬

326
00:21:18,373 --> 00:21:19,832
‫إذا علمت ذلك يمكنني معالجته‬

327
00:21:25,797 --> 00:21:28,466
‫حين مات والدي‬
‫تركتني أفعل ما عليّ فعله‬

328
00:21:28,591 --> 00:21:30,385
‫وأود أن أرد لك هذا المعروف‬

329
00:21:32,136 --> 00:21:35,264
‫لكنّ ما عثرت عليه‬
‫هو عدة انقباضات بطينية مبكرة‬

330
00:21:35,390 --> 00:21:37,266
‫حدثت كلها حينما كانت (نك) مريضة‬
‫بعد طعنها‬

331
00:21:37,642 --> 00:21:40,019
‫أو أثناء إصابتها بإصابة مميتة في الدماغ‬

332
00:21:42,647 --> 00:21:47,276
‫صدقاً، هل تعتقد حقاً أنّ لذلك مغزى؟‬

333
00:21:50,405 --> 00:21:54,409
‫لأنّي أعرف أنّ ذلك بلا معنى‬
‫وأعرف ذلك بسبب ما علمتني‬

334
00:22:05,628 --> 00:22:07,088
‫"تحمل ما لا يمكن تحمله"‬

335
00:22:08,923 --> 00:22:11,384
‫"الجانب الآخر للحزن"‬

336
00:22:14,637 --> 00:22:17,348
‫"كيف يمكنك الاستمرار بالعيش‬
‫بعدما يموت شخص تحبه؟"‬

337
00:22:18,850 --> 00:22:21,811
‫ليست بهذه الكتب الإجابة التي سأحتاج إليها‬
‫حين تسألني (جيجي) عن كيفية موت والدتها‬

338
00:22:33,239 --> 00:22:34,866
‫القلب مكشوف‬

339
00:22:35,491 --> 00:22:37,035
‫أعدوا أنبوب قسطرة مجازة القلب‬

340
00:22:39,662 --> 00:22:41,956
‫- قد تكون هذه مشكلة‬
‫- د. (أوستن)‬

341
00:22:42,790 --> 00:22:45,043
‫أصيب الشريان الأبهر الداني في الحادث‬

342
00:22:45,877 --> 00:22:47,628
‫علينا العمل بسرعة إن لم نرد...‬

343
00:22:52,592 --> 00:22:54,052
‫انفجار الشريان الأبهر‬

344
00:22:54,385 --> 00:22:57,388
‫حسناً، إليكم خطة جديدة‬
‫انتبهوا لي جميعاً‬

345
00:22:58,181 --> 00:22:59,640
‫علينا حقن القلب‬

346
00:23:00,058 --> 00:23:01,642
‫ركبا قنية في الشريان الفخذي‬

347
00:23:01,768 --> 00:23:04,187
‫وسأركب قنية في الوريد الأجوف السفلي‬
‫عن طريق الأذين الأيسر‬

348
00:23:04,479 --> 00:23:06,522
‫واستعدوا لبدء مجازة القلب‬
‫حين آمركم بذلك‬

349
00:23:06,898 --> 00:23:09,567
‫إنّنا نتحدى الوقت، لذا لنتحرك سريعاً‬

350
00:23:23,706 --> 00:23:25,166
‫الملقط رقم ١‬

351
00:23:29,170 --> 00:23:30,630
‫مبضع‬

352
00:23:38,137 --> 00:23:39,597
‫أنبوب القسطرة‬

353
00:23:43,851 --> 00:23:45,895
‫ضغط الدم ٨٧ على ٤٨ ومستمر في الانخفاض‬

354
00:23:46,312 --> 00:23:49,440
‫سأبدأ مجازة القلب، بردوا الدم إلى ١٨ ْ‬

355
00:23:53,319 --> 00:23:56,697
‫- هل نجحنا يا د. (أوستن)؟‬
‫- أحسنتم صنعاً، لكن لا تتحمسوا كثيراً‬

356
00:23:56,823 --> 00:23:59,033
‫كانت تلك أول خطوة‬
‫في الحفاظ على حياة هذا الرجل‬

357
00:23:59,992 --> 00:24:04,789
‫حينما تبلغ درجة حرارته ١٨ ْ‬
‫سنسحب الدم خارج جسده‬

