1
00:00:10,830 --> 00:00:11,713
إنها لوسي

2
00:00:12,114 --> 00:00:14,249
.لم اعلم إنها قامت بتمثيل عملٍ آخر

3
00:00:14,350 --> 00:00:17,588
.في الستينيات، بعد طلاقها من (ديسي أرناز)

4
00:00:17,688 --> 00:00:19,691
كلا، انفصلوا؟

5
00:00:19,791 --> 00:00:22,796
.اعلم، محبوبة الكوميديا الامريكية

6
00:00:22,862 --> 00:00:25,032
،كل ما لمسوه تحول إلى ذهب

7
00:00:25,166 --> 00:00:26,836
.او كما يبدو

8
00:00:26,936 --> 00:00:29,472
.في الواقع، كانت (ديسي) في حالة ثمالة وتشاجروا وراء الكواليس

9
00:00:29,539 --> 00:00:31,273
.كلا، انا اخبرك ان هذا ليس هو

10
00:00:32,777 --> 00:00:34,780
.يا للأسف -
.إنهُ هو -

11
00:00:34,880 --> 00:00:36,515
.لا تعرف عمّاذا تتحدث -
،عذرأً -

12
00:00:36,615 --> 00:00:38,618
أهناك مشكلة؟

13
00:00:38,719 --> 00:00:40,388
اجل، بحاجة للحصول على ملصق

14
00:00:40,488 --> 00:00:42,222
.من اجل نادي الصحافة خاصتي في المدرسة

15
00:00:42,356 --> 00:00:43,791
اردتُ معرفة من هذا الرجل

16
00:00:43,891 --> 00:00:45,060
.وهو يحاول أن يخبرني أنه (والتر كرونكايت)

17
00:00:45,161 --> 00:00:47,230
"اذهب لتجهيز قبعات "غوين

18
00:00:47,330 --> 00:00:50,233
.شيء لا يُمكنك افسادهُ

19
00:00:51,401 --> 00:00:52,838
اعني، ليس كذلك صحيح؟

20
00:00:52,905 --> 00:00:55,241
.كلا، اسف بشأن ذلك

21
00:00:55,341 --> 00:00:57,579
.(كلا بالطبع، هذا هو (إدوارد ار مورو

22
00:00:57,678 --> 00:00:59,881
.مُراسل قناة "سي بي اس" قبل ان نولد

23
00:00:59,982 --> 00:01:01,350
لكنني اراهن بأنكِ تعرفينهُ من جملتهِ

24
00:01:01,416 --> 00:01:02,751
"طاب مسائكم وحظاً موفقاً"

25
00:01:02,886 --> 00:01:05,723
.لا بأس بهِ، أحببتهُ قليلاً

26
00:01:05,823 --> 00:01:07,424
.لكنني أُفضّل (وينشيل)

27
00:01:07,559 --> 00:01:08,727
من؟

28
00:01:12,933 --> 00:01:15,169
"الصورة تُنقَلُ مِن "جاز ايج، نيوريورك

29
00:01:15,269 --> 00:01:17,773
مُراسل ذو معطف واقٍ من المطر وقبعة

30
00:01:17,873 --> 00:01:20,511
.جاهز لنقل الخبر

31
00:01:20,611 --> 00:01:22,847
لبق وقذر بعض الاحيان

32
00:01:22,947 --> 00:01:25,784
.ذلك هو (والتر وينشيل)

33
00:01:25,884 --> 00:01:30,125
.لقد فعل كل ذلك بمهارة، أفضل من عاش على الإطلاق

34
00:01:31,860 --> 00:01:33,929
.أُريد مُلصقاً فحسب

35
00:01:39,705 --> 00:01:41,774
..(دايل)

36
00:01:41,874 --> 00:01:44,144
.اسف لو كنتُ قاسياً معك هذا الصباح

37
00:01:44,277 --> 00:01:45,980
أنا مديرك، يجب أن لا تتردد

38
00:01:46,114 --> 00:01:47,548
في المجيء إليّ إذا كان هناك أي سؤال

39
00:01:47,648 --> 00:01:49,484
.تحتاج إلى إجابة عنه -
انا اعمل هنا فحسب -

40
00:01:49,584 --> 00:01:51,154
.حتى يتم بيع نصي

41
00:01:58,257 --> 00:02:40,008
تــرجــمــة
أحــمــد عبّــاس & عــلــي نــزار

42
00:04:38,322 --> 00:04:40,059
<i>.أهلاً</i>

43
00:04:41,794 --> 00:04:43,362
<i>.وصلك بريد</i>

44
00:06:13,456 --> 00:06:15,327
.مرحباً يا من هناك.... صباح الخير (مونيكا)

45
00:06:20,599 --> 00:06:24,372
(ليندا)، أيُمكنني رؤيتكِ لوهلة؟

46
00:06:34,186 --> 00:06:35,888
.سؤال سريع فحسب

47
00:06:36,022 --> 00:06:37,390
هل هذا بشأن مُراسل "نيوزويك"؟

48
00:06:37,490 --> 00:06:39,193
.(كين)، جاء دون سابق إنذار

49
00:06:39,293 --> 00:06:40,996
.ماذا؟ كلا

50
00:06:41,062 --> 00:06:43,032
اردت السؤال وهذهِ آخر مرة

51
00:06:43,131 --> 00:06:44,968
لكن هل تعرفين من هو (جيرالد مكراني)؟

52
00:06:45,068 --> 00:06:47,037
.إنهُ مُمثل -
.اجل -

53
00:06:47,137 --> 00:06:48,974
.حسناً

54
00:06:49,074 --> 00:06:50,209
.حسناً، سيكون في العاصمة

55
00:06:50,308 --> 00:06:52,178
.ويبدو أنه يريد جولة في (أندروز)

56
00:06:52,244 --> 00:06:53,346
أيمكنكِ تجهيز ذلك؟

57
00:06:53,413 --> 00:06:59,421
جولة وحيدة؟

58
00:06:59,520 --> 00:07:01,523
اعلم إنهُ ليس ما تفعليهِ عادةً يا (ليندا)

59
00:07:01,591 --> 00:07:03,660
لكن، أيمكنكِ مساعدتنا؟

60
00:07:12,373 --> 00:07:14,242
.لنتمشى

61
00:07:21,285 --> 00:07:22,521
اذاً ماذا اراد السيد (بيكون)؟

62
00:07:22,621 --> 00:07:25,025
يجب أن أرتب جولة في قاعدة أندروز الجوية

63
00:07:25,125 --> 00:07:27,395
لأجل (جيرالد ماكرايني) -
من؟ -

64
00:07:27,462 --> 00:07:29,097
"مَثَلَ في مسلسل "مايجور داد

65
00:07:29,196 --> 00:07:31,133
.اصغِ، هذا ليس ما أردت التحدث معكِ عنه

66
00:07:31,233 --> 00:07:32,701
شيء ما حدث

67
00:07:32,801 --> 00:07:34,905
.بينما كنتِ في الجناح الغربي تفعلين ما يعلمهُ الرب

68
00:07:34,972 --> 00:07:38,376
أنا على مكتبي، رفعت رأسي واذا بـ(مايكل إيزيكوف)

69
00:07:38,477 --> 00:07:41,548
.إنهُ مراسل "نيوزويك"، إنه قذر جدا

70
00:07:41,648 --> 00:07:44,384
.دائما يبحث ويدقق في شؤون الرئيس

71
00:07:44,485 --> 00:07:46,221
ماذا كان يفعل هناك؟

72
00:07:46,321 --> 00:07:49,992
صديقتي السابقة (كاثلين)، تزعم أنها

73
00:07:50,126 --> 00:07:53,164
.ضحية غير مرحب بها من صديقك

74
00:07:53,298 --> 00:07:55,334
.إلا أنها لا تسميها تقدمًا

75
00:07:55,468 --> 00:07:58,104
.بل تدعوه اعتداء -
ماذا تعنين بذلك؟ -

76
00:07:58,171 --> 00:07:59,339
.لا اعلم يا (مونيكا)

77
00:07:59,473 --> 00:08:02,009
.عليّ ان اخبر (بيل) -
.كلا -

78
00:08:02,144 --> 00:08:04,181
.لا اريد توريط اسمي

79
00:08:04,281 --> 00:08:07,184
على أي حال، لقد تواصلت بالفعل مع جهة اتصال عالية المستوى

80
00:08:07,316 --> 00:08:08,252
.في البيت الابيض

81
00:08:08,352 --> 00:08:09,653
.(بروس ليندسي) في مكتب المستشار

82
00:08:09,755 --> 00:08:11,256
.حسناً، كات تلك خطوة ذكية

83
00:08:11,357 --> 00:08:12,857
.الان يُمكنك ترك ذلك فحسب

84
00:08:12,992 --> 00:08:15,129
.هذا وضع خطير

85
00:08:15,196 --> 00:08:18,100
.أحتاج إلى التفكير بشكل استراتيجي، أحتاج للتحدث إلى (كاثلين)

86
00:08:18,200 --> 00:08:21,471
.كلا، اصغِ اليّ، اتركي الامر

87
00:08:21,537 --> 00:08:24,541
.حسنًا، لن أتحدث إلى (بيل)، لا تتصلي بأي شخص

88
00:08:24,675 --> 00:08:26,844
.إذا لم تفعلي شيئًا، فلا توجد قصة

89
00:08:29,816 --> 00:08:32,018
<i>(ماكرياني) هل لديك أي خطط لهذه الليلة؟</i>

90
00:08:32,119 --> 00:08:34,222
<i>أتمزح يا سيدي؟</i>

91
00:08:53,216 --> 00:08:54,417
مرحباً؟

92
00:08:55,818 --> 00:08:57,087
<i>.(كاثلين)</i>

93
00:08:58,422 --> 00:09:00,660
<i>.انا (ليندا تريب)</i>

94
00:09:00,760 --> 00:09:02,828
.مرت فترة طويلة

95
00:09:02,928 --> 00:09:04,230
<i>كيف حالك؟</i>

96
00:09:04,331 --> 00:09:08,271
.حسنًا، ظهر صحفي في عملي أمس

97
00:09:08,371 --> 00:09:10,072
<i>.آمل إنهُ لم يقم بإزعاجك</i>

98
00:09:10,172 --> 00:09:13,010
.لستُ متأكدة من إنني على التسجيل ام لا

99
00:09:13,110 --> 00:09:15,847
<i>على ماذا يا (كاثلين)؟</i>

100
00:09:15,948 --> 00:09:20,954
<i>.حول ما حدث بيني وبين الرئيس</i>

101
00:09:21,087 --> 00:09:23,358
ماذا حدث؟

102
00:09:23,458 --> 00:09:25,294
.انتِ تعلمين

103
00:09:25,394 --> 00:09:28,130
<i>.اشعر وكأنني لا اعلم</i>

104
00:09:28,264 --> 00:09:31,136
<i>.لقد رأيتني بعد ذلك مباشرة</i>

105
00:09:32,570 --> 00:09:34,440
بالقرب من القُبة، أتتذكرين؟

106
00:09:34,540 --> 00:09:36,142
.لا أصدق أنك تضعيني في هذا الموقف

107
00:09:37,812 --> 00:09:40,148
.أنا آسفة، لقد اعتقدت فقط أنه يمكنكِ إخبارهم بما حدث

