﻿1
00:00:01,898 --> 00:00:04,896
<font color="#ff8080">قبل عشر السنوات</font>

2
00:00:28,089 --> 00:00:30,187
<font color="#ff8080">.كنت مخطئ بإحضارك معنا</font>

3
00:00:55,698 --> 00:00:58,162
<font color="#ff8080">،جلبك</font>

4
00:00:58,167 --> 00:01:00,867
<font color="#ff8080">...اعتقدت أنها ستكون هناك فرصة</font>

5
00:01:02,972 --> 00:01:06,874
<font color="#ff8080">بطريقة ما، يمكننا إيجاد
...(طريقة لإنقاذ (بروس جوردون</font>

6
00:01:08,511 --> 00:01:11,508
<font color="#ff8080">.لأننا دائما نجد طريقة</font>

7
00:01:11,513 --> 00:01:13,245
<font color="#ff8080">وهذا ما نفعله، صحيح؟</font>

8
00:01:15,851 --> 00:01:17,948
<font color="#ff8080">.بدلاً من ذلك، أحضرتك إلى جريمة قتل</font>

9
00:01:23,057 --> 00:01:26,562
<font color="#ff8080">.الأسرة لا تولد.  يتم اختيارها</font>

10
00:01:27,562 --> 00:01:28,925
<font color="#ff8080">.لقد علمتني ذلك</font>

11
00:01:30,999 --> 00:01:33,262
<font color="#ff8080">،عيد ميلادي السادس عشر</font>

12
00:01:33,267 --> 00:01:35,398
<font color="#ff8080">.دخلت في شجار في المدرسة</font>

13
00:01:35,403 --> 00:01:37,066
<font color="#ff8080">هل تتذكر (هوب هاريجان)؟</font>

14
00:01:37,071 --> 00:01:38,535
<font color="#ff8080">.نعم</font>

15
00:01:38,540 --> 00:01:40,436
<font color="#ff8080">قام هو ورفاقه بضربي</font>

16
00:01:40,441 --> 00:01:42,772
<font color="#ff8080">.وسرقوا ساعتي</font>

17
00:01:42,777 --> 00:01:45,942
<font color="#ff8080">.كانت تلك هدية عيد ميلادي</font>

18
00:01:45,947 --> 00:01:48,277
<font color="#ff8080">.كانت ساعة منقوشة</font>

19
00:01:48,282 --> 00:01:52,448
<font color="#ff8080">تركها اهلي على خزانة
.ملابسي في ذلك الصباح</font>

20
00:01:52,453 --> 00:01:55,658
<font color="#ff8080">...كانت معي الساعة لأربع ساعات كاملة</font>

21
00:01:56,757 --> 00:01:58,554
<font color="#ff8080">.وثم اختفت</font>

22
00:02:00,861 --> 00:02:03,759
<font color="#ff8080">كنت خائف جدًا من إخبار أمي وأبي</font>

23
00:02:03,764 --> 00:02:05,498
<font color="#ff8080">...أنني فقدتُ هديتهم</font>

24
00:02:08,636 --> 00:02:11,134
<font color="#ff8080">.لكني فعلت</font>

25
00:02:11,139 --> 00:02:12,235
<font color="#ff8080">.أخبرتهم</font>

26
00:02:15,576 --> 00:02:16,842
<font color="#ff8080">أتعلم؟</font>

27
00:02:18,779 --> 00:02:20,809
<font color="#ff8080">لم يكن لديهم أي فكرة
.عما كنت أتحدث عنه</font>

28
00:02:24,252 --> 00:02:25,851
<font color="#ff8080">.لم يعطوني ساعة قط</font>

29
00:02:28,356 --> 00:02:30,319
<font color="#ff8080">.حتى أنهم نسوا أنه عيد ميلادي</font>

30
00:02:32,626 --> 00:02:35,458
<font color="#ff8080">لقد تسللت تلك الهدية إلى غرفتي</font>

31
00:02:35,463 --> 00:02:38,394
<font color="#ff8080">.لأنك علمت أنهم سينسون</font>

32
00:02:38,399 --> 00:02:39,929
<font color="#ff8080">.كانوا يفعلون ذلك دائمًا</font>