358
00:24:05,706 --> 00:24:09,043
‫وبعدها سنجري إصلاح ساعتين في ٢٠ دقيقة‬

359
00:24:09,168 --> 00:24:11,671
‫حتى نعيد الدم إلى جسده‬
‫قبلما يصاب بغيبوبة‬

360
00:24:15,925 --> 00:24:18,886
‫- (ديفي)، إلى أين تتجهين؟‬
‫- إلى غرفة العمليات رقم ١ مع (كرينبول)‬

361
00:24:19,220 --> 00:24:21,889
‫- سمعت أنّه كارثة‬
‫- هذه عمليتنا الثانية اليوم‬

362
00:24:22,348 --> 00:24:24,725
‫كاد أن يقتل مريضاً وهدد بإقصائي‬

363
00:24:25,685 --> 00:24:27,979
‫انتابني القلق طوال الصباح‬
‫لمجرد التفكير في العودة إلى غرفة العمليات معه‬

364
00:24:28,146 --> 00:24:30,189
‫أنا على وشك إجراء جراحة خطيرة‬
‫على ورم في النخاع الشوكي‬

365
00:24:30,314 --> 00:24:31,941
‫- سأحب وجودكِ معي‬
‫- آمل لو كان بإمكاني‬

366
00:24:32,108 --> 00:24:33,693
‫ولنأمل ألاّ أفقد وعيي من الضغط‬

367
00:24:43,161 --> 00:24:45,997
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، سألتني إن فقدت (نك) وعيها قطّ‬

368
00:24:46,122 --> 00:24:47,748
‫أثناء أداء الرياضة، ولم يحدث ذلك‬

369
00:24:48,249 --> 00:24:49,709
‫لكنّها فقدت وعيها عدة مرات في المدرسة‬

370
00:24:51,169 --> 00:24:52,670
‫متى؟ وماذا كانت الملابسات؟‬

371
00:24:52,837 --> 00:24:55,339
‫"قبل الاختبارات المهمة‬
‫كاختبارات نصف الفصل أو اختبارات نهاية العام"‬

372
00:24:56,299 --> 00:24:57,842
‫ربما لا يعني ذلك شيئاً‬
‫لكنّي اعتقدت أنّ عليك أن تعرف‬

373
00:24:58,176 --> 00:25:00,344
‫- "أيمكنكِ إسداء صنيع لي؟"‬
‫- ما هو؟‬

374
00:25:01,137 --> 00:25:04,098
‫أريد منكِ مهاتفة (كايل)‬
‫لأنّه لا يتحدث إليّ‬

375
00:25:04,223 --> 00:25:07,602
‫اختلقي سبباً لمهاتفتكِ له‬
‫وبعدها... لا أعلم‬

376
00:25:07,727 --> 00:25:11,147
‫أحتاج منكِ إلى سؤاله‬
‫إن سبق لوالدة (نك) فقدان وعيها‬

377
00:25:11,981 --> 00:25:13,441
‫سأفعل ذلك‬

378
00:25:27,121 --> 00:25:31,417
‫هل تعلمتِ في مدرسة الطب‬
‫مساعدة الطبيب أو إعاقة طريقه؟‬

379
00:25:33,044 --> 00:25:34,545
‫أن أساعده يا د. (كرينبول)‬

380
00:25:40,551 --> 00:25:42,178
‫هل أنتِ صماء وعمياء؟‬

381
00:25:42,595 --> 00:25:45,681
‫- كلاّ، لست مصابة بأيّ من هاتين الإعاقتين‬
‫- اكتفيت من ذلك‬

382
00:25:45,973 --> 00:25:48,142
‫عليك الخروج من هنا‬
‫لفحص عينيكِ وأذنيكِ حالاً‬

383
00:25:48,309 --> 00:25:49,810
‫- أنا آسفة يا د. (كرينبول)‬
‫- اخرجي‬

384
00:25:50,728 --> 00:25:52,188
‫حالاً‬

385
00:25:58,945 --> 00:26:00,696
‫يتخطى نبض المريض ١٧٠ نبضة‬

386
00:26:04,242 --> 00:26:05,701
‫أحتاج إلى شفط هذا الدم‬

387
00:26:11,457 --> 00:26:13,292
‫أعطني قفازاً من فضلك، شكراً لك‬

388
00:26:15,002 --> 00:26:16,545
‫(راندولف)، ماذا هناك؟‬

389
00:26:17,046 --> 00:26:19,131
‫كنت أشاهدك من الأعلى‬
‫وبدا لي أنّك تحتاج إلى مساعدة‬