108
00:09:40,248 --> 00:09:43,653
<i>(كاثلين)، إذا اضطررت للتحدث مع مراسل</i>

109
00:09:43,753 --> 00:09:45,822
<i>.فهذا ما أتذكره بصدق</i>

110
00:09:45,922 --> 00:09:48,292
اتذكركِ انتِ والرئيس

111
00:09:48,393 --> 00:09:51,163
،تتغازلان اينما رأيتما بعضكم البعض في القاعة

112
00:09:51,297 --> 00:09:52,899
وانتِ تتحدثين دوماً

113
00:09:52,998 --> 00:09:54,901
<i>.عن مدى جاذبيته</i>

114
00:09:55,001 --> 00:09:56,338
<i>.ونعم، أتذكر رؤيتك في ذلك اليوم</i>

115
00:09:56,472 --> 00:09:57,839
<i>طلبتِ مني أحمر الشفاه خاصتي</i>

116
00:09:57,972 --> 00:10:01,578
.وبدوتِ مبتهجة

117
00:10:01,678 --> 00:10:04,850
لذا ، يجب أن أتساءل ما الذي كنتِ تفكرين بهِ

118
00:10:04,983 --> 00:10:07,687
لإرسال (مايكل إيزيكوف) إلى مكتبي

119
00:10:07,820 --> 00:10:10,491
.عندما علمتِ أنني أعرف حقيقة الموقف

120
00:10:12,093 --> 00:10:14,964
.مرحباً -
لماذا تقولين ذلك؟ -

121
00:10:15,029 --> 00:10:16,533
.لأنها الحقيقة

122
00:10:16,633 --> 00:10:18,368
.لا أعلم ماذا تريديني أن أخبرك

123
00:10:18,503 --> 00:10:20,538
<i>...أنا أعرف وانا وانتِ</i>

124
00:10:20,672 --> 00:10:23,442
لم نفترق على وفاق لكن بالنسبة لكِ

125
00:10:23,542 --> 00:10:25,380
...لمحاولة الكذب

126
00:10:25,512 --> 00:10:28,116
.تمهلي، هناك مكالمة تنتظرني

127
00:10:31,019 --> 00:10:32,456
هل (بروس ليندسي) عاد لكِ؟

128
00:10:32,556 --> 00:10:33,791
<i>ت.مهلي لحظة</i>

129
00:10:35,158 --> 00:10:37,296
<i>.(كاثلين)، اسفة عليّ الذهاب</i>

130
00:10:37,396 --> 00:10:39,131
<i>في المستقبل، لا تجعلي الصحافة</i>

131
00:10:39,231 --> 00:10:40,966
<i>.تتواصل معي دون موافقتي</i>

132
00:10:44,738 --> 00:10:46,675
.(مونيكا)

133
00:10:46,742 --> 00:10:48,412
.كلا، مازلتُ انا

134
00:10:48,545 --> 00:10:51,581
<i>من هي (مونيكا)؟</i>

135
00:10:51,716 --> 00:10:52,651
.مرحباً

136
00:10:52,750 --> 00:10:54,018
هل استجاب لكِ؟

137
00:10:54,084 --> 00:10:57,758
<i>.كلا، راسلتُ مرتين، لا شيء</i>

138
00:10:57,858 --> 00:11:00,595
.ليس من أي شخص في البيت الأبيض

139
00:11:01,596 --> 00:11:03,264
<i>.(ليندا)</i>

140
00:11:03,399 --> 00:11:04,701
<i>.ليس امراً جيد</i>

141
00:11:10,610 --> 00:11:14,247
.اجلس انت من اخترت الطابور

142
00:11:14,348 --> 00:11:16,283
.لن تذهب لأي مكان

143
00:11:17,252 --> 00:11:19,287
.لم افعل شيئاً

144
00:11:19,423 --> 00:11:21,959
".أعلم أنك أرسلت شخصًا ليقتل زوجتي الليلة الماضية"

145
00:11:22,091 --> 00:11:24,596
.يبدو أن لديك مشكلة

146
00:11:24,696 --> 00:11:28,968
"كلا، أنت من يعاني من مشكلة، اثنين منهم

147
00:11:29,069 --> 00:11:34,776
"الأولى هي القتل بظروف خاصة، الآخرى هي أنا"

148
00:11:36,712 --> 00:11:39,315
.أنتِ لا تعطيني أي شيء لأرد عليه

149
00:11:39,450 --> 00:11:41,086
.حسناً، لستُ جيدة مثلك

150
00:11:41,152 --> 00:11:42,654
أيمكنكِ المحاولة؟

151
00:11:42,788 --> 00:11:43,989
...اسفة

152
00:11:45,426 --> 00:11:49,661
.لم افعل شيئاً

153
00:11:49,831 --> 00:11:50,832
.حسناً، مرة اخرى

154
00:11:54,438 --> 00:11:56,273
"اجلس

155
00:11:56,340 --> 00:12:01,314
.أُخترت من الطابور، لن تذهب لأي مكان

156
00:12:01,414 --> 00:12:04,183
...انتهيت، لم

157
00:12:04,317 --> 00:12:06,421
!تباً

158
00:12:06,521 --> 00:12:07,856
!لا يُمكنني التركيز

159
00:12:07,990 --> 00:12:10,192
.حسناً، يُمكننا العودة -
ليس لديّ مجالٌ للعمل -

160
00:12:10,293 --> 00:12:12,029
"في هذهِ الحُفرة القذرة، كل مرة اذهب الى "ريدوندو

161
00:12:12,162 --> 00:12:15,366
"هناك صحافة تقول، "أين (باولا)؟ كيف حالها؟

162
00:12:15,467 --> 00:12:16,703
لكن انا من عليهِ الذهاب للعمل

163
00:12:16,837 --> 00:12:19,004
.في وظيفة اكرهها لأُعيّل عائلتي

164
00:12:19,105 --> 00:12:20,206
.اعلم يا عزيزي

165
00:12:20,306 --> 00:12:21,375
تعلمين؟

166
00:12:21,509 --> 00:12:23,211
أتعلمين كيف يبدو عليهِ الامر؟

167
00:12:23,311 --> 00:12:24,714
،الذهاب للعمل

168
00:12:24,814 --> 00:12:27,317
،رجال عمليات المطار يضحكون خلف ظهري

169
00:12:27,383 --> 00:12:32,358
.يعتقدون أن زوجتي نزلت على ركبتيها واعطت جنس فموي لـ(بيل كلينتون)

170
00:12:33,459 --> 00:12:34,894
.انت تخيفني يا (ستيف)

171
00:12:35,027 --> 00:12:37,531
.كل هذا يجعلك غاضبا جدا

172
00:12:40,669 --> 00:12:42,572
.لا يُمكنني التوقف عن تصوره

173
00:12:43,907 --> 00:12:45,310
.هو وانتِ في غرفة النُزل

174
00:12:45,409 --> 00:12:48,581
ماذا تعنيهِ؟ ماذا تقول؟

175
00:12:50,717 --> 00:12:55,155
.تعلم ماذا حدث، انظر إليّ

176
00:12:59,096 --> 00:13:02,400
.لا شيء من هذا يعني شيئاً ألّم تكن تصدقهُ

177
00:13:04,202 --> 00:13:05,103
اجل؟

178
00:13:05,204 --> 00:13:06,673
هل انتما معاً؟

179
00:13:06,772 --> 00:13:09,843
.ضعني على السمّاعة، شغّل التلفاز

180
00:13:11,913 --> 00:13:13,616
.إنها (سوزان)

181
00:13:18,589 --> 00:13:21,260
<i>...الدستور لا يحمي السيد (كلينتون)</i>

182
00:13:21,360 --> 00:13:22,795
<i>او اي رئيس آخر</i>

183
00:13:22,930 --> 00:13:25,799
<i>.من دعاوى غير متعلقة بواجباتهِ الرسمية</i>

184
00:13:25,900 --> 00:13:28,137
<i>هذا يعني بشكل محدد تلك الدعوى</i>

185
00:13:28,270 --> 00:13:30,305
<i>...المرفوعة ضدهُ من طرف (باولا جونز)</i>

186
00:13:30,405 --> 00:13:34,377
!فعلناها، لقد انتصرنا

187
00:13:34,478 --> 00:13:36,114
.(باولا) انتصرتِ عليهم جميعاً

188
00:13:36,214 --> 00:13:38,751
!حتى تلك السيدة اليهودية

189
00:13:38,817 --> 00:13:41,989
<i>حتى هي قالت لديكِ الحق</i>

190
00:13:42,090 --> 00:13:45,827
.لأخذهِ للمحكمة وجعلهُ يجيب عمّا فعلهُ

191
00:13:45,927 --> 00:13:48,164
<i>!ربما هذا زوجي يتصل</i>

192
00:13:48,297 --> 00:13:50,500
<i>!سأحاول معاودة الاتصال بكم، افرحوا</i>

193
00:13:50,635 --> 00:13:52,170
<i>،(جون بول ستيفنز) كتب</i>

194
00:13:52,303 --> 00:13:54,740
<i>"مثل أي مواطن آخر، (باولا جونز)</i>

195
00:13:54,840 --> 00:13:57,310
<i>"لها الحق في التصرف المنظم في ادعاءاتها"</i>

196
00:13:57,410 --> 00:13:59,146
تصدقين ذلك؟

197
00:14:01,483 --> 00:14:03,352
.ربّاه، اجل

198
00:14:03,486 --> 00:14:04,822
.اجل

199
00:14:04,921 --> 00:14:06,157
!تباً لك

200
00:14:06,256 --> 00:14:07,524
<i>من المهم بالنسبة لها المضي قدمًا</i>

201
00:14:07,625 --> 00:14:08,927
<i>لأن المشكلة في هذه الحالة</i>

202
00:14:09,028 --> 00:14:10,862
<i>.هي السمعة</i>

203
00:14:10,963 --> 00:14:12,432
<i>أكدت المحكمة العليا مجددًا</i>

204
00:14:12,531 --> 00:14:14,935
<i>...أنه لا أحد فوق القانون، بغض النظر عن</i>

205
00:14:15,035 --> 00:14:17,205
<i>لماذا لا يخرج رئيس</i>

206
00:14:17,338 --> 00:14:18,774
<i>....الولايات المتحدة وببساطة يقول</i>

207
00:14:18,874 --> 00:14:19,976
<i>.حان الوقت</i>

208
00:14:20,042 --> 00:14:23,380
<i>.هروبه من هذا قد انتهى</i>

209
00:14:28,154 --> 00:14:30,858
.سيدي، إنهُ (بوب بينيت) -
.شكراً -

210
00:14:32,661 --> 00:14:34,463
.مساء الخير سيد الرئيس

211
00:14:42,241 --> 00:14:44,844
...عليك التحدث عن -
9-0 -

212
00:14:46,579 --> 00:14:49,585
9-0؟

213
00:14:49,686 --> 00:14:51,721
لم نستطع حتى إسكات (روث)؟

214
00:14:51,820 --> 00:14:53,891
.هذا هراء يا (بوب)

215
00:14:53,991 --> 00:14:56,160
.إنه أسوأ قرار في تاريخ المحكمة

216
00:14:56,262 --> 00:14:58,263
...حسناً، (دريد سكوت)

217
00:14:58,363 --> 00:15:00,566
.لا تتحدث معي عن (دريد سكوت)

218
00:15:02,502 --> 00:15:05,173
.أنت تعلم ما سأفعلهُ في هذا الاسبوع

219
00:15:05,273 --> 00:15:07,076
سأجعل "روسيا" تُبعد

220
00:15:07,176 --> 00:15:09,914
،كل صواريخها الموجهة عن اهداف حلف الناتو

221
00:15:10,014 --> 00:15:11,115
.جميعهم

222
00:15:11,215 --> 00:15:13,685
إنهُ عمل كثير، لكن استمر بالانشغال

223
00:15:13,785 --> 00:15:15,955
.بمطاردة هذهِ الساحرة

224
00:15:16,089 --> 00:15:19,293
انا غير سعيد ايضاً سيدي الرئيس، لكن الان هذا حدث

225
00:15:19,426 --> 00:15:22,463
.علينا التحدث عن الخطوات المقبلة

226
00:15:22,597 --> 00:15:25,970
،إذا كان بإمكاني أن أكون صريحًا
.أعتقد أنه يجب عليك تسوية هذه القضية

227
00:15:26,070 --> 00:15:28,873
لما؟ هل تعتقد أن هذا سوف يوقف ذلك؟

228
00:15:28,973 --> 00:15:31,110
.هذهِ الفتاة مجرد قطعة شطرنج

229
00:15:31,210 --> 00:15:35,048
"يا (بوب)، خسرت امولاً على منازل اقضي العطلة فيها في "اوزارك

230
00:15:35,149 --> 00:15:37,319
والآن لدي مدع عام يلاحق

231
00:15:37,452 --> 00:15:40,289
كل من التقى بي، ويريدون توريط (هيلاري)

232
00:15:40,390 --> 00:15:43,492
.بشأن وجود تناقض في بعض سجلات الفواتير البالغة من العمر 12 عامًا

233
00:15:43,628 --> 00:15:47,166
.صديقنا المقرب مات منتحراً، اطلق الرصاص على نفسهِ