33
00:02:43,136 --> 00:02:46,634
<font color="#ff8080">.لقد قابلت (هاريجان) في اليوم التالي</font>

34
00:02:46,639 --> 00:02:48,503
<font color="#ff8080">...واستعدتها</font>

35
00:02:51,111 --> 00:02:53,175
<font color="#ff8080">.لأنها تعني لي العالم</font>

36
00:02:58,285 --> 00:03:00,482
<font color="#ff8080">.لا تزال كذلك</font>

37
00:03:04,191 --> 00:03:06,821
<font color="#ff8080">.(لقد علمتني كيف أقود، يا (بات</font>

38
00:03:06,826 --> 00:03:10,492
<font color="#ff8080">.لقد علمتني كيف أدافع عن نفسي</font>

39
00:03:10,497 --> 00:03:13,761
<font color="#ff8080">.لقد علمتني كيف أفكر بنفسي</font>

40
00:03:16,035 --> 00:03:18,236
<font color="#ff8080">أنت أكثر من صديق</font>

41
00:03:19,706 --> 00:03:21,103
<font color="#ff8080">.أنت اخي</font>

42
00:03:24,837 --> 00:03:28,842
<font color="#ff8080">وأنا أعلم، في معظم الأوقات
.لا أعاملك بهذه الطريقة</font>

43
00:03:30,916 --> 00:03:32,846
<font color="#ff8080">،يجب أن أعترف</font>

44
00:03:32,851 --> 00:03:35,316
<font color="#ff8080">لا يزال لدي الكثير من
.أمي وأبي في داخلي</font>

45
00:03:39,658 --> 00:03:41,855
<font color="#ff8080">.أنا آسف</font>

46
00:03:46,070 --> 00:03:47,802
<font color="#ff8080">.لا بأس</font>

47
00:03:50,002 --> 00:03:52,333
<font color="#ff8080">...(بات)</font>

48
00:03:52,338 --> 00:03:56,343
<font color="#ff8080">"عندما كان "إكليبسو
...يهدد عائلات الجميع</font>

49
00:03:57,176 --> 00:04:01,381
<font color="#ff8080">...(زوجة (ريكس)، أبن (تيد</font>

50
00:04:02,748 --> 00:04:04,615
<font color="#ff8080">.لقد هدد عائلتي أيضًا</font>

51
00:04:07,553 --> 00:04:09,049
<font color="#ff8080">.هددك</font>

52
00:04:14,726 --> 00:04:17,093
<font color="#ff8080">لا أعرف ما الذي سيحدث
...مع فرقة العدالة</font>

53
00:04:19,665 --> 00:04:24,070
<font color="#ff8080">لكني أعلم أنني لا أريد
.أن يدمر هذا عائلتنا</font>

54
00:04:35,446 --> 00:04:38,515
<font color="#ff8080">.العائلات المختارة</font>

55
00:04:40,597 --> 00:04:47,697
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >ستارجيرل - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة العاشرة - المدرسة الصيفية الجزء العاشر</u>> </font>

56
00:04:50,529 --> 00:04:53,093
كورتني)، نحن آسفون، حسنًا؟)
أنا آسف

57
00:04:53,098 --> 00:04:55,261
بات)، كان لديك الكثير من الفرص)
،لتخبرني بالحقيقة

58
00:04:55,266 --> 00:04:56,296
!لكنك واصلت الكذب

59
00:04:56,301 --> 00:04:58,245
...من فضلك، فقط اسمحي لي أن -
.كذبة رهيبة حقًا -