390
00:26:20,341 --> 00:26:23,177
‫- أكنت تراقبني كطفل صغير؟‬
‫- أعطوني جهاز الشفط وضمادة مبطنة‬

391
00:26:30,142 --> 00:26:31,602
‫وملقطاً‬

392
00:26:38,859 --> 00:26:41,821
‫- لقد تخطيت حدودك‬
‫- ما كان ينبغي أن تقترب من فص الكبد الأيمن‬

393
00:26:41,946 --> 00:26:44,365
‫حين اصطدمت به لم تستطع السيطرة‬
‫على الموقف بينما كان المريض ينزف‬

394
00:26:44,490 --> 00:26:45,950
‫لم تدع لي خياراً‬

395
00:27:01,296 --> 00:27:02,839
‫هل أصبحت شجاعاً؟‬

396
00:27:02,964 --> 00:27:06,718
‫علينا التحدث بصدق‬
‫عن إمكانية إجرائك الجراحات‬

397
00:27:08,053 --> 00:27:11,723
‫- هل تعني ذلك حقاً؟‬
‫- (آرون)، ما حدث بالداخل كان مشكلة‬

398
00:27:11,848 --> 00:27:16,186
‫بحقك، ارتديت ملابس الجراحة‬
‫واندفعت داخلاً من أجل هفوة صغيرة‬

399
00:27:16,311 --> 00:27:18,980
‫أنت متوتر جداً، لا بد أنّ تكون محرجاً‬

400
00:27:22,609 --> 00:27:24,402
‫أيمكنني رؤية نتائج اختبار (هوبكنز)؟‬

401
00:27:26,196 --> 00:27:29,783
‫متى أصبحت منافقاً هكذا؟‬
‫نادراً ما تمر الجراحة من دون أخطاء‬

402
00:27:29,908 --> 00:27:33,245
‫- دائماً ما تكون هناك تعقيدات‬
‫- نادراً ما ارتكبت أخطاءً‬

403
00:27:33,370 --> 00:27:38,291
‫أذكر عملية استئصال للزائدة الدودية‬
‫أجريتها منذ عدة سنوات‬

404
00:27:38,500 --> 00:27:42,420
‫مات المريض على طاولة الجراحة‬
‫ولم أقتحم غرفة عملياتك، أليس كذلك؟‬

405
00:27:42,546 --> 00:27:44,005
‫لكن كان عليك الدخول‬

406
00:27:44,673 --> 00:27:46,341
‫لم أعد الرجل الذي اعتدت‬
‫أن أكون عليه منذ ٤ سنوات‬

407
00:27:46,466 --> 00:27:48,426
‫- هذا صحيح‬
‫- أكبر ما ندمت عليه في حياتي‬

408
00:27:48,552 --> 00:27:50,220
‫هو الاهتمام بمصلحتي الشخصية‬
‫على حساب مرضاي‬

409
00:27:50,470 --> 00:27:53,598
‫وإذا أردت محاسبتي على عملية‬
‫استئصال الزائدة الدودية فسأتحمل النتائج‬

410
00:27:53,849 --> 00:27:55,642
‫يا إلهي الرحيم، لقد فقدت صوابك‬

411
00:27:57,602 --> 00:28:01,106
‫من أجل صداقتنا‬
‫لا تذكر مهاراتي الجراحية ثانية‬

412
00:28:02,023 --> 00:28:03,483
‫سأراك الليلة في ملعب الـ(إسكواش)‬

413
00:28:04,359 --> 00:28:07,946
‫الضربات التقليدية البارعة ستعيد إليك صوابك‬

414
00:28:14,786 --> 00:28:18,164
‫الآن أصبح عائقاً ضخماً‬
‫آمل لو كان بإمكاني فصله‬

415
00:28:18,290 --> 00:28:21,626
‫- لكنّ كلينا يعلم كم يصعب ذلك‬
‫- سيكون ذلك أشبه بفصل أستاذ دائم‬