234
00:15:47,299 --> 00:15:50,069
،بدلاً مناظهار لحظة من النعمة

235
00:15:50,169 --> 00:15:52,774
.خرجوا في ذلك اليوم وقالوا إننا قتلناه

236
00:15:52,842 --> 00:15:54,242
.ليس لديهم اي خزي

237
00:15:54,342 --> 00:15:56,245
إنهم يحاولون استخدام النظام القانوني

238
00:15:56,344 --> 00:15:58,681
لإلغاء الانتخابات، ولن يتوقفوا

239
00:15:58,816 --> 00:16:00,418
.حتى أستسلم وأترك المنصب

240
00:16:00,517 --> 00:16:02,155
.حسناً، هذا لن يحدث

241
00:16:02,254 --> 00:16:04,023
.مُطلقاً

242
00:16:05,691 --> 00:16:11,166
.حسناً في هذهِ الحالة يا سيدي الرئيس سنذهب الى المحكمة

243
00:16:11,267 --> 00:16:14,437
.اترك الأمر لهيئة المحلفين لمن تصدق

244
00:16:14,537 --> 00:16:16,274
.نتحضر لذلك

245
00:16:17,876 --> 00:16:19,610
.إنها ليست بريئة كما تدعي أنها كذلك

246
00:16:19,711 --> 00:16:22,549
.لدينا أشخاص في الميدان ينظرون إلى ماضيها

247
00:16:22,683 --> 00:16:26,554
.ولكن كما يجب أن تعلم، فإنهم سيفعلون نفس الشيء معك

248
00:16:29,893 --> 00:16:31,829
.لن تسمح لي بالاستقرار أبدًا

249
00:16:31,896 --> 00:16:34,031
...(باولا جونز)، لا أعتقد -
.كلا -

250
00:16:36,735 --> 00:16:38,071
.(هيلاري)

251
00:16:59,234 --> 00:17:02,503
<i>.اليوم أيها الناس، علمنا أن السيدة كلينتون أخذت شيكًا بقيمة 50 الف دولار</i>

252
00:17:02,604 --> 00:17:07,447
<i>.من رجل صيني أراد التقاط صورة في القبّة</i>

253
00:17:36,587 --> 00:17:38,588
"مرحباً (ليدنا)، انا (مايكل اسيكوف) من صحيفة "نيوزويك

254
00:17:38,655 --> 00:17:40,658
<i>اردت رؤية ما ان كنتِ ترغبين بالتحدث</i>

255
00:17:40,758 --> 00:17:42,229
<i>.مع (كاثلين وايلي)</i>

256
00:17:42,328 --> 00:17:44,130
<i>ربّاه -
اجل، على اي حال -</i>

257
00:17:44,231 --> 00:17:45,967
<i>.دعيني اعلم فحسب</i>

258
00:17:46,066 --> 00:17:48,437
<i>.اعتقد إنكِ تعرفين كيف تتواصلين معي</i>

259
00:17:48,504 --> 00:17:50,673
<i>.شكراً</i>

260
00:17:50,773 --> 00:17:56,677
.مذهل

261
00:17:59,920 --> 00:18:01,154
.(ليندا)

262
00:18:03,858 --> 00:18:06,029
على اي كوكب ترك رسالة

263
00:18:06,161 --> 00:18:08,632
على جهازي في مكتب البنتاغون يُعتقد إنها فكرة صائبة؟

264
00:18:08,698 --> 00:18:11,103
...حسناً، كان -
.أنا أرفض المشاركة في هذه الكارثة -

265
00:18:12,603 --> 00:18:14,539
،ونعم، لقد تحدثت إلى (كاثلين) واكتفي بالقول

266
00:18:14,639 --> 00:18:16,543
لن اؤكد قصتها

267
00:18:16,642 --> 00:18:18,312
.لسبب بسيط غير مريح

268
00:18:18,379 --> 00:18:19,881
الذي هو؟

269
00:18:19,982 --> 00:18:21,783
.اعلم بالحقيقة

270
00:18:21,883 --> 00:18:23,988
ماذا تقصدين؟ اي حقيقة؟

271
00:18:24,055 --> 00:18:27,225
.انا مشغولة جداً، عليّ الذهاب

272
00:18:27,325 --> 00:18:30,396
.لا تتصل بي في البنتاغون -
.حسناً -

273
00:18:30,528 --> 00:18:33,400
.إذا كان عليك الاتصال بي تمامًا، فاتصل بي في المنزل

274
00:18:34,834 --> 00:18:39,876
.اذا جابك جهازي الالي او احد اطفالي فأسمك (هارفي)

275
00:18:41,078 --> 00:18:42,413
.حسناً

276
00:18:43,846 --> 00:18:45,717
.(هارفي)

277
00:18:48,855 --> 00:18:51,492
هل انت متحمس؟ -
لمقابلة (مات دروج)؟ -

278
00:18:51,593 --> 00:18:53,997
.كلا، لرؤية معجبتك

279
00:18:54,097 --> 00:18:56,765
.انا متحمسة، انت غريب جداً عندما تكون حاضرة

280
00:18:56,865 --> 00:18:58,935
.فضلاً، لا تسببي حادثة

281
00:19:04,009 --> 00:19:05,545
.كما إنها مثليّة

282
00:19:05,611 --> 00:19:08,282
.كلا، كانت تواعد (دينيش دسوزا)

283
00:19:08,416 --> 00:19:09,719
.ها هو -
(لورا) -

284
00:19:09,784 --> 00:19:11,787
.ربّاه

285
00:19:11,920 --> 00:19:13,289
.مرحباَ

286
00:19:13,389 --> 00:19:15,426
.مرحباً (كولتر)

287
00:19:15,526 --> 00:19:17,696
.(إنغرام)

288
00:19:17,795 --> 00:19:20,467
.من هذا الطريق، ضع معطفك على اليسار

289
00:19:21,934 --> 00:19:23,471
(توم) إلّم تجرب واحداً من هذهِ

290
00:19:23,604 --> 00:19:25,640
.فستنحرم منهُ

291
00:19:29,546 --> 00:19:34,819
كيف يجب أن يكون شكل "زيروكس" بالنسبة لي بالتدرج الرمادي؟

292
00:19:34,953 --> 00:19:37,090
،لا اعلم كيف يُمكن انت تكون شكل "زيروكس" بالنسبة لكِ

293
00:19:37,157 --> 00:19:39,761
.على عكسك، لقد درست في كلية حقوق خاصة

294
00:19:39,827 --> 00:19:41,729
.جامعة "مشيغان" ضمن افضل 10 جامعات

295
00:19:41,829 --> 00:19:45,168
.هذه من بين أتعس الجمل التي سمعتها على الإطلاق

296
00:19:47,171 --> 00:19:48,338
.ذلك (دروج)

297
00:19:48,438 --> 00:19:51,443
أهذا ما يبدو عليهِ؟

298
00:19:51,510 --> 00:19:53,680
.ربّاه -
.(جورج) -

299
00:19:54,647 --> 00:19:56,116
.أُعرفك بـ(مات)

300
00:19:56,184 --> 00:19:57,585
تقرير (دروج) هو احد اكثر المواقع

301
00:19:57,685 --> 00:19:59,355
.في الشبكة العنكبوتية العالمية

302
00:19:59,455 --> 00:20:01,525
لقد كنت مدمنًا لتقاريرك منذ أن أبلغت أن (كين ستار)

303
00:20:01,658 --> 00:20:03,827
.أراد توجيه الاتهام إلى (هيلاري) بتهمة الحنث باليمين

304
00:20:03,927 --> 00:20:05,597
كيف تحصل على تلك الاشياء؟

305
00:20:05,697 --> 00:20:07,867
.قبعة جميلة

306
00:20:08,000 --> 00:20:09,301
أهي حقيقية؟

307
00:20:09,368 --> 00:20:14,041
.لا اصدق إنني قابلتك

308
00:20:14,176 --> 00:20:15,611
.شكراً على لطفك

309
00:20:15,711 --> 00:20:17,780
صديقي (جورج) هنا مستشار

310
00:20:17,880 --> 00:20:19,517
"في "واشتيل ليبتون" في "نيويورك

311
00:20:19,617 --> 00:20:21,853
"لكنهث ايضاً احد "الجان

312
00:20:21,953 --> 00:20:23,055
"الجان؟"
ما ذلك؟

313
00:20:23,188 --> 00:20:25,057
.إنهُ اسم اعطتنا اياه (آن)

314
00:20:25,190 --> 00:20:27,327
،نحن مجموعة من المحامين بوظائف يومية

315
00:20:27,393 --> 00:20:30,232
لكننا نجتمع في الليل ونفعل ما في وسعنا لمساعدة

316
00:20:30,365 --> 00:20:31,733
.دعوى (باولا جونز) على المضي قدمًا

317
00:20:31,866 --> 00:20:34,738
.رائع، هذا ما افعلهُ

318
00:20:34,870 --> 00:20:36,874
.أُحرك القصص -
من الرائع -

319
00:20:36,973 --> 00:20:38,676
.الحصول على حليف في عمل الاخبار

320
00:20:38,743 --> 00:20:40,679
لم استغرق الامر وقتاً طويلاً؟

321
00:20:40,746 --> 00:20:42,750
حسناً، عزيزتي (آن)

322
00:20:42,849 --> 00:20:44,419
.كان لابد من اختراع الإنترنت

323
00:20:44,518 --> 00:20:46,987
أتعلمين كم عدد الناس الذين يقرأون صحيفة "نيويورك تاميز" اللعينة؟

324
00:20:47,088 --> 00:20:48,257
.حوالي المليون

325
00:20:48,357 --> 00:20:50,426
في المعدل الذي يقرأونهُ لي، سأتجاوز ذلك

326
00:20:50,560 --> 00:20:51,929
.في نهاية السنة القادمة

327
00:20:52,028 --> 00:20:53,830
.انتهى زمن الطباعة

328
00:20:53,931 --> 00:20:56,601
.بالحديث عن ذلك، سمعت أن امرأة أخرى تقدمت لرفع دعوى

329
00:20:56,735 --> 00:20:57,937
أهذا صحيح؟

330
00:21:01,375 --> 00:21:05,447
.أنا لا أقدم اي إدعائات بموجب القسم أو التأكيد

331
00:21:07,517 --> 00:21:08,952
..لكن

332
00:21:10,288 --> 00:21:13,057
...إذا كانت هذه المرأة موجودة

333
00:21:13,125 --> 00:21:15,629
وادعاءاتها ذات مصداقية عالية

334
00:21:15,762 --> 00:21:17,965
"وتتحدث مع (مايك إيسكوف) لـ"نيوزويك

335
00:21:18,065 --> 00:21:19,134
حقاً؟

336
00:21:19,267 --> 00:21:21,937
.فقط ابعد اسمي عن ذلك

337
00:21:24,273 --> 00:21:27,045
.حسناً، يجب ان ابقيهِ يتعرف على الجميع

338
00:21:27,145 --> 00:21:28,979
"يا (مات) هناك زميلتي تعمل في "روثرفورد

339
00:21:29,114 --> 00:21:30,249
.(سينثيا)

340
00:21:30,316 --> 00:21:32,319
"أنا وهي نلعب الجولف معًا في "بالم سبرينغز

341
00:21:40,832 --> 00:21:42,266
.انتِ سخيفة

342
00:21:42,333 --> 00:21:44,302
حقاً؟

343
00:21:57,987 --> 00:22:00,291
.سيدي، اعتذر عن المقاطعة

344
00:22:00,358 --> 00:22:02,327
.لا بأس

345
00:22:06,099 --> 00:22:08,202
.(مونيكا) تتصل مرة اخرى

346
00:22:08,336 --> 00:22:10,706
.تستمر بالسؤال متى يُمكنها القدوم للزيارة

347
00:22:12,709 --> 00:22:15,380
.لديها هدايا كثيرة تريد ان تعطيها لك

348
00:22:18,384 --> 00:22:19,886
.إنها فتاة صالحة

349
00:22:19,985 --> 00:22:21,689
.ستستمر بالتواصل

350
00:22:24,459 --> 00:22:26,563
.اخبريها إنني مشغول

351
00:22:33,572 --> 00:22:35,007
في الواقع يا (بيتي)؟

352
00:22:35,073 --> 00:22:36,409
.سيدي

353
00:22:36,510 --> 00:22:39,213
.اخبريها ان تدخل

354
00:22:40,248 --> 00:22:41,650
.الليلة

355
00:22:41,750 --> 00:22:43,419
.اجل سيدي

356
00:22:53,401 --> 00:22:54,435
<i>.مرحباً</i>

357
00:22:54,569 --> 00:22:55,837
.تبدين رائعة

358
00:22:55,936 --> 00:22:57,440
حقاً؟

359
00:22:57,573 --> 00:22:59,943
.شكراً، ابدو مُندفعة

360
00:23:00,076 --> 00:23:01,110
.هذهِ كانت آخر ما لبستها

361
00:23:01,244 --> 00:23:03,948
.كان عليّ الركض للمنزل واجلب الهديّة واغير ملابسي