60
00:04:58,249 --> 00:04:59,299
.ليس بتلك البساطة

61
00:04:59,304 --> 00:05:01,767
.قتلت "فرقة العدالة" رجلا بريئا

62
00:05:01,772 --> 00:05:04,070
اخبرني أي كلمة من
.تلك الجملة أخطأت فيها

63
00:05:04,075 --> 00:05:05,840
كان الأمر أكثر تعقيدًا
.هذا ما أقوله

64
00:05:05,844 --> 00:05:07,707
(هل تعتقد أننا كنا سنقتل (سيندي بورمان

65
00:05:07,712 --> 00:05:08,974
لأنها كانت تملك الماسة؟

66
00:05:08,979 --> 00:05:11,344
مثلما فعلت "فرقة العداله" بقتلها (بروس جوردون)؟

67
00:05:11,349 --> 00:05:13,179
.انصت، لقد ندموا على ذلك على الفور

68
00:05:13,184 --> 00:05:14,414
.تقصد أنك فعلت

69
00:05:14,419 --> 00:05:18,050
هذا هو "اكليبسو"، حسنًا؟
.يريد أن يقسمنا

70
00:05:18,055 --> 00:05:21,221
"لا، لمرة واحدة، هذه ليست على عاتق "اكليبسو

71
00:05:21,226 --> 00:05:22,755
.إنها على عاتقك أنت

72
00:05:32,803 --> 00:05:34,767
.الله

73
00:05:40,410 --> 00:05:43,675
...سوف أعترف

74
00:05:43,680 --> 00:05:46,345
.إنها ليست أفضل طريقة لدخولي

75
00:05:53,670 --> 00:05:57,069
هل تمانع كثيرًا
 إذا جلست؟

76
00:05:57,074 --> 00:05:59,939
ما خطبه؟  هل يحتضر؟

77
00:05:59,944 --> 00:06:01,844
.اعتقدت أن "ذا شايد" كان خالدًا

78
00:06:03,270 --> 00:06:06,434
لا يمكنك أن تموت، أليس كذلك؟ -
.فتاتي العزيزة -

79
00:06:06,439 --> 00:06:09,471
أخشى أن يكون هناك
.استثناء لكل قاعدة

80
00:06:09,476 --> 00:06:11,706
لماذا أنت هنا يا سيد (سويفت)؟

81
00:06:14,581 --> 00:06:16,411
لتقديم مساعدتي بتواضع

82
00:06:16,416 --> 00:06:19,313
. في إيقاف الوحش الذي عذب أصدقائك

83
00:06:25,825 --> 00:06:28,289
.وعذبني

84
00:06:28,294 --> 00:06:32,794
"لذا سأخبرك كيف تهزم "اكليبسو

85
00:06:32,799 --> 00:06:34,763
.اكليبسو"  ليس في مضيف بعد الآن"

86
00:06:34,768 --> 00:06:36,598
.إنه حر

87
00:06:36,603 --> 00:06:38,833
.نعم.  لقد كنت هناك

88
00:06:38,838 --> 00:06:40,935
لكنه حر فقط

89
00:06:40,940 --> 00:06:44,405
طالما أن الماسة السوداء 
لا تزال محطمة

90
00:06:46,812 --> 00:06:49,976
أعيدي دمج الماسة معًا

91
00:06:49,981 --> 00:06:54,186
.وسوف تسحب ذلك الوحش إلى سجنه

92
00:06:55,521 --> 00:06:58,585
نعيد تركيب الماسة معًا

93
00:06:58,590 --> 00:07:02,155
ونوقف "اكليبسو" ؟

94
00:07:02,160 --> 00:07:06,365
طالما لن يكون هناك اتصال
.مباشر مع تلك الجوهرة اللعينة

95
00:07:08,834 --> 00:07:09,834
بربك

96
00:07:09,839 --> 00:07:11,739
."هذا هو الحديث الخادع لـ "شايد

97
00:07:11,744 --> 00:07:13,434
(لا يمكنك الوثوق بهذا الرجل، يا (كورت

98
00:07:13,439 --> 00:07:16,603
"مهلا، يا (بات)، لقد أنقذني من "أيسكل

99
00:07:16,608 --> 00:07:18,138
"أو "اكليبسو -
.لا -

100
00:07:18,143 --> 00:07:20,306
"أعرض بتواضع خدماتي"

101
00:07:20,311 --> 00:07:22,008
هذا الرجل يحاول
التلاعب بنا

102
00:07:22,013 --> 00:07:24,844
بالطريقة التي تعامل بها مع
ستارمان"، أليس كذلك؟"

103
00:07:24,849 --> 00:07:28,113
ستريبسي"، لقد عرفنا بعضنا"
. لفترة طويلة جدًا

104
00:07:28,118 --> 00:07:30,149
إذا كانت نصيحتي لشريكك السابق

105
00:07:30,154 --> 00:07:32,451
"قد أدت بـ "فرقة العدالة
،لتجاوز بعض الخطوط النبيلة