416
00:28:22,419 --> 00:28:23,879
‫إلى جانب أنّه رمز‬

417
00:28:24,671 --> 00:28:26,381
‫وقد استحق ذلك‬

418
00:28:26,882 --> 00:28:28,341
‫هذه نقطة جيدة‬

419
00:28:28,633 --> 00:28:32,596
‫ليست لدينا الوثائق اللازمة لإثبات خطره‬

420
00:28:32,721 --> 00:28:34,890
‫هذا صحيح، ومعظم التعقيدات‬
‫التي تعرض لها هؤلاء المرضى‬

421
00:28:35,098 --> 00:28:37,434
‫تندرج تحت المخاطر المقبولة في الجراحة‬

422
00:28:37,767 --> 00:28:39,227
‫هذا النظام غير مجدٍ‬

423
00:28:41,688 --> 00:28:43,148
‫أجل‬

424
00:28:43,273 --> 00:28:46,401
‫بذلنا مجهوداً كبيراً‬
‫في بناء جدار لحماية أنفسنا‬

425
00:28:47,319 --> 00:28:49,946
‫الخلاصة أنّ (كرينبول) أشبه بقنبلة موقوتة‬

426
00:28:50,614 --> 00:28:53,158
‫لا أريد أن تنفجر أمام ناظري‬

427
00:28:55,577 --> 00:28:57,954
‫أجل، إنّنا نقترب أيّتها الصغيرة‬

428
00:28:59,706 --> 00:29:02,083
‫أخبر الجد (كايل) الخالة (بيلي)‬

429
00:29:02,334 --> 00:29:07,631
‫بأنّ والدتكِ ووالدتها تعرضتا للإغماء‬
‫عدة مرات على مدار السنوات‬

430
00:29:08,173 --> 00:29:10,258
‫أجل، أجل‬

431
00:29:10,884 --> 00:29:12,761
‫دائماً ما حدث ذلك في الصيف‬

432
00:29:14,512 --> 00:29:15,972
‫أعرف‬

433
00:29:16,222 --> 00:29:18,934
‫دائماً ما حدث ذلك في الصيف‬
‫حين تعرضتا للحر والجفاف‬

434
00:29:20,518 --> 00:29:23,355
‫لم يبدُ الأمر ذا معنى حينها‬
‫لكن الآن...‬

435
00:29:24,397 --> 00:29:28,193
‫أعتقد أنّه ذو معنى مهم جداً‬

436
00:29:29,986 --> 00:29:32,030
‫علينا القيام بعدة أشياء أخرى‬

437
00:29:34,240 --> 00:29:35,700
‫ماذا؟‬

438
00:29:35,825 --> 00:29:37,285
‫أجل، أيعجبكِ ذلك؟‬

439
00:29:37,452 --> 00:29:40,372
‫ما زالت تنقصنا عدة قطع لإكمال الأحجية‬

440
00:29:41,581 --> 00:29:43,041
‫لكنّي أعدكِ‬

441
00:29:43,166 --> 00:29:45,877
‫أعدكِ ألاّ أتوقف‬
‫حتى أحصل على جميع الإجابات‬

442
00:29:52,342 --> 00:29:53,802
‫مرحباً يا (كونراد)‬

443
00:29:54,552 --> 00:29:57,514
‫- أنصت، بشأن اليوم...‬
‫- انس الأمر، أعتقد أنّي توصلت إلى حل‬

444
00:29:58,431 --> 00:30:01,851
‫- حسناً‬
‫- في عائلة (نك) تاريخ من الوفيات المبكرة‬

445
00:30:01,977 --> 00:30:04,854
‫بدءًا بوالدتها، كلتاهما عانت نوبات إغماء‬

446
00:30:04,980 --> 00:30:07,023
‫وظهرت لدى (نك) انقباضات بطينية مبكرة‬

447
00:30:07,148 --> 00:30:09,567
‫أجل، لكنّ مخطط صدى القلب‬
‫ومخطط كهربية القلب كانا طبيعيين‬

448
00:30:09,693 --> 00:30:11,361
‫وهذا يثبت وجهة نظري‬
‫فكل ما نتحدث عنه‬

449
00:30:11,486 --> 00:30:14,197
‫هو أعراض لتسرع القلب البطيني‬

450
00:30:15,699 --> 00:30:17,158
‫اسمع‬

451
00:30:18,159 --> 00:30:19,619
‫هل أنت جاد؟‬

452
00:30:20,745 --> 00:30:22,914
‫- أتعلم كم ذلك نادر؟‬
‫- هذا منطقي جداً‬

453
00:30:23,748 --> 00:30:25,959
‫نوع وراثي من فشل القلب المفاجىء‬

454
00:30:27,502 --> 00:30:28,962
‫(كونراد)‬

455
00:30:29,879 --> 00:30:32,090
‫يمكن لمعدلات القلب‬
‫أن تكون طبيعية أثناء الراحة‬