362
00:23:11,759 --> 00:23:13,528
.جئت حاملة هداياً

363
00:23:14,796 --> 00:23:16,400
ماذا لدينا هنا؟

364
00:23:16,466 --> 00:23:18,369
أعلم أنك لا تذهب إلى "فاينيارد" كثيراً

365
00:23:18,469 --> 00:23:20,805
.لكنني اردت ان تحضى بكتاب عن الشاطئ لتقرأهُ

366
00:23:34,425 --> 00:23:37,662
.إنهُ كتابي المفضل من الكلية

367
00:23:41,134 --> 00:23:43,737
"عندما قلت "القراءة على الشاطئ

368
00:23:43,837 --> 00:23:45,508
.كانت مزحة

369
00:23:47,342 --> 00:23:50,347
...علمت للتو إنك تقرأ كل شيء لذا

370
00:23:53,818 --> 00:23:55,186
.هذا عظيم

371
00:23:58,759 --> 00:24:01,663
أتريدين مشروب غازي ذو حمية غذائية؟

372
00:24:25,997 --> 00:24:27,568
..اردتُ

373
00:24:27,667 --> 00:24:29,368
.التحدث للحظة

374
00:24:31,204 --> 00:24:33,240
.كنت افكر بكِ

375
00:24:33,374 --> 00:24:36,144
.كنت افكر بك ايضاً

376
00:24:40,818 --> 00:24:42,921
تعلمين ان هذا الشيء بيننا فقط؟

377
00:24:44,590 --> 00:24:47,359
.بدأتهُ مجدداً بينما لم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

378
00:24:48,361 --> 00:24:50,500
.لم استطع ايقاف نفسي

379
00:24:51,766 --> 00:24:53,335
..الحقيقة هي

380
00:24:55,506 --> 00:24:57,074
..الامر ليس صائباً

381
00:24:57,174 --> 00:24:58,076
.كلا، إنهُ امرٌ صائب

382
00:24:58,176 --> 00:25:00,078
.كلا يا (مونيكا)

383
00:25:00,178 --> 00:25:01,113
،ليس صائباً لكِ

384
00:25:01,212 --> 00:25:02,248
.وليس صائباً لأجل عائلتي

385
00:25:02,348 --> 00:25:03,449
كلا، كيف يُمكنني الشعور بكل ذلك

386
00:25:03,550 --> 00:25:05,219
ولا يكون صائباً؟ -
.(مونيكا) اصغِ من فضلك -

387
00:25:05,286 --> 00:25:07,221
.اريدكِ ان تفهمي

388
00:25:07,288 --> 00:25:09,358
.سلكت هذا الطريق

389
00:25:13,231 --> 00:25:16,536
"عندما بلغت عمر الـ40، كنت حاكماً لـ"اركانساس

390
00:25:16,636 --> 00:25:19,139
.كانت (هيلاري) من أفضل الاشخاص في شركتها

391
00:25:20,107 --> 00:25:23,144
.حظينا بتفاة رائعة بعمر الـ6 سنوات

392
00:25:23,278 --> 00:25:25,314
.بدت كمعجزة

393
00:25:26,315 --> 00:25:29,653
.لكنني بدأت بالمجازفة

394
00:25:29,787 --> 00:25:32,491
.وكرهت نفسي

395
00:25:32,591 --> 00:25:34,493
.خياري الوحيد كان الرحيل

396
00:25:34,595 --> 00:25:36,163
.الطلاق، ترك السياسة

397
00:25:37,163 --> 00:25:39,266
اعتقدتُ لو إنني اعمل

398
00:25:39,333 --> 00:25:41,003
.في محطة بانزين لأكون رجلاً نزيها

399
00:25:41,136 --> 00:25:42,772
.فليكن الامر اذاً

400
00:25:46,645 --> 00:25:48,614
.لكن لم استطع المغادرة

401
00:25:50,849 --> 00:25:52,587
.كانت (تشيلسي)

402
00:25:54,521 --> 00:25:56,593
.لذا انهيت الامر

403
00:25:57,927 --> 00:25:59,696
.التزمتُ بزواجي

404
00:26:00,664 --> 00:26:02,801
.عائلتي

405
00:26:04,836 --> 00:26:06,706
...(مونيكا)

406
00:26:08,508 --> 00:26:11,713
.لا يُمكنني فعل ذلك معكِ بعد الان

407
00:26:16,453 --> 00:26:20,458
.كنتُ سعيدة جيداً عندما استدعتني (بيتي) اليوم

408
00:26:20,558 --> 00:26:21,660
اعتقدتُ انك تريد

409
00:26:21,727 --> 00:26:24,732
.رؤيتي -
لازلتُ اريدكِ في حياتي -

410
00:26:24,832 --> 00:26:27,468
.لو كنّا اصدقاء فحسب

411
00:26:27,568 --> 00:26:29,571
.اصغِ إليّ يا (مونيكا)

412
00:26:29,672 --> 00:26:32,575
.أنتِ فتاة مميزة ونابضة بالحياة

413
00:26:32,710 --> 00:26:34,411
ولا ترين ذلك بعد، لكنك ستصبحين

414
00:26:34,544 --> 00:26:36,581
.الشخص الذي انتِ عليهِ

415
00:26:36,715 --> 00:26:39,854
.ستفعلين أشياء مذهلة ورائعة

416
00:26:39,920 --> 00:26:41,155
.اريد ان اكون هنا معك

417
00:26:41,254 --> 00:26:42,322
.ذلك هو تماماً

418
00:26:42,422 --> 00:26:43,758
لو انا وانتِ مجرد اصدقاء

419
00:26:43,892 --> 00:26:46,262
فيُمكنكِ القدوم لرؤيتي ولا يهم

420
00:26:46,362 --> 00:26:47,931
.ما سيتكلم بهِ الآخرين

421
00:26:49,934 --> 00:26:51,269
سيدي الرئيس؟

422
00:26:51,401 --> 00:26:52,938
.رئيس الوزراء (بلير)

423
00:26:53,939 --> 00:26:56,677
.تعاليّ هنا

424
00:27:16,270 --> 00:27:18,440
مرحباً؟

425
00:27:20,143 --> 00:27:22,312
.(ليندا) من فضلك

426
00:27:23,614 --> 00:27:25,617
.ربّاه

427
00:27:26,584 --> 00:27:28,621
.(مونيكا)

428
00:27:31,391 --> 00:27:33,494
<i>.سألتقي بكِ في منزلك</i>

429
00:27:36,265 --> 00:27:37,668
.سأعود بعد قليل

430
00:27:37,769 --> 00:27:39,771
.ما الذي يحدث معها؟ هي تتصل دوماً

431
00:27:39,838 --> 00:27:41,105
.إنها في حالة صعبة

432
00:27:41,171 --> 00:27:42,274
.تحتاج لصديق

433
00:27:55,124 --> 00:27:56,293
<i>قال</i>

434
00:27:56,360 --> 00:27:59,465
لا يزال يرغب بأن نكون اصدقاء ثم

435
00:27:59,531 --> 00:28:02,535
اتصل (توني بلير) واعطاني عناقاً

436
00:28:02,669 --> 00:28:06,041
"وغادرت وأنا أبكي في شارع "بنسلفانيا

437
00:28:07,810 --> 00:28:09,445
ماذا تعتقدين يعنيهِ ذلك؟

438
00:28:09,545 --> 00:28:11,047
.تم هجري

439
00:28:12,016 --> 00:28:14,619
لقد كنت أعاني فقط في البنتاغون لأنني اعتقدت

440
00:28:14,718 --> 00:28:16,454
أنني سأعود إلى البيت الأبيض.

441
00:28:16,555 --> 00:28:17,892
تمهلي، هل قال بأنكِ لن تعودين للبيت الابيض؟

442
00:28:18,024 --> 00:28:19,359
كأي شيء آخر مع (بيل)

443
00:28:19,459 --> 00:28:20,728
.هذا لا يعود لي

444
00:28:20,862 --> 00:28:23,464
.لا يُمكنهُ فعل ذلك بكِ

445
00:28:23,564 --> 00:28:25,634
.نفس الشيء الذي فعلوه بي

446
00:28:25,735 --> 00:28:26,870
أتعلمين ماذا؟

447
00:28:28,372 --> 00:28:30,809
.أنا في الواقع أحترمه أكثر بعد اليوم

448
00:28:30,910 --> 00:28:34,581
.لقد كان منفتحًا جدًا بشأن كفاحه من أجل البقاء مخلصًا

449
00:28:34,681 --> 00:28:37,751
.إصغِ لنفسكِ يا (مونيكا)

450
00:28:37,852 --> 00:28:39,487
.ماذا؟ إنهُ يتألم

451
00:28:39,587 --> 00:28:40,824
.انتِ في ألم شديد

452
00:28:40,925 --> 00:28:43,928
،هو اختار بدأ علاقة مع متدربة

453
00:28:44,060 --> 00:28:46,932
.انتهى بك الامر بطردكِ من البيت الابيض

454
00:28:47,032 --> 00:28:49,168
.ثم قام بربطك معهُ إلى الأبد

455
00:28:49,268 --> 00:28:51,670
ثم هجركِ ومن المفترض إنكِ توافقين على ذلك ببساطة؟

456
00:28:51,772 --> 00:28:53,173
.كلا

457
00:28:53,273 --> 00:28:54,609
.بالطبع كلا

458
00:28:54,709 --> 00:28:57,247
.لقد كانت هذه كارثة لك من الناحية المهنية

459
00:28:58,213 --> 00:28:59,515
،لن تواعدين احداً مجدداً

460
00:28:59,615 --> 00:29:02,386
.عليهِ ان يُعيدكِ على الاقل

461
00:29:02,453 --> 00:29:03,957
.عليهِ ذلك

462
00:29:04,089 --> 00:29:06,359
.لديّ السلطة لفعل ذلك خلال 5 دقائق

463
00:29:06,459 --> 00:29:09,096
كيف لي ان اطلب منهُ فعل ذلك؟

464
00:29:09,196 --> 00:29:11,033
.بإمكانكِ كتابة خطاب لهُ

465
00:29:17,741 --> 00:29:19,611
.حسناً

466
00:29:25,988 --> 00:29:27,388
.هذا خطاب مؤدب جداً

467
00:29:27,489 --> 00:29:29,824
....عليكِ البدأ بشيء

468
00:29:29,959 --> 00:29:32,430
.بتوضيح كيف تشعرين

469
00:29:32,497 --> 00:29:33,764
.حسناً

470
00:29:36,467 --> 00:29:37,938
"...اشعر"

471
00:29:38,938 --> 00:29:40,173
.لا اعلم

472
00:29:43,946 --> 00:29:45,580
.لا فائدة مني

473
00:29:46,849 --> 00:29:48,420
.تافهة

474
00:29:48,519 --> 00:29:50,688
.تم إستغلالي

475
00:29:54,260 --> 00:29:55,462
.جيد

476
00:29:56,429 --> 00:29:58,866
"اشعر إنهُ لا فائدة لي، وتم إستغلالي

477
00:29:58,999 --> 00:30:00,536
".تافهة

478
00:30:00,668 --> 00:30:02,372
"اعلم إن سلطتك محدودة

479
00:30:02,505 --> 00:30:04,774
....لكني بحاجة لمناقشة وضعي الوظيفي مع"

480
00:30:04,874 --> 00:30:06,610
.أتعلمين ماذا؟ على الخطاب ان يكون اكثر صرامة

481
00:30:06,710 --> 00:30:08,713
غير ذلك، سيجلبكِ

482
00:30:08,848 --> 00:30:11,217
.ويبتسم ويخبركِ ما تريدين سماعهُ

483
00:30:11,351 --> 00:30:13,054
"كنت فتاة طيبة

484
00:30:13,187 --> 00:30:15,558
"عندما تم إرسالي الى البنتاغون

485
00:30:15,657 --> 00:30:17,059
"انتظرت بصبر لأنني اعتقدت

486
00:30:17,160 --> 00:30:18,894
"بأنني سأعود الى البيت الابيض

487
00:30:19,027 --> 00:30:20,729
"إلّم يحدث ذلك

488
00:30:20,864 --> 00:30:23,701
عليّ ان اشرح لوالدايّ السبب"