106
00:07:32,456 --> 00:07:34,687
...أنا قلت الحقيقة فقط وقتها

107
00:07:36,761 --> 00:07:39,926
.كما أفعل الآن

108
00:07:42,533 --> 00:07:44,497
حسنًا

109
00:07:44,502 --> 00:07:47,199
،إذا كان "بينديكت كومبرباتش" هنا مصيبًا

110
00:07:47,204 --> 00:07:51,203
كيف بحق الجحيم من المفترض
أن نعيد تركيب الماسة؟

111
00:07:51,208 --> 00:07:54,707
.بقوة الضوء، أيها الفتى السخيف

112
00:07:57,181 --> 00:07:59,479
"مع "الصولجان

113
00:08:14,664 --> 00:08:17,529
الصولجان" لا يزال غير قوي "
بما فيه الكفاية

114
00:08:17,534 --> 00:08:19,230
ماذا الان؟

115
00:08:22,005 --> 00:08:24,472
.لدي فكرة

116
00:08:41,590 --> 00:08:43,921
.أنت تحدق في وجهي

117
00:08:43,926 --> 00:08:46,289
.(نحن قلقون يا (بيث

118
00:08:46,294 --> 00:08:48,158
.أنا بخير

119
00:08:48,163 --> 00:08:51,529
هل يمكنك خلعها من فضلك؟

120
00:08:51,534 --> 00:08:53,664
.أنا بحاجة إلى الاحتفاظ بها

121
00:08:53,669 --> 00:08:55,298
.إنها تساعدني في رؤية ما هو حقيقي

122
00:08:58,741 --> 00:09:03,246
إنهم يساعدونك في رؤية ما هو حقيقي؟

123
00:09:03,251 --> 00:09:05,442
ما الذي تتحدثي عنه يا (بيث)؟

124
00:09:05,447 --> 00:09:07,310
ما هو الأمر الغير حقيقي؟

125
00:09:07,315 --> 00:09:10,213
.من الصعب شرح ذلك

126
00:09:10,218 --> 00:09:12,883
.جربي يا عزيزتي

127
00:09:12,888 --> 00:09:14,354
.لا

128
00:09:16,224 --> 00:09:19,022
أنتم يا رفاق لم تشعروا بالرغبة
.في الحديث عن الطلاق

129
00:09:19,027 --> 00:09:22,125
.حسنًا، لست مستعدة للحديث عن هذا

130
00:09:22,130 --> 00:09:26,229
إلى جانب ذلك، يكون الأمر
.أكثر أمانًا إذا لم لا تعرفا