456
00:30:34,634 --> 00:30:37,971
‫لكنّ التوتر والمجهود البدني‬
‫قد يؤديان إلى نبض قلبٍ غير منتظم‬

457
00:30:38,096 --> 00:30:39,556
‫قد تفقد الوعي وحتى تموت‬

458
00:30:40,640 --> 00:30:42,225
‫حسناً، أعني أنّ ذلك ممكن‬

459
00:30:42,350 --> 00:30:43,935
‫كل نوبات الفزع‬
‫التي أصيبت بها (نك)‬

460
00:30:44,519 --> 00:30:46,271
‫كل ما حسبناه بسبب الغدة الدرقية‬

461
00:30:46,396 --> 00:30:48,273
‫لكان تسارع القلب البطيني الكاتيكولاميني‬
‫متعدد الأشكال‬

462
00:30:50,275 --> 00:30:52,944
‫- أجل، إنّها نظرية مقنعة‬
‫- كانت متوترة وهي عائدة للمنزل‬

463
00:30:53,069 --> 00:30:55,739
‫مسرعة للعودة إلينا‬
‫لسبب ذلك نبض القلب غير المنتظم‬

464
00:30:56,990 --> 00:30:58,450
‫مهلاً‬

465
00:31:00,660 --> 00:31:02,579
‫ولكنّها نظرية بلا دليل‬

466
00:31:03,913 --> 00:31:05,623
‫لذلك أحضرت (جيجي)‬

467
00:31:05,749 --> 00:31:08,126
‫سأفحصها إن كانت مصابة بجين تسارع‬
‫القلب البطيني الكاتيكولاميني متعدد الأشكال‬

468
00:31:11,421 --> 00:31:12,881
‫ثم سأعرف‬

469
00:31:19,929 --> 00:31:23,433
‫إذن، كم مرةً كاد يموت‬
‫ذلك الشرطي هناك؟‬

470
00:31:24,642 --> 00:31:27,520
‫- ٣ حسب علمي‬
‫- صحيح، صحيح‬

471
00:31:27,937 --> 00:31:32,233
‫لِمَ تجاوزت الحدود وأعطيت الشرطي فرصةً‬
‫لتدمير بعض الإخوة في طريقه؟‬

472
00:31:34,027 --> 00:31:37,363
‫أفضل ما أستطيع فعله‬
‫لمواجهة الجهل هو أن أكون أفضل‬

473
00:31:37,989 --> 00:31:39,574
‫تميزي هو أفضل انتقام‬

474
00:31:40,909 --> 00:31:44,204
‫إذن، أتعتقد أنّ هذا الرجل‬
‫سيغير نظرته عن العالم‬

475
00:31:44,329 --> 00:31:47,415
‫لأنّ دكتوراً أسود أنقذ حياته بتميزه؟‬

476
00:31:48,792 --> 00:31:51,878
‫- بربك، هذا ساذج‬
‫- هوّن عليك‬

477
00:31:52,879 --> 00:31:55,381
‫لا يتعلق الأمر بالشرطي يا (شيرلوك)‬

478
00:31:56,257 --> 00:31:57,717
‫بل يتعلق بي‬

479
00:31:58,384 --> 00:32:02,347
‫قديس أو مذنب، جميعهم يتلقّون‬
‫المعاملة ذاتها أثناء إجرائي العمليات‬

480
00:32:03,014 --> 00:32:06,559
‫في قدسية غرفة عملياتي‬
‫لا مكان للنسبية الأخلاقية‬

481
00:32:08,144 --> 00:32:10,063
‫عندما يتعذر إصلاح العالم من حولي‬

482
00:32:10,730 --> 00:32:12,232
‫أنا رجل صالح‬

483
00:32:15,735 --> 00:32:17,195
‫أيّ رجلٍ تريد أن تكون؟‬

484
00:32:29,822 --> 00:32:32,574
‫لدي جراحة باكرة غداً‬
‫فدعنا لا نتلكأ‬

485
00:32:32,699 --> 00:32:34,952
‫- أعتقد أنّني سأرمي الكرة‬
‫-  رميت الكرة خارج المنطقة المحددة صباحاً‬