489
00:30:23,801 --> 00:30:26,405
.لا يُمكنني اعطاءهُ ذلك، هذا سيُحبطهُ

490
00:30:26,538 --> 00:30:28,842
كم مرة احبطكِ هو؟

491
00:30:36,252 --> 00:30:39,224
.لنقل الامر مسألة وقت

492
00:30:46,001 --> 00:30:49,271
.كل هؤلاء رجال الرئيس

493
00:30:49,405 --> 00:30:51,273
.هذا رائع

494
00:30:51,373 --> 00:30:53,176
لماذا اردت رؤيتي؟

495
00:30:53,277 --> 00:30:54,945
.انا معجب كبير بك

496
00:30:55,045 --> 00:30:57,782
.يتجنب معظم الصحفيين مثلك المواضيع الجنسية

497
00:30:57,882 --> 00:30:59,119
.انا لا اكتب عن المواضيع الجنسية

498
00:30:59,218 --> 00:31:00,521
.أنا أكتب عن إساءة استخدام السلطة

499
00:31:00,621 --> 00:31:03,457
.الجنس هو إحدى الطرق التي يتبعها هذا الرئيس في ذلك

500
00:31:03,557 --> 00:31:04,459
.فهمتك

501
00:31:04,559 --> 00:31:06,962
.عُلّم، هذا صحيح

502
00:31:08,298 --> 00:31:10,367
،أيمكنني السؤال

503
00:31:10,468 --> 00:31:12,037
أهذا حقيقي؟

504
00:31:12,138 --> 00:31:15,308
.الصوت، الزي

505
00:31:16,543 --> 00:31:18,579
عندما كنتُ صبياً

506
00:31:18,646 --> 00:31:21,317
.أبطالي كانوا الصحافة الاستفزازية في الماضي

507
00:31:21,416 --> 00:31:24,320
.عندما كان المتسللون يمتلكون سكينًا ويعرفون كيفية استخدامه

508
00:31:24,419 --> 00:31:27,659
"لذا تسائلت، "ماذا حدث للصحفيين مثل ذلك؟

509
00:31:27,759 --> 00:31:28,893
.لذا اصبحتُ واحداً منهم

510
00:31:28,993 --> 00:31:32,831
بدون شهادة اصبحت صحفياً؟

511
00:31:32,932 --> 00:31:34,834
.أستطيع أن أرى لماذا تقول ذلك

512
00:31:34,935 --> 00:31:37,672
ذهب معظم الناس هنا إلى نفس الكليات الفاخرة، أليس كذلك؟

513
00:31:37,772 --> 00:31:38,840
.لابد إن ذلك كان رائعاً

514
00:31:38,975 --> 00:31:40,509
هل تعلم إلى أين ذهبت بعد المدرسة الثانوية؟

515
00:31:40,643 --> 00:31:41,912
7/11

516
00:31:42,011 --> 00:31:44,349
.أُبعدتُ من تلك اللعبة لم استطع تحملّها

517
00:31:44,482 --> 00:31:47,152
وبعد ذلك في يوم من الأيام، أشتريتُ مودمًا

518
00:31:47,252 --> 00:31:50,457
.وعمل الاخبار فتح لي باباً على مصراعيهِ

519
00:31:50,524 --> 00:31:52,859
لا أعرف أن القيل والقال من الإنترنت

520
00:31:52,960 --> 00:31:54,196
.يفتح اعمالاً للأخبار

521
00:31:55,864 --> 00:31:58,334
.حسناً، ربما انت محق

522
00:31:59,536 --> 00:32:01,840
بالحديث عن القيل والقال

523
00:32:01,940 --> 00:32:04,043
سمعت انك تعمل على قصة جديدة

524
00:32:04,177 --> 00:32:06,114
.عن امرأة أخرى تحرش بها قائدنا العزيز

525
00:32:06,214 --> 00:32:08,549
..اين...من

526
00:32:08,650 --> 00:32:10,720
من اخبرك بذلك؟

527
00:32:15,959 --> 00:32:17,695
.القيل والقال

528
00:32:20,199 --> 00:32:22,667
.تذكّري: بلا دموع

529
00:32:30,512 --> 00:32:32,610
.لدي 3 أشياء لأقولها لكِ

530
00:32:32,615 --> 00:32:34,814
أولًا، ليس مشروعًا

531
00:32:34,819 --> 00:32:36,790
...تهديد رئيس الولايات المت

532
00:32:36,885 --> 00:32:37,887
.لم أكن أهدد

533
00:32:37,892 --> 00:32:40,555
.أخبرتكِ بأشياء لم أقُلها لأحد

534
00:32:40,560 --> 00:32:42,692
،عندما تم استخدام صراحتي مع الآخرين ضدي

535
00:32:42,697 --> 00:32:44,195
...أخبرتِني أنكِ فهمتِ

536
00:32:44,199 --> 00:32:45,228
...ماذا تقصد؟ أنا

537
00:32:45,133 --> 00:32:48,333
ما فكرتكِ عن حياتي؟

538
00:32:48,338 --> 00:32:50,836
هل تعتقد أن ما أحتاجه في يومي
هو رسالة بغيضة

539
00:32:50,841 --> 00:32:53,172
فحواها عدم الاحترام والإجحاد؟

540
00:32:53,177 --> 00:32:54,375
علام يجب

541
00:32:54,380 --> 00:32:56,144
أن أكون ممتنة؟ -
.أخفضي صوتكِ -

542
00:32:56,149 --> 00:32:57,479
،وعدتني أن ترجعني

543
00:32:57,483 --> 00:32:59,047
.لكنك بالكاد اتصلت بي

544
00:32:59,052 --> 00:33:00,551
،فأنا أسكن شقّتي وحيدة

545
00:33:00,556 --> 00:33:02,954
.لا شغل يشغلني إلا انتظارك

546
00:33:02,959 --> 00:33:04,725
أوتعرف كيف كانت تلك الليالي؟

547
00:33:04,729 --> 00:33:06,190
،(مونيكا)

548
00:33:06,195 --> 00:33:08,361
.كنت في حملتي الرئاسية

549
00:33:08,366 --> 00:33:11,569
.هذا لا يبرر كذبك علي

550
00:33:13,674 --> 00:33:17,073
،اسألني كم ليلة قضيتها هناك

551
00:33:17,078 --> 00:33:20,011
.وكم كنت غبية لأصدقك

552
00:33:20,016 --> 00:33:22,580
...لكنني كنت عالقة في هذه الحلقة

553
00:33:22,585 --> 00:33:24,583
انتظار لحظة رنين الهاتف

554
00:33:24,588 --> 00:33:26,752
.وتكون أنت؛ لأنك وعدتني

555
00:33:26,757 --> 00:33:28,856
وبعد ذلك، عندما كنت مستعدة
،للتخلي عن كل شيء

556
00:33:28,861 --> 00:33:30,124
.لقد اتصلت بي

557
00:33:30,129 --> 00:33:31,861
...ولكن ليس لإعادتي لوظيفتي

558
00:33:31,866 --> 00:33:33,962
،بل لاستغلالي لعدة مرات

559
00:33:33,967 --> 00:33:36,033
...وكأني عديمة القيمة

560
00:33:36,038 --> 00:33:38,302
.لا، هذا ليس صحيحًا، وأنت تعرفين

561
00:33:38,307 --> 00:33:40,338
،لا
فأنا أبدًا

562
00:33:40,343 --> 00:33:41,807
.لا أريدك أن تفكري بهذا

563
00:33:41,812 --> 00:33:43,476
.هذه ليست مكانتكِ عندي

564
00:33:43,481 --> 00:33:45,980
.لا يفترض بي أن أبكي

565
00:33:45,985 --> 00:33:48,083
.لا بأس

566
00:33:48,088 --> 00:33:51,187
.أوتعرفين؟ أنت تشبهيني

567
00:33:51,192 --> 00:33:52,690
.شعورنا عميق تجاه كل شيء

568
00:33:52,695 --> 00:33:54,961
.ولا نستطيع كتم شعورنا

569
00:33:54,966 --> 00:33:57,262
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

570
00:33:57,267 --> 00:33:59,269
.أتمنى لو قضيت وقتًا أكثر معكِ

571
00:34:04,310 --> 00:34:07,543
.آسفة لأنني كنت مجنونة في تلك الرسالة

572
00:34:07,548 --> 00:34:10,916
.فقد طال انتظاري للعودة هنا

573
00:34:10,921 --> 00:34:12,019
.أعرف

574
00:34:12,790 --> 00:34:16,493
.سوف... أساعدكِ في استعادة وظيفتك

575
00:34:17,462 --> 00:34:19,663
.ولكن لا مزيد من هذه التصرفات، اتفقنا؟

576
00:34:23,772 --> 00:34:25,704
هل نحن أصدقاء؟

577
00:34:29,612 --> 00:34:31,643
.بالطبع

578
00:34:33,051 --> 00:34:34,880
،(وهناك (بيتي

579
00:34:34,885 --> 00:34:36,818
لإخبارك بأنه الوقت

580
00:34:36,823 --> 00:34:39,558
.لرئيس وزراء "أوزبكستان" أو شيء ما

581
00:34:41,096 --> 00:34:43,693
...وكدت أنسى
"صحفي من "نيوزويك

582
00:34:43,698 --> 00:34:47,198
.طلب من صديقتي أن تعلّق على قصة

583
00:34:47,203 --> 00:34:49,671
.عن امرأة مجنونة تقول إنك تحرشت بها

584
00:34:51,844 --> 00:34:53,775
...هل اسمها

585
00:34:53,780 --> 00:34:55,346
كاثلين ويلي)؟)

586
00:34:56,249 --> 00:34:57,647
.أجل، أظن ذلك

587
00:34:57,652 --> 00:34:59,185
.لقد تواصلت معنا

588
00:35:00,723 --> 00:35:03,021
،وقالت إن "نيوزويك" يطاردونها

589
00:35:03,026 --> 00:35:04,995
.لتأليف قصة ما

590
00:35:09,569 --> 00:35:11,433
.ربّاه

591
00:35:11,438 --> 00:35:13,869
كولين)، ماذا يجري هنا)؟

592
00:35:13,874 --> 00:35:15,536
.الألوان مشوّهة

593
00:35:15,541 --> 00:35:18,742
.الأصفر لم يُطبع جيدًا، يبدو شاحبًا

594
00:35:18,747 --> 00:35:20,245
...أعرف. مكتب الخدمة الاتحادي قادم

595
00:35:20,250 --> 00:35:23,482
(يجب أن أسلم هذا لـ(جيرالد ماكراني
.بعد 20 ساعة

596
00:35:23,487 --> 00:35:24,751
.تسري الأمور عكس رغبتي

597
00:35:24,756 --> 00:35:27,458
.غدًا موعد متأخر

598
00:35:34,570 --> 00:35:35,666
كيف سار الوضع؟

599
00:35:35,671 --> 00:35:36,900
.لا تغضبي

600
00:35:36,905 --> 00:35:38,203
ماذا؟

601
00:35:38,208 --> 00:35:40,576
.(تقريبًا كلّمته بشأن (كاثلين ويلي

602
00:35:42,214 --> 00:35:43,911
أخبرته؟

603
00:35:43,916 --> 00:35:45,346
.أجل، أعتذر -
،(مونيكا) -

604
00:35:45,351 --> 00:35:46,715
هل أخبرته بِاسمي؟

605
00:35:46,720 --> 00:35:48,885
.لأني لا أريد التورّط في هذا

606
00:35:48,890 --> 00:35:50,888
.فهم يعرفوني حق المعرفة -
.أعرف -

607
00:35:50,893 --> 00:35:53,025
.لم أكلمه بشأنك، لا تتحمسي -
...حسنًا -

608
00:35:53,029 --> 00:35:55,394
.لست متحمسة -
هل يمكنك الاستماع؟ -

609
00:35:55,399 --> 00:35:56,996
.هناك شيء غريب يحدث؟

610
00:35:57,001 --> 00:35:59,733
.لأنه كان يعرف مسبقًا بشأن
."كاثلين ويلي) و "نيوزويك)