131
00:09:26,234 --> 00:09:29,835
إذًا هذا ما يدور حولها؟
الطلاق؟

132
00:09:31,106 --> 00:09:33,070
.لا يجعلني أشعر بالبهجة

133
00:09:33,075 --> 00:09:35,041
.إنه مقرف، لنكون صادقين

134
00:09:36,511 --> 00:09:38,641
ولكن هذا ليس ماهية الأمر

135
00:09:44,486 --> 00:09:47,350
.يا إلهي

136
00:09:47,355 --> 00:09:50,019
.حسنًا.  فهمتك

137
00:09:50,024 --> 00:09:52,788
.ربما يجب أن آخذك إلى المستشفى

138
00:09:52,793 --> 00:09:54,957
.نعم.  سوف اذهب معكم. نعم

139
00:09:54,962 --> 00:09:56,325
لماذا لا تعرفا يا رفاق

140
00:09:56,330 --> 00:09:57,726
ماذا تفعلان في حياتكما؟

141
00:09:57,731 --> 00:10:00,129
.الطلاق، لا طلاق مهما كان

142
00:10:00,134 --> 00:10:01,900
.واسمحوا لي أن أعرف عندما تفعلون ذلك

143
00:10:04,004 --> 00:10:06,135
بيث)؟) -
إلى أين تذهبي؟ -

144
00:10:13,180 --> 00:10:15,477
لقد طلب مني كلاكما تكوين صداقات لسنوات

145
00:10:15,482 --> 00:10:18,046
لأنكما، مشغولان جدًا بالعمل

146
00:10:18,051 --> 00:10:20,352
.لأنه ليس لديكما وقت لي بعد الآن

147
00:10:22,123 --> 00:10:24,553
.لذا كونت صداقات

148
00:10:24,558 --> 00:10:28,456
.والآن، هم بحاجة إلي

149
00:10:41,741 --> 00:10:43,204
"إذا كان أي شيء غير "الصولجان

150
00:10:43,209 --> 00:10:45,507
،يمكنه دمج الماسة معًا مرة أخرى

151
00:10:45,512 --> 00:10:47,408
(سيكون خاتم (جيني

152
00:10:47,413 --> 00:10:49,210
.شكرًا

153
00:10:49,215 --> 00:10:51,746
لكنها لم تترك معنا
وسيلة للتواصل معها

154
00:10:51,751 --> 00:10:55,016
لدي دليل
.وستكون رحلة سريعة

155
00:10:57,624 --> 00:11:01,255
(لا أعرف ما إذا كانت (كورتني
.أو (مايك) سيثقون بنا مرة أخرى

156
00:11:01,260 --> 00:11:04,958
حسنًا، أعني، علينا فقط 
.استعادة ثقتهم

157
00:11:04,963 --> 00:11:06,226
كيف؟

158
00:11:08,667 --> 00:11:11,365
.لا تشعر بحزن.  لقد بذلت قصارى جهدك

159
00:11:11,370 --> 00:11:12,799
.(اسمعي يا (كورت

160
00:11:12,804 --> 00:11:14,201
الماسة، تفعل أشياء غريبة

161
00:11:14,206 --> 00:11:16,073
.حتى بدون "اكليبسو" بداخلها

162
00:11:18,277 --> 00:11:20,374
.تحولت إلى علقات

163
00:11:20,379 --> 00:11:22,509
.سوف نتأكد من أن (جيني) لن تلمسها

164
00:11:22,514 --> 00:11:23,877
نعم.  أين هي على أي حال؟

165
00:11:23,882 --> 00:11:27,347
.(لن يخبرني (بات -
لما لا؟ -

166
00:11:27,352 --> 00:11:29,550
لأنه يعلم أنني سأذهب
.لأجدها بدونه

167
00:11:32,757 --> 00:11:36,922
اكليبسو"، ينتقم من "فرقة العدالة" فينا"

168
00:11:36,927 --> 00:11:39,295
نعم، يا (كورت)، ولكن
ماذا لو عاد إلى هنا؟

169
00:11:41,232 --> 00:11:45,097
وأنت وأبي ستتروكنا وحدنا
"مع "ذا شايد

170
00:11:48,939 --> 00:11:50,606
لستم لوحدكم

171
00:11:52,743 --> 00:11:56,175
.أنا هنا لحمايتك

172
00:12:35,085 --> 00:12:36,949
<font color="#ff8080">وفي أخبار أخرى اليوم</font>

173
00:12:36,954 --> 00:12:40,084
<font color="#ff8080">اصدر ذا كيك بواسطة "ارون باكري" اعتذار</font>

174
00:12:40,089 --> 00:12:43,387
<font color="#ff8080">...بعد أن سلمت كعكة زفاف بالخطأ</font>

175
00:12:43,392 --> 00:12:45,456
<font color="#ff8080">!إلى جنازة</font>

176
00:12:45,461 --> 00:12:48,226
<font color="#ff8080">كان "باكري" يأمل في
،أن تغفر الجنازة الخطأ</font>

177
00:12:48,231 --> 00:12:51,595
<font color="#ff8080">وكذلك العروس والعريس
...اللذان كان جزء من الخلط</font>

178
00:13:05,681 --> 00:13:09,413
...كورت)، أنا آسف.  أنا) -
لماذا كذبت علي؟ -

179
00:13:09,418 --> 00:13:12,884
اعتقدت أنه من الأفضل
.ألا تعرفي ما حدث

180
00:13:12,889 --> 00:13:16,320
كيف تعتقد أن القتل لا بأس به؟

181
00:13:16,325 --> 00:13:19,356
.لم أفعل، ولا أفعل.  كان هناك تصويت

182
00:13:19,361 --> 00:13:22,526
إذًا هم صوتوا لفعل ذلك؟ -
.البعض منهم فعلوا ذلك، أجل -