486
00:32:35,077 --> 00:32:36,537
‫فحان دوري لأرميها بالواقع‬

487
00:32:36,745 --> 00:32:38,205
‫لا‬

488
00:32:38,622 --> 00:32:40,833
‫إن كان علينا حل الخلاف في الملعب‬
‫فعلينا اتباع القوانين ذاتها‬

489
00:32:41,208 --> 00:32:42,668
‫ماذا تعني؟‬

490
00:33:02,771 --> 00:33:04,231
‫١ ـ صفر‬

491
00:33:45,772 --> 00:33:47,232
‫٧ ـ صفر‬

492
00:33:50,444 --> 00:33:52,779
‫جعلتك تفوز في العام الماضي‬

493
00:33:54,823 --> 00:33:56,283
‫لست بارعاً كفاية‬

494
00:33:56,491 --> 00:33:59,369
‫أنصت، علّمتني لعب الرياضة‬
‫وأرى أنّك لا تحتمل الخسارة‬

495
00:33:59,494 --> 00:34:01,079
‫فكنت أتجاهل القرارات السيئة‬

496
00:34:01,204 --> 00:34:02,664
‫ارمِ الكرة اللعينة‬

497
00:34:13,675 --> 00:34:15,135
‫حسناً‬

498
00:34:23,185 --> 00:34:25,145
‫إنّها رؤيتك المحيطية وكلانا نعرف ذلك‬

499
00:34:26,521 --> 00:34:29,232
‫أستطيع وضع الكرة‬
‫حيث لا تستطيع إيجادها بكل مرة‬

500
00:34:31,068 --> 00:34:32,527
‫ارمِ الكرة‬

501
00:34:53,799 --> 00:34:55,884
‫لا أستمتع بهذا يا (إي كي)‬

502
00:34:58,679 --> 00:35:00,138
‫ويتأذى الناس‬

503
00:35:00,305 --> 00:35:02,516
‫هذا مخرجك، اقبله‬

504
00:35:02,641 --> 00:35:04,893
‫اكتفِ بما حققته من نجاح‬
‫قبل أن تدمره‬

505
00:35:07,229 --> 00:35:09,648
‫ليست لدي هوايات‬
‫ولدي نفقة لـ٣ مطلقات‬

506
00:35:09,898 --> 00:35:11,858
‫- ماذا يُفترض أن أفعل ببقية حياتي؟‬
‫- لا أعرف‬

507
00:35:14,277 --> 00:35:15,821
‫ولكن عليك إيجاد لعبةٍ جديدة‬

508
00:36:06,204 --> 00:36:08,623
‫للإجابة على سؤالك‬
‫لست غاضبةً منه‬

509
00:36:09,541 --> 00:36:12,002
‫- أحاول حمايته‬
‫- من نفسكِ‬

510
00:36:12,669 --> 00:36:14,129
‫ليس نتاج الحب الأول‬

511
00:36:14,337 --> 00:36:17,007
‫اغتصبني جارنا‬

512
00:36:17,549 --> 00:36:19,551
‫كان عمري ١٣ سنة‬
‫وكان رجلاً كبيراً‬

513
00:36:20,969 --> 00:36:24,181
‫- (بيلي)‬
‫- يريد أن يعرف (تريفر) والده‬

514
00:36:25,557 --> 00:36:27,059
‫أهي إجابة يحتاج إليها أحد؟‬

515
00:36:29,686 --> 00:36:31,146
‫اللعنة‬

516
00:36:33,940 --> 00:36:38,987
‫لا أستطيع حتى البدء‬
‫في فهم ذلك النوع من الألم‬

517
00:36:41,823 --> 00:36:45,368
‫وأستطيع أن أتخيل فقط‬
‫صعوبة قولكِ لتلك الكلمات‬