611
00:35:59,738 --> 00:36:02,270
ماذا تقصدين بهذا؟

612
00:36:02,275 --> 00:36:04,473
هل يتحدث (إيسيكوف) معهم؟ -
.لا -

613
00:36:04,478 --> 00:36:06,909
،اتصلت (كاثلين) بالبيت الأبيض

614
00:36:06,914 --> 00:36:09,114
.وهي تروي قصة مختلفة تمامًا

615
00:36:14,959 --> 00:36:16,555
.(ليندا)

616
00:36:16,561 --> 00:36:17,995
.(ليندا)

617
00:36:38,292 --> 00:36:40,156
.(ليندا)

618
00:36:40,161 --> 00:36:43,327
يمكنك المضي قدما الآن
.والقول ما خطتك حاليًا

619
00:36:43,332 --> 00:36:44,930
هل هذا بشأن (مايكل إيسيكوف)؟

620
00:36:44,935 --> 00:36:46,899
.لأني أخبرته بالتوقف عن إزعاجك

621
00:36:49,708 --> 00:36:51,839
.أنت على تواصل مع البيت الأبيض

622
00:36:51,844 --> 00:36:53,110
لمَ؟

623
00:36:57,517 --> 00:36:59,616
كيف تعرفين؟

624
00:36:59,621 --> 00:37:01,288
.لا يمكنني القول

625
00:37:02,525 --> 00:37:04,388
ماذا يجري؟

626
00:37:04,393 --> 00:37:05,858
،أعرف أن الأمر غير منطقي

627
00:37:05,863 --> 00:37:07,526
.لكن (إيسيكوف) من تواصل

628
00:37:07,531 --> 00:37:09,663
.هو له العلم

629
00:37:09,669 --> 00:37:13,070
.وتحدثنا عن الحادث

630
00:37:13,875 --> 00:37:17,140
وبعد ذلك شعرت بالخوف
.(واتصلت بـ(بروس ليندسي

631
00:37:17,145 --> 00:37:19,310
.حاولت حماية نفسي فقط

632
00:37:19,315 --> 00:37:21,347
.لم أردهم أن يلاحقوني -
لست مضطرة -

633
00:37:21,351 --> 00:37:23,484
."لتذكيري بم يقدر عليه آل "كلينتون

634
00:37:23,489 --> 00:37:24,986
.إذًا تتفهمين

635
00:37:24,991 --> 00:37:27,654
.في الحقيقة لا

636
00:37:27,659 --> 00:37:29,392
.هذه تفاهة

637
00:37:29,397 --> 00:37:32,362
وكرهي للرئيس لن يجعلني أبدًا

638
00:37:32,367 --> 00:37:35,099
،أشارك في تمثيليتك

639
00:37:35,104 --> 00:37:37,102
كما لو كنت ضحية

640
00:37:37,107 --> 00:37:39,906
.لأحد الأعمال الوحشية

641
00:37:39,911 --> 00:37:42,111
.نزاهتي مهمة

642
00:37:43,816 --> 00:37:46,219
كيف لي أن أكون غبية؟

643
00:37:48,323 --> 00:37:49,619
ماذا تقصدين؟

644
00:37:49,624 --> 00:37:50,654
عملت معك

645
00:37:50,659 --> 00:37:52,290
،لسنتين تقريبًا

646
00:37:52,295 --> 00:37:53,624
،وبطريقة ما

647
00:37:53,629 --> 00:37:55,126
.نسيت من تكونين

648
00:37:55,131 --> 00:37:57,229
.أنت تحبين هذا

649
00:37:57,234 --> 00:37:59,433
.تحبين الدراما

650
00:37:59,438 --> 00:38:02,469
تحبين أن يأتي مراسل "نيوزويك" إلى مكتبك

651
00:38:02,474 --> 00:38:03,871
تخبريه أنك لا تصدقيني

652
00:38:03,876 --> 00:38:06,209
.وتجعلين نفسك محور القضية

653
00:38:06,214 --> 00:38:09,046
...هذا جل ما تريدينه

654
00:38:09,051 --> 00:38:11,449
،في عمل أي شخص آخر
.في عملي

655
00:38:11,454 --> 00:38:13,152
،لأنه في حياتك

656
00:38:13,157 --> 00:38:16,225
.لا يوجد إلا الفراغ

657
00:38:20,067 --> 00:38:23,269
.يؤسفني حالكِ

658
00:38:24,973 --> 00:38:27,141
.حقًا

659
00:38:48,606 --> 00:38:50,537
لو كنت أعرف أن كل ما علي فعله
ليزداد لقاءنا

660
00:38:50,542 --> 00:38:52,474
.هو الفراق، لكنت هجرتك منذ شهور

661
00:38:52,478 --> 00:38:54,980
صديقتك في العمل، هل اسمها (ليندا تريب)؟

662
00:38:56,952 --> 00:38:58,215
أجل. كيف عرفت؟

663
00:38:58,220 --> 00:39:00,884
هل تثقين بـ(ليندا تريب)؟

664
00:39:00,889 --> 00:39:02,153
.أجل

665
00:39:02,158 --> 00:39:04,091
هل أخبرتِها بعلاقتنا؟

666
00:39:04,096 --> 00:39:05,762
.لا

667
00:39:08,234 --> 00:39:09,766
.كاثلين) اتصلت مجددًا)

668
00:39:11,038 --> 00:39:13,303
بطريقة ما ، وردت أنباء

669
00:39:13,308 --> 00:39:16,243
."بأنها ستتحدث إلينا عن مقال "نيوزويك

670
00:39:18,215 --> 00:39:21,515
.أنا فقط أتساءل كيف حدث ذلك

671
00:39:25,724 --> 00:39:26,788
.أسدي لي معروفًا

672
00:39:26,793 --> 00:39:29,225
.اجعلي (ليندا تريب) تتصل بنا

673
00:39:29,230 --> 00:39:31,195
(يمكنها التواصل مع (بروس ليندسي

674
00:39:31,200 --> 00:39:33,067
.في مكتب المستشار

675
00:39:35,872 --> 00:39:39,404
.ستتصل (بيتي) بكِ غدًا لمتابعة ذلك، حسنًا؟

676
00:39:39,409 --> 00:39:41,244
.شكرًا

677
00:40:01,441 --> 00:40:02,975
.(مرحبًا يا (بوب

678
00:40:04,745 --> 00:40:08,616
أعتقد أننا يجب أن نتناقش
.(بشأن تسوية مع (باولا جونز

679
00:40:22,888 --> 00:40:24,886
مرحبًا

680
00:40:24,891 --> 00:40:26,555
.ليس الآن. أنا مشغولة

681
00:40:26,560 --> 00:40:28,225
أجل، ولكن هل فكرتِ بـ

682
00:40:28,230 --> 00:40:29,995
(تجربة مكتب (بروس ليندسي
لمرة إضافية فقط؟

683
00:40:29,999 --> 00:40:32,764
...إنما -
هل هذا صادر من الرأس الكبير؟ -

684
00:40:32,769 --> 00:40:34,266
هل تحدثت معه مرة أخرى؟

685
00:40:34,271 --> 00:40:35,769
.لا، أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة

686
00:40:35,773 --> 00:40:37,670
.(حسنا، أذكرك، لقد اتصلت ب(بروس ليندسي

687
00:40:37,675 --> 00:40:39,509
.لكن يبدو أني لست مهمة بما يكفي ليُردّ علي

688
00:40:39,513 --> 00:40:41,844
.لكني أظن هذه المرة ستختلف -
،إن أرادوا التواصل معي -

689
00:40:41,848 --> 00:40:43,846
.فيعرفون مكان عملي
،(أعتذر يا (مونيكا

690
00:40:43,851 --> 00:40:45,450
.لدي عمل لأنجزه

691
00:40:45,455 --> 00:40:48,855
طائرة (جيرالد ماكراني)ستهبط
.بعد أقل من ساعتين

692
00:40:59,674 --> 00:41:01,171
.قصتك قد انتهت

693
00:41:01,176 --> 00:41:03,376
ماذا تقصد بذلك؟

694
00:41:07,218 --> 00:41:08,685
.عذرًا يا صديقي

695
00:41:17,532 --> 00:41:19,463
."حوّلني لـ"دراج

696
00:41:19,468 --> 00:41:21,366
ماذا تفعل؟

697
00:41:21,371 --> 00:41:23,034
.أنا فقط أبلغ عن الأخبار

698
00:41:23,039 --> 00:41:25,003
،هذه أخباري

699
00:41:25,008 --> 00:41:26,807
.أخبار أعمل عليها

700
00:41:26,812 --> 00:41:28,008
.اسمع، لا شيء شخصيّ

701
00:41:28,013 --> 00:41:30,345
،رأيت سبقا صحفيا رائعا
.وكتبت بشأنه

702
00:41:30,350 --> 00:41:33,015
.لا توجد قصة عنه بعد

703
00:41:33,020 --> 00:41:35,785
.عملك عليه بحد ذاته قصة

704
00:41:35,790 --> 00:41:36,791
<i>.لا، ليس كذلك</i>

705
00:41:36,796 --> 00:41:39,423
.جل ما لديك هو هراء بلا مصدر

706
00:41:39,428 --> 00:41:40,825
<i>.إنه إشاعة</i>

707
00:41:40,830 --> 00:41:43,329
.إنه مجرد ثرثرة على الإنترنت

708
00:41:43,334 --> 00:41:45,399
.لا قيمة له

709
00:41:45,404 --> 00:41:48,604
إذًا لم انزعجت للغاية؟

710
00:41:59,457 --> 00:42:01,688
.(ليندا)

711
00:42:01,693 --> 00:42:02,757
.أعتذر على هذا

712
00:42:02,762 --> 00:42:04,627
.تلقيت مكالمة للتو

713
00:42:04,632 --> 00:42:07,031
،انشغل (ماكراني) بشيء ما

714
00:42:07,036 --> 00:42:10,634
.لذلك؛ لن يستطيع إجراء الجولة اليوم

715
00:42:11,742 --> 00:42:13,406
...أجل. لكن

716
00:42:13,411 --> 00:42:16,042
.شكرًا على كل ما قدّمته

717
00:42:16,047 --> 00:42:18,211
.عملكِ لا يُقدر بثمن

718
00:42:18,216 --> 00:42:20,382
.على أي حال... لنذهب

719
00:43:08,452 --> 00:43:09,683
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

720
00:43:09,688 --> 00:43:11,619
.ليندا تريب) تتحدث)

721
00:43:11,624 --> 00:43:13,123
<i>.(معكِ (هارفي</i>

722
00:43:14,161 --> 00:43:16,458
لم تتصل بي هنا؟

723
00:43:16,463 --> 00:43:18,532
هل رأيتِ (دراج)؟

724
00:43:34,789 --> 00:43:36,657
.ربّاه

725
00:43:38,429 --> 00:43:40,192
هل سرّبت هذا؟

726
00:43:40,197 --> 00:43:43,596
.ماذا؟ لقد سرق قصتي

727
00:43:43,601 --> 00:43:44,898
<i>،(حسنًا، (هارفي</i>

728
00:43:44,903 --> 00:43:46,636
<i>.عليك أن تهدأ</i>

729
00:43:46,641 --> 00:43:49,005
<i>يجب أن يكون لدي شخص مسجل</i>

730
00:43:49,010 --> 00:43:50,574
<i>.حتى أتمكن من النشر الآن</i>

731
00:43:50,580 --> 00:43:52,041
<i>.لا تجيب (كاثلين) على مكالماتي</i>

732
00:43:52,046 --> 00:43:53,244
<i>.أحتاج إليكِ</i>

733
00:43:53,249 --> 00:43:55,014
<i>.رجاءً -
.لقد أوضحت الأمر -</i>

734
00:43:55,019 --> 00:43:56,748
<i>.لا أريد التورط</i>

735
00:43:56,753 --> 00:43:59,118
<i>،نحن نتحدث عن قصة حارقة</i>

736
00:43:59,123 --> 00:44:00,287
<i>وتطلب مني</i>

737
00:44:00,292 --> 00:44:02,291
.أن يكون اسمي في الصحف

738
00:44:03,396 --> 00:44:05,230
.هذا يوقف العقل

739
00:44:11,074 --> 00:44:13,139
...لكن

740
00:44:13,144 --> 00:44:15,412
.دعني أفكر فيما أستطيع فعله

741
00:44:16,949 --> 00:44:19,146
.للأسف، أنا منشغلة جدًا

742
00:44:19,151 --> 00:44:21,683
.لا فكرة لديك عن وزارة الدفاع
...إنها

743
00:44:21,688 --> 00:44:23,656
<i>.جنونية</i>

744
00:44:25,928 --> 00:44:27,258
.حسنًا

745
00:44:27,263 --> 00:44:28,329
أوتعرف؟

746
00:44:29,366 --> 00:44:31,030
<i>،الأحد</i>

747
00:44:31,035 --> 00:44:32,700
<i>الثالثة صباحًا</i>

748
00:44:32,705 --> 00:44:34,670
<i>.خذ العنوان</i>

749
00:44:48,425 --> 00:44:50,590
مرحبًا، أنى لنا مساعدتك؟

750
00:44:50,595 --> 00:44:53,026
.(مرحبًا. اسمي... (هارفي

751
00:44:53,031 --> 00:44:55,364
.(جئت لأرى (ليندا

752
00:44:55,369 --> 00:44:59,002
.صحيح. إنها في تلك الزاوية

753
00:45:06,017 --> 00:45:07,448
.تمامًا في الموعد

754
00:45:07,453 --> 00:45:09,048
.هذا عام جدًا

755
00:45:09,053 --> 00:45:10,852
.أريد منكِ اقتباسًا

756
00:45:10,857 --> 00:45:12,021
.لا بأس

757
00:45:12,026 --> 00:45:14,358
.إنه لا يتحدث ولا كلمة بالإنجليزية

758
00:45:16,032 --> 00:45:17,127
.حسنًا

759
00:45:18,367 --> 00:45:20,698
...إذا تستطيعين إخباري عن فترة ما بعد الظهر

760
00:45:20,703 --> 00:45:23,969
صورة ذلك اليوم واضحة
.وضوح الشمس في ذهني

761
00:45:23,974 --> 00:45:27,140
كنت أمشي بالقرب من المكتب
.(عندما رأيت (كاثلين

762
00:45:27,145 --> 00:45:28,376
...كانت

763
00:45:28,381 --> 00:45:31,814
.مشوشة ولكن متحمسة

764
00:45:31,819 --> 00:45:33,450
.وسعيدة أيضًا

765
00:45:33,455 --> 00:45:37,323
.لاحظت على الفور أن شعرها كان متكسرًا

766
00:45:37,328 --> 00:45:39,491
...أحمر الشفاه مُزال. و

767
00:45:39,496 --> 00:45:40,828
.قالت لي في وقت لاحق ما حدث

768
00:45:40,832 --> 00:45:43,063
الرئيس أخذها إلى مخبأ صغير

769
00:45:43,068 --> 00:45:46,301
.قبالة مكتبه وقد قبلها

770
00:45:46,306 --> 00:45:49,406
.وكان هناك... لمسات فوق الملابس

771
00:45:49,411 --> 00:45:52,009
متى أخبرتك بهذا؟ -
.بنفس اليوم -

772
00:45:52,014 --> 00:45:54,915
،هذه لم تكن قضية تحرش جنسي

773
00:45:54,920 --> 00:45:57,452
.لأنها لم تنذعر بأي شكل من الأشكال

774
00:45:57,457 --> 00:45:59,488
.يمكنك أن تقتبس مني ذلك

775
00:45:59,493 --> 00:46:02,892
...اتفقنا على أن كل هذا مسجل، لذا

776
00:46:02,897 --> 00:46:06,532
لمَ تعتقدين أنها تشعر الآن بشكل مختلف؟

777
00:46:06,537 --> 00:46:08,169
.لا أعرف

778
00:46:09,539 --> 00:46:11,636
.قلبي يقف بجانبها

779
00:46:11,641 --> 00:46:12,772
.إنها أرملة الآن

780
00:46:12,777 --> 00:46:14,873
.إنها تشعر بالوحدة

781
00:46:14,878 --> 00:46:17,879
.الأمور لم تسرِ بالطريقة التي أرادتها في الحياة

782
00:46:17,884 --> 00:46:20,517
إذًا ماذا تفعل؟
.إنها تتواصل معك

783
00:46:20,522 --> 00:46:21,917
.إنها تتواصل مع الجميع

784
00:46:21,922 --> 00:46:24,355
.إنها تحرج نفسها

785
00:46:24,360 --> 00:46:25,957
.تريد بعض الاهتمام

786
00:46:25,962 --> 00:46:28,926
.الأمر محزن

787
00:46:28,931 --> 00:46:30,530
.حسنًا يا عزيزتي

788
00:46:30,535 --> 00:46:31,632
.إلى المجفف الآن

789
00:46:31,637 --> 00:46:34,236
.كان هذا رائعًا. أشكركِ

790
00:46:34,241 --> 00:46:35,971
.مهلًا

791
00:46:35,976 --> 00:46:38,273
هذا كل شيء؟ -
.أجل -

792
00:46:38,278 --> 00:46:39,943
ماذا نفعل لاحقًا؟

793
00:46:39,948 --> 00:46:42,300
،سأطلب تعليقًا من البيت الأبيض

794
00:46:42,305 --> 00:46:44,705
...محامِ الرئيس سينكر و

795
00:46:44,710 --> 00:46:46,586
.وننشره الأسبوع القادم

796
00:46:46,591 --> 00:46:49,657
.(على أي حال، سرّني لقاؤك يا (ليندا
.أقدّر مساعدتك

797
00:46:49,662 --> 00:46:52,293
.كان هناك سؤال كان بإمكانك طرحه

798
00:46:52,298 --> 00:46:54,496
.ولم تفعل

799
00:46:54,501 --> 00:46:55,568
ماذا؟

800
00:46:56,639 --> 00:47:00,371
.(نظرتك ضيقة يا (إيسيكوف

801
00:47:00,376 --> 00:47:03,275
.هناك محتوى أكثر من هذه القصة

802
00:47:03,280 --> 00:47:04,980
.بكثير

803
00:47:05,951 --> 00:47:08,085
.خارج التسجيل

804
00:47:12,225 --> 00:47:14,859
<i>.(عملت في الجناح الغربي في فترة (بوش</i>

805
00:47:14,864 --> 00:47:17,362
...وعندما جاء (كلينتون)، أنا

806
00:47:17,367 --> 00:47:18,965
.أردت أن أحترمه

807
00:47:18,970 --> 00:47:21,034
لكن ما رأيته

808
00:47:21,039 --> 00:47:22,804
.صدمني وبقوة

809
00:47:22,809 --> 00:47:24,772
.إنه يعامل النساء مثل ورق الحمام

810
00:47:24,777 --> 00:47:26,641
.أعرف -
.لا -

811
00:47:26,646 --> 00:47:28,444
.لا تعرف

812
00:47:28,449 --> 00:47:30,113
.فما خفي كان أعظم

813
00:47:30,118 --> 00:47:31,482
...ما كنت طرفا فيه

814
00:47:31,487 --> 00:47:34,652
...وأقصد في آخر فترة
،(أكبر من (كاثلين

815
00:47:34,656 --> 00:47:36,290
.(أكبر من (باولا جونز

816
00:47:36,295 --> 00:47:37,690
.ولا يمكن تصوّره

817
00:47:37,695 --> 00:47:39,161
عم تتحدثين؟

818
00:47:39,166 --> 00:47:40,996
.هناك امرأة حاليًا

819
00:47:41,400 --> 00:47:43,199
.امرأة أنا مقربة منها

820
00:47:43,204 --> 00:47:45,469
.إنها صغيرة السّن

821
00:47:45,474 --> 00:47:48,040
أصغر من النساء
.اللائي توقعت أن ينجذب لهن

822
00:47:48,643 --> 00:47:51,643
.(ما أقصده أنها أكبر بقليل من (تشيلسي

823
00:47:51,648 --> 00:47:53,416
من هي؟

824
00:47:54,453 --> 00:47:55,550
.لا يمكنني القول

825
00:47:55,555 --> 00:47:56,850
هل تعمل لصالحه؟

826
00:47:56,855 --> 00:47:58,786
لقد كانت متدربة في البيت الأبيض
.بدايةً

827
00:47:58,791 --> 00:48:01,191
.هذا تحرش جنسي -
.لا -

828
00:48:01,196 --> 00:48:03,192
.إنها علاقة غرامية

829
00:48:03,197 --> 00:48:06,468
.إنه يعرضها للتعذيب العاطفي

830
00:48:07,537 --> 00:48:08,768
.إنها وقعت في حبه

831
00:48:08,773 --> 00:48:10,736
.هي لن تفصح عن الأمر

832
00:48:11,909 --> 00:48:13,741
.هذه ثرثرة ذات نفع

833
00:48:13,746 --> 00:48:15,509
.هذه ليست ثرثرة

834
00:48:15,514 --> 00:48:17,780
.يجب أن تعرف ما تمر به هذه الفتاة

835
00:48:17,785 --> 00:48:19,282
،إن لم تفصح

836
00:48:19,287 --> 00:48:20,683
.فلا خبر لهذا -
ماذا؟ -

837
00:48:20,688 --> 00:48:22,219
.بالطبع يوجد

838
00:48:22,224 --> 00:48:24,323
...ليس لديك فكرة عن مدى ملاءمة

839
00:48:24,328 --> 00:48:26,591
مايكل إيسيكوف)؟)

840
00:48:26,596 --> 00:48:29,429
هل ستذهب إلى أي مكان
من أجل السبق الصفحي؟

841
00:48:29,434 --> 00:48:31,366
...لا، هذه

842
00:48:31,371 --> 00:48:32,699
.نحن أقارب

843
00:48:32,704 --> 00:48:34,569
ظننت للحظة

844
00:48:34,574 --> 00:48:36,805
.هذه (كاثلين ويلي) الغامضة

845
00:48:36,810 --> 00:48:38,543
.بعيدة كل البعد

846
00:48:38,548 --> 00:48:40,009
.(أنا (هاريت

847
00:48:40,014 --> 00:48:42,381
.(آن فارس)
."أعمل في "واشنطن بوست

848
00:48:42,386 --> 00:48:44,885
.كنت سأغادر للتو

849
00:48:44,890 --> 00:48:46,587
.(سررت بمرورك يا (آن
...أنا

850
00:48:46,592 --> 00:48:49,391
.سأحدثك عما قريب

851
00:48:49,396 --> 00:48:51,594
.إنه رجل رائع

852
00:48:51,599 --> 00:48:53,962
.إنه أحبّ أقاربي

853
00:49:02,959 --> 00:49:05,900
<i>برأيي إنه من غير المناسب
لرئيس الولايات المتحدة</i>

854
00:49:05,905 --> 00:49:08,215
<i>،أن ينزل إلى الحضيض</i>

855
00:49:08,220 --> 00:49:10,051
<i>.حيث تريد السيدة (جونز) له</i>

856
00:49:10,056 --> 00:49:12,589
<i>أعتقد أنه يجب أن تتم التسوية</i>

857
00:49:12,594 --> 00:49:15,659
<i>.من أجل مصلحة الأمة</i>

858
00:49:15,664 --> 00:49:19,231
.أشعر وكأنني شاهدت للتو "تشالنجر" تنفجر

859
00:49:19,236 --> 00:49:21,617
.هذا تجاوز الحدود قليلًا

860
00:49:21,622 --> 00:49:24,298
.(ليست مزحة يا (جيرمون
.هذه كارثة

861
00:49:24,303 --> 00:49:25,734
.محاميوها يريدون صفقة

862
00:49:25,739 --> 00:49:28,371
.سيفعلون -
.رائع -

863
00:49:28,376 --> 00:49:31,279
.إذًا القانون سيتركه ينجو بفعلته

864
00:49:31,284 --> 00:49:33,384
.الإعلام يتركه وشأنه

865
00:49:33,389 --> 00:49:35,387
.هذه كارثة

866
00:49:35,392 --> 00:49:37,922
.كونك الرئيس، يحمل معنى عظيمًا

867
00:49:37,927 --> 00:49:41,160
.حتى (نيكسون) كان قادرا على الشعور بالعار

868
00:49:41,165 --> 00:49:45,601
،ولكن بعد هذه الحادثة
فكر في الرجال معدومي الأخلاق