518
00:36:46,286 --> 00:36:48,830
‫تشرفني مشاركتكِ لهذا معي‬

519
00:36:48,955 --> 00:36:50,582
‫- وأنا حقاً...‬
‫- (إيه جيه)‬

520
00:36:51,208 --> 00:36:52,667
‫لا تأسف‬

521
00:36:53,794 --> 00:36:55,253
‫أنت رجل صالح‬

522
00:36:55,837 --> 00:36:57,297
‫التزم حدودك فحسب‬

523
00:37:15,607 --> 00:37:17,067
‫أحصلت على النتائج؟‬

524
00:37:22,697 --> 00:37:24,157
‫سلبية‬

525
00:37:24,366 --> 00:37:25,826
‫ليست مصابة به‬

526
00:37:27,786 --> 00:37:29,246
‫ولم تُصب به (نك) على الأرجح‬

527
00:37:32,582 --> 00:37:34,376
‫يحدث مليون شيء بكل لحظة‬

528
00:37:34,543 --> 00:37:36,503
‫لكل شخصٍ في العالم‬

529
00:37:40,632 --> 00:37:42,384
‫بعضها مبهج‬

530
00:37:44,094 --> 00:37:50,934
‫معظمها غير مهم‬
‫وبعضها لا يُحتمل‬

531
00:37:52,978 --> 00:37:54,688
‫وهي الأصعب تفسيراً‬

532
00:37:59,526 --> 00:38:02,195
‫أتستطيع تقبّل ذلك؟‬

533
00:38:14,839 --> 00:38:19,469
‫كنت تتحدث معي بلا توقف اليوم‬
‫ماذا حدث؟ أنفدت منك الكلمات؟‬

534
00:38:22,096 --> 00:38:23,556
‫غير ممكن‬

535
00:38:23,973 --> 00:38:25,433
‫أجل، لم أعتقد ذلك‬

536
00:38:27,935 --> 00:38:30,771
‫ألن تمانع مجيئي‬
‫لمشاهدة المزيد من العمليات الجراحية؟‬

537
00:38:31,898 --> 00:38:33,357
‫أنصت يا (تريفور)‬

538
00:38:35,151 --> 00:38:39,614
‫- نستطيع متابعة لقائنا وتناول الطعام‬
‫- أجل‬

539
00:38:40,198 --> 00:38:43,784
‫ولكن علينا الابتعاد عن (تشاستين)‬

540
00:38:48,456 --> 00:38:51,125
‫- أطلبت منك ألاّ تحضرني؟‬
‫- أجل‬

541
00:39:01,594 --> 00:39:03,387
‫- ماذا فعلت لها؟‬
‫- لا شيء‬

542
00:39:04,013 --> 00:39:05,473
‫هذا ليس ذنبك‬

543
00:39:06,182 --> 00:39:07,975
‫هذا لا يعكس قيمتك‬

544
00:39:08,100 --> 00:39:09,727
‫يتعلق الأمر بـ(بيلي)‬

545
00:39:11,729 --> 00:39:13,189
‫لم ترتكب الخطأ‬

546
00:39:14,232 --> 00:39:16,943
‫- أجل، لا يبدو الأمر هكذا‬
‫- أعرف، أعرف‬

547
00:39:17,944 --> 00:39:21,697
‫أعرف أنّك قد تشعر‬
‫بأنّك غير مفيد‬

548
00:39:22,865 --> 00:39:24,325
‫ولكنّك لست كذلك‬

549
00:39:24,825 --> 00:39:26,285
‫لدى (بيلي) قصتها‬

550
00:39:26,410 --> 00:39:29,413
‫ولديها خسارتها‬

551
00:39:30,831 --> 00:39:32,500
‫وأنت معرّض للخطر‬

552
00:39:35,169 --> 00:39:36,629
‫أتفهمني؟‬

553
00:39:37,129 --> 00:39:38,589
‫أجل‬

554
00:39:39,090 --> 00:39:40,550
‫أجل، أفهمك‬

555
00:39:42,593 --> 00:39:44,053
‫حسناً‬

556
00:39:51,477 --> 00:39:52,937
‫أنا محرجة من الاعتراف‬

557
00:39:53,688 --> 00:39:57,024
‫ولكنّني لست واثقة من فعلي الصواب‬
‫بالإبلاغ عن (كرينبول)‬

558
00:39:57,817 --> 00:40:01,404
‫أنصتي، كاد (كرينبول) يقتل أحدهم‬
‫بعد أن منعكِ من دخول غرفة عملياته‬

559
00:40:02,196 --> 00:40:03,948
‫لو لم تخبري (كيت)‬
‫لما كان (بيل) موجوداً‬

560
00:40:04,073 --> 00:40:05,533
‫لإنقاذ حياة المريض‬

561
00:40:08,411 --> 00:40:10,621
‫- شكراً لكِ‬
‫- علامَ؟‬

562
00:40:11,664 --> 00:40:13,124
‫للتأكيد على معتقداتي‬

563
00:40:14,000 --> 00:40:15,543
‫أنّ الناس يستحقون الحقيقة‬

564
00:40:16,168 --> 00:40:18,296
‫رغم كون الأمر معقداً أو مؤلماً‬

565
00:40:20,381 --> 00:40:21,882
‫نخب الأصدقاء القدامى والجدد‬

566
00:40:28,306 --> 00:40:29,849
‫كل شيءٍ مؤلم‬

567
00:40:31,767 --> 00:40:34,520
‫حسناً، لا أقصد التقليل من انزعاجك‬

568
00:40:35,521 --> 00:40:36,981
‫ولكن استحق الأمر ذلك‬

569
00:40:38,357 --> 00:40:40,109
‫تقاعد (آرون كرينبول)‬

570
00:40:49,744 --> 00:40:54,290
‫ارتحت ولكن انفطر قلبي‬

571
00:40:54,874 --> 00:40:57,209
‫أنقذت عدة أرواح‬

572
00:40:57,752 --> 00:40:59,712
‫وخسرت صديقاً قديماً في الصفقة‬

573
00:41:00,671 --> 00:41:02,423
‫قدمت له خدمةً كبيرةً أيضاً‬

574
00:41:02,548 --> 00:41:04,592
‫ربما سيكتشف ذلك ذات يوم‬

575
00:41:05,051 --> 00:41:08,846
‫بربك، موقفك لن يقلل من انزعاجك‬

576
00:41:12,266 --> 00:41:14,018
‫مهلاً، مهلاً‬

577
00:41:15,770 --> 00:41:18,814
‫- ما شعورك؟‬
‫- رائع‬

578
00:41:19,732 --> 00:41:26,405
‫عديني عندما يحين وقت تعليق مضرب الـ(سكواش)‬
‫أعلميني من دون شروطٍ محددة‬

579
00:41:26,530 --> 00:41:29,367
‫- تعرف أنّني سأفعل‬
‫- أعرف ذلك‬

580
00:41:29,575 --> 00:41:31,035
‫ويريحني كثيراً‬

581
00:41:35,373 --> 00:41:38,334
‫أعلينا تناول العشاء‬
‫الذي كنا نحاول تناوله؟‬

582
00:41:39,502 --> 00:41:40,961
‫أودّ ذلك‬

583
00:41:45,132 --> 00:41:53,224
‫أنصتي يا (كيت)‬
‫بالمناسبة، لا رأي يهمني أكثر من رأيكِ‬

584
00:41:53,599 --> 00:41:56,060
‫"أقف على المنصة..."‬

585
00:41:57,478 --> 00:41:59,522
‫"أشاهدك ترحل..."‬

586
00:42:04,068 --> 00:42:09,782
‫"لا ألم كهذا..."‬

587
00:42:14,412 --> 00:42:19,667
‫"يسرع الغرباء للماضي‬
‫محاولين العودة للديار..."‬

588
00:42:24,296 --> 00:42:29,677
‫"لكنّك الملاذ الوحيد الذي عرفته..."‬

589
00:42:34,181 --> 00:42:36,434
‫"فاجأني ذلك..."‬

590
00:42:36,684 --> 00:42:39,562
‫"أشعر وكأنّني أعجز عن التنفس..."‬

591
00:42:40,438 --> 00:42:43,607
‫"ولا أحد يعرف..."‬

592
00:42:44,358 --> 00:42:46,485
‫"هذا الألم بداخلي..."‬

593
00:42:46,694 --> 00:42:49,989
‫"عالمي ينهار..."‬

594
00:42:50,865 --> 00:42:57,246
‫"ما كان عليّ تركك..."‬

595
00:42:59,498 --> 00:43:06,589
‫"أظنّني ضائعة من دونك..."‬

596
00:43:11,051 --> 00:43:13,471
‫"أقف على المنصة..."‬

597
00:43:14,805 --> 00:43:17,016
‫"أشاهدك ترحل..."‬

598
00:43:21,520 --> 00:43:24,648
‫"قلت إنّك تريد رؤية العالم..."‬

599
00:43:25,191 --> 00:43:30,821
‫"وطلبت منك الذهاب..."‬

600
00:43:35,983 --> 00:43:39,983
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