869
00:49:45,606 --> 00:49:48,205
.الذين سيرون الطريق متاحًا للبيت الأبيض

870
00:49:48,210 --> 00:49:49,841
.الفساد

871
00:49:49,846 --> 00:49:51,309
.الأكاذيب

872
00:49:51,314 --> 00:49:54,847
مئات ملايين النادلات اللائي لمسهن

873
00:49:54,852 --> 00:49:56,015
.أو أسوأ

874
00:49:56,020 --> 00:49:57,452
...إذا تركنا هذا يمر

875
00:49:57,457 --> 00:49:59,219
.لن نتركه

876
00:49:59,224 --> 00:50:01,560
.إذًا لنمنع التسوية

877
00:50:03,665 --> 00:50:05,231
.مهما تطلب الأمر

878
00:50:25,662 --> 00:50:27,563
...إذًا

879
00:50:29,732 --> 00:50:30,767
.حصلت عليهم

880
00:50:31,836 --> 00:50:33,668
.سآخذ اثنين

881
00:50:33,673 --> 00:50:34,773
.ثلاثة

882
00:50:35,741 --> 00:50:37,176
.ثلاثة

883
00:51:43,969 --> 00:51:45,232
أين (باولا)؟

884
00:51:45,237 --> 00:51:46,902
.في غرفة النساء

885
00:51:46,907 --> 00:51:49,171
.في العجلة الندامة

886
00:51:56,019 --> 00:51:58,452
.لم أستغرب من تلقي المكالمة

887
00:51:58,457 --> 00:52:00,187
.عرفت أنه سيريد تسوية

888
00:52:00,192 --> 00:52:01,957
،(لو كنت (بيل كلينتون

889
00:52:01,962 --> 00:52:05,062
سأقلق كثيرًا حيال الفضائح

890
00:52:05,067 --> 00:52:06,730
.التي قد تنفضح من القضية

891
00:52:06,735 --> 00:52:08,567
.يجب أن يكون عرضًا جيدًا

892
00:52:08,572 --> 00:52:10,068
.أجل

893
00:52:10,073 --> 00:52:11,702
.أفضل من جيد

894
00:52:11,707 --> 00:52:16,046
.لن يهمه المال أصلًا

895
00:52:17,751 --> 00:52:20,249
.هذا ما لم يخبرك به أحد

896
00:52:20,254 --> 00:52:22,017
،سياسي كهذا

897
00:52:22,022 --> 00:52:24,620
.لديه سياسات مسؤولية عامة كبيرة

898
00:52:24,625 --> 00:52:27,557
،إذا قمت بتسوية
.تحصل على صك من شركة التأمين

899
00:52:27,562 --> 00:52:28,594
.لن يدفع فلسًا

900
00:52:28,599 --> 00:52:30,697
...وأكره قولها، لكن

901
00:52:30,702 --> 00:52:33,698
.لا عليك

902
00:52:33,703 --> 00:52:35,272
لا، ماذا؟

903
00:52:37,044 --> 00:52:39,408
،إذا قبلَتْ عرضه

904
00:52:39,413 --> 00:52:41,846
.أخشى أن يُخفى شيء ما

905
00:52:41,851 --> 00:52:43,614
.قد تفوز في قضية المحكمة العليا

906
00:52:43,619 --> 00:52:46,151
لم ستتركه يفلت بسهولة؟

907
00:52:46,156 --> 00:52:47,719
،عدل أو لا

908
00:52:47,724 --> 00:52:49,890
،الناس سيتساءلون دائمًا

909
00:52:49,895 --> 00:52:53,464
.عمّا حدث حقًا في تلك الغرفة الفندق

910
00:52:58,274 --> 00:53:00,070
ألا تبدين جميلة؟

911
00:53:02,713 --> 00:53:04,443
.ما أروع المحادثة التي نخوضها

912
00:53:04,448 --> 00:53:06,047
...هل كنتِ

913
00:53:06,052 --> 00:53:07,481
<i>عم تتحدثن؟</i>

914
00:53:11,091 --> 00:53:12,320
.تفضلوا يا سادة

915
00:53:12,325 --> 00:53:14,423
.رائع، شكًرا

916
00:53:14,428 --> 00:53:15,624
.من الرائع رؤيتكما مجددًا

917
00:53:15,629 --> 00:53:16,660
.من الرائع رؤيتكما

918
00:53:21,105 --> 00:53:23,135
...أحيانًا

919
00:53:23,140 --> 00:53:24,471
.تنال ما تريد

920
00:53:24,476 --> 00:53:26,607
(يتفق الطرفان على أن (باولا كوربين جونز"

921
00:53:26,612 --> 00:53:29,344
لم تمارس أي سلوك غير لائق أو جنسي

922
00:53:29,349 --> 00:53:31,479
،في 8 مايو 1991

923
00:53:31,484 --> 00:53:34,017
وأن الادعاءات والاستدلالات حولها

924
00:53:34,022 --> 00:53:36,320
المنشورة في مجلة "أميركان سبكتاتور" كاذبة

925
00:53:36,325 --> 00:53:38,222
وآثارها سلبية على شخصيتها وسمعتها

926
00:53:38,227 --> 00:53:40,294
".وهي أمر مؤسف

927
00:53:42,267 --> 00:53:44,331
تنالين ما تستحقين

928
00:53:44,336 --> 00:53:46,334
.من الرئيس بنفسه

929
00:53:46,339 --> 00:53:48,373
.لكن هذا ليس كل شيء

930
00:53:49,677 --> 00:53:52,843
.طلبنا مبلغ 700,000 دولار

931
00:53:52,848 --> 00:53:54,949
وهل تعرفين كم وافقوا للدفع؟

932
00:53:56,921 --> 00:53:58,484
700,000.

933
00:53:58,489 --> 00:54:00,454
.كاملًا

934
00:54:00,459 --> 00:54:02,859
.يا إلهي

935
00:54:02,864 --> 00:54:04,292
.نحن سعداء من أجلك

936
00:54:04,297 --> 00:54:06,694
...تلك الـ700,000 دولار

937
00:54:06,699 --> 00:54:09,234
هل تُدفع من (كلينتون) بنفسه

938
00:54:09,239 --> 00:54:10,835
أو من شركات التأمين؟

939
00:54:10,840 --> 00:54:15,809
.شركات التأمين
.لكنه المبلغ الذي طلبناه

940
00:54:15,814 --> 00:54:17,144
،على أي حال

941
00:54:17,149 --> 00:54:18,814
.الخطوات التالية

942
00:54:18,819 --> 00:54:20,739
...لمَ لا نتخطى -
هل نستطيع البقاء بمفردنا؟ -

943
00:54:21,320 --> 00:54:22,520
.رجاءً

944
00:54:24,926 --> 00:54:27,928
.لكي نتحدث بخصوصية

945
00:54:31,434 --> 00:54:33,032
.بالطبع

946
00:54:33,037 --> 00:54:35,872
.شكرًا جزيلًا

947
00:54:48,259 --> 00:54:49,689
،حسنًا

948
00:54:49,694 --> 00:54:51,490
،(بما أنهم لم يسألوا (باولا

949
00:54:51,495 --> 00:54:52,759
.أنا سأسأل

950
00:54:52,764 --> 00:54:54,095
ما رأيكِ؟

951
00:54:54,100 --> 00:54:56,933
.إنه أكبر بكثير مما توقعت

952
00:54:57,575 --> 00:54:58,667
.عليه أن يعتذر

953
00:54:58,672 --> 00:55:00,270
.هذا ليس اعتذارًا

954
00:55:00,275 --> 00:55:02,207
.ستيف)، بإمكاننا أن نحظى بحياة عادية)

955
00:55:02,212 --> 00:55:04,442
،ولكن ذات جودة أفضل

956
00:55:04,447 --> 00:55:07,047
.لأننا سنحصل على 700,000 دولار

957
00:55:07,052 --> 00:55:09,483
.(سيحصلون على جزء كبير منه يا (باولا بو

958
00:55:09,488 --> 00:55:11,652
...أعرف يا (سوزي)، لكن يجب أن تفهمي

959
00:55:11,657 --> 00:55:13,055
."نحن لسنا من "باسادينا

960
00:55:13,060 --> 00:55:15,492
وحتى 100,000 سيكون

961
00:55:15,497 --> 00:55:18,629
...أكثر مما رأى أي أحد من عائلتي

962
00:55:18,634 --> 00:55:20,064
...في حياتهم

963
00:55:20,069 --> 00:55:22,335
.ربّاه
أنا أفكر في المنزل

964
00:55:22,340 --> 00:55:23,938
الذي سنحصل عليه عند العودة
."إلى "لونوك

965
00:55:23,942 --> 00:55:26,507
...و -
عمّ تتحدثين؟ -

966
00:55:26,512 --> 00:55:27,777
...كنت فقط أفكر في

967
00:55:27,781 --> 00:55:30,681
."لا أريد العودة إلى مقاطعة "لونوك

968
00:55:30,686 --> 00:55:33,417
.أُناسك لن يهتمون للمال الذي عندكِ

969
00:55:33,422 --> 00:55:34,651
.فهو ليس منهم

970
00:55:34,656 --> 00:55:36,388
.وهو ليس منه حتى

971
00:55:36,393 --> 00:55:37,956
الشيء الوحيد الذي سيؤذيه

972
00:55:37,961 --> 00:55:40,794
.ولو قليلًا، هو تقديمه لاعتذار

973
00:55:40,799 --> 00:55:42,597
،فعلت بتلك المرأة أشياء"

974
00:55:42,602 --> 00:55:44,933
".خارجة عن رغبتها، كرهًا

975
00:55:44,938 --> 00:55:46,538
هل ذلك يقول هذا؟

976
00:55:49,344 --> 00:55:51,010
.لا، لكنه سيغير حياتنا

977
00:55:51,014 --> 00:55:52,444
.(هذه إهانة يا (باولا

978
00:55:52,449 --> 00:55:53,747
،وإن لم تفكري في هذا

979
00:55:53,751 --> 00:55:55,984
فعلي أن أتساءل: لمَ بحق السماء؟

980
00:55:59,826 --> 00:56:02,327
.لا أصدق حتى أننا نتحدث عن هذا

981
00:56:16,749 --> 00:56:18,817
.لقد تحدثنا عن الأمر

982
00:56:22,324 --> 00:56:23,686
.أنا و(باولا) رفضنا

983
00:56:25,662 --> 00:56:28,061
.طلبنا اعتذارًا

984
00:56:28,066 --> 00:56:29,496
أين هو؟

985
00:56:29,501 --> 00:56:32,166
.سيذهب للمحاكمة قبل أن يعتذر

986
00:56:32,171 --> 00:56:33,868
.حسنًا

987
00:56:33,873 --> 00:56:38,077
.ستكون كلمتها ضد كلمة الرئيس

988
00:56:39,781 --> 00:56:42,914
باولا)، يجب أن تنتبهي لكل

989
00:56:42,919 --> 00:56:44,917
.ما يُقال في المحاكمة

990
00:56:44,922 --> 00:56:46,053
عذرًا، ما تحاول أن تقول؟

991
00:56:46,057 --> 00:56:47,654
.إنكما ستخسران

992
00:56:47,659 --> 00:56:49,858
.خسارة مدوية

993
00:56:49,863 --> 00:56:52,530
...(لكن أولًا يا (باولا

994
00:56:53,766 --> 00:56:56,032
.سيُدنسون اسمكِ

995
00:56:56,037 --> 00:56:58,435
.سوف يستذكرون ماضيكِ

996
00:56:58,440 --> 00:57:00,570
.فكري بشأن الشهود الذي سيُحضرونهم

997
00:57:00,575 --> 00:57:02,841
.فكري في القصص التي سيروونها

998
00:57:02,846 --> 00:57:07,417
سيحرصون ألّا تكرر أي امرأة
.ما حققتِه أنتِ

999
00:57:08,754 --> 00:57:11,423
.هذا انتصاركِ

1000
00:57:12,294 --> 00:57:14,057
.أنتِ تملكينه

1001
00:57:14,062 --> 00:57:15,496
.الآن

1002
00:57:16,465 --> 00:57:18,130
.لقد انتصرتِ

1003
00:57:24,511 --> 00:57:26,546
.(عذرًا يا (غيل