183
00:13:22,531 --> 00:13:25,296
.لقد فقد الدكتور (ماكنيدر) ابنته

184
00:13:25,301 --> 00:13:27,397
.هدد "إكليبسو" أسر الجميع

185
00:13:27,402 --> 00:13:28,799
كانوا خائفين

186
00:13:28,804 --> 00:13:31,438
.وظنوا أنهم لم يعد لديهم خيارات

187
00:13:32,841 --> 00:13:36,674
ظنوا أن الناس الذين
.يحبونهم سيموتون

188
00:13:39,080 --> 00:13:40,747
ماذا فعلت؟

189
00:13:43,352 --> 00:13:47,217
إنه يتعلق بالذي لما لم أفعله
أنا لم أوقفهم

190
00:13:50,391 --> 00:13:53,789
أعني هل تفهم مقدار الضرر الذي أحدثته

191
00:13:53,794 --> 00:13:56,293
بإخفاء الحقيقة عنا؟

192
00:13:56,298 --> 00:13:57,995
كانت على "يولاندا" أن تعلم
أنها لم تكن

193
00:13:58,000 --> 00:14:02,005
 أول عضوة في "فرقة العدالة" تنزع
.حياة وتندم عليها

194
00:14:02,938 --> 00:14:05,402
ربما كانت قد استقالت على أي حال
كان يمكن لجميعكم أن تفعلوا

195
00:14:05,407 --> 00:14:07,537
.ربما، لكننا كنا نحلق عميان

196
00:14:07,542 --> 00:14:09,105
.لم يكن لدينا القصة الكاملة

197
00:14:09,110 --> 00:14:13,115
.أنت على حق وأنا آسف

198
00:14:13,781 --> 00:14:17,780
أنا فقط لم أرغب في تغيير الطريقة
"التي رأيت بها "فرقة العدالة

199
00:14:20,922 --> 00:14:23,752
لم أرغب في تغيير
.الطريقة التي رأيتني بها

200
00:14:27,767 --> 00:14:29,865
.حسنًا، لقد فعلت

201
00:14:38,770 --> 00:14:41,768
<font color="#ff8080">قسم شرطة بلو فالي</font>

202
00:16:21,092 --> 00:16:24,092
<font color="#ff8080">"ريتشارد سويفت)، المعروف بـ "ذا شايد)
"عضو بـ "فرقة الظلم</font>

203
00:16:31,267 --> 00:16:33,965
ذا شايد" هنا؟"

204
00:16:33,970 --> 00:16:36,267
اكليبسو"، حر؟"

205
00:16:36,272 --> 00:16:38,904
...فرقة العدالة

206
00:16:38,909 --> 00:16:40,138
قتلت شخص ما؟

207
00:16:42,646 --> 00:16:44,976
(أنا آسفة يا (بيث

208
00:16:44,981 --> 00:16:48,012
هل ساعدت الدكتور "ميد نايت" في القيام بذلك؟

209
00:16:48,017 --> 00:16:50,749
<font color="#ff8080">.لقد قطعت عهدا على عدم القتل</font>

210
00:16:50,754 --> 00:16:53,184
<font color="#ff8080">دكتور (ماكنيدر)؟</font>

211
00:16:53,189 --> 00:16:56,521
الو؟

212
00:16:56,526 --> 00:16:57,989
الو؟

213
00:17:14,443 --> 00:17:18,242
راقب الشرير على الاريكة

214
00:17:18,247 --> 00:17:21,715
.سأعود مع التعزيزات

215
00:17:23,719 --> 00:17:25,085
.لا تفعل أي شيء غبي

216
00:17:49,845 --> 00:17:52,876
متى ستخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟

217
00:17:52,881 --> 00:17:55,879
.عندما نصل إلى هناك

218
00:17:55,884 --> 00:17:59,416
.حسنًا، ابقائي خارج الأمر لا يساعد

219
00:17:59,421 --> 00:18:02,886
لا تجعل الأمور أسوأ
.مما هي عليه بالفعل

220
00:18:02,891 --> 00:18:05,022
.لا تبعدني

221
00:18:18,540 --> 00:18:20,370
اقرائي ما هو مكتوب

222
00:18:20,375 --> 00:18:23,540
<font color="#ff8080">حريق أخضر في المباحث الفيدرالية</font>

223
00:18:23,545 --> 00:18:27,450
.لابد أنه كان حادث -
.نعم، ربما -

224
00:18:27,982 --> 00:18:31,581
كان هناك حريق آخر في
...وقت سابق من هذا الأسبوع

225
00:18:31,586 --> 00:18:33,750
حريق أخضر

226
00:18:33,755 --> 00:18:36,719
.تم حرق دار أيتام مهجورة

227
00:18:36,724 --> 00:18:39,689
لماذا تفعل (جيني) ذلك؟

228
00:18:39,694 --> 00:18:42,259
.لا اعرف

229
00:18:42,264 --> 00:18:45,694
"لكنها في "سيفيك سيتي

230
00:18:45,699 --> 00:18:48,230
.بات)، إنها مدينة كبيرة)

231
00:18:48,235 --> 00:18:49,698
.نعم

232
00:18:49,703 --> 00:18:52,067
.هناك مكان واحد فقط سأذهب إليه

233
00:19:01,152 --> 00:19:03,952
<font color="#ff8080">فرقة العدالة الأمريكية</font>

234
00:19:23,521 --> 00:19:27,726
ألو؟ -
دكتور (ماكنيدر)؟  هل هذا أنت؟ -

235
00:19:29,827 --> 00:19:31,924
<font color="#ff8080">.أصبح الاتصال أقوى بكثير</font>

236
00:19:31,929 --> 00:19:33,593
<font color="#ff8080">أين أنت؟</font>

237
00:19:33,598 --> 00:19:36,496
.في منزل صديقتي

238
00:19:36,501 --> 00:19:39,068
.ذا شايد" هنا "-
<font color="#ff8080">ذا شايد"؟" -</font>

239
00:19:40,774 --> 00:19:42,604
،قال إنه هنا للمساعدة

240
00:19:42,609 --> 00:19:45,641
لكني أعلم أنه حاول قتلك
"ليلة موت "فرقة العدالة

241
00:19:45,646 --> 00:19:46,975
<font color="#ff8080">قتلي؟</font>

242
00:19:46,980 --> 00:19:51,147
<font color="#ff8080">.لا، يا (بيث). لقد أنقذ حياتي</font>

243
00:19:51,152 --> 00:19:53,715
"كان "ذا شايد" عضوا في "فرقة الظلم -

244
00:19:53,720 --> 00:19:56,384
."لقد ساعد في قتل "فرقة العدالة

245
00:19:56,389 --> 00:19:58,153
<font color="#ff8080">ذا شايد" ربما يكون قد لعب"</font>

246
00:19:58,158 --> 00:19:59,556
<font color="#ff8080">دور الشرير الخارق</font>

247
00:19:59,560 --> 00:20:01,357
<font color="#ff8080">من أجل تسليته</font>

248
00:20:01,362 --> 00:20:04,192
<font color="#ff8080">.لكنني لا اعتقد أنه أراد أي دور في قتلنا</font>

249
00:20:04,197 --> 00:20:07,429
<font color="#ff8080">أظن أنه ربما كان يحاول
.سحبي إلى بر الأمان</font>

250
00:20:07,434 --> 00:20:08,997
<font color="#ff8080">لكنني فقدت طريقي في ظلاله</font>

251
00:20:09,002 --> 00:20:12,400
<font color="#ff8080">"وتم سحبي إلى "شادولاندز</font>

252
00:20:12,405 --> 00:20:14,903
كيف حصل "ذا شايد" على قوته؟

253
00:20:14,908 --> 00:20:17,005
<font color="#ff8080">،في القرن التاسع عشر</font>

254
00:20:17,010 --> 00:20:20,135
<font color="#ff8080">.لم يكن "ذا شايد" أكثر من محتال ولص</font>

255
00:20:20,140 --> 00:20:24,345
<font color="#ff8080">تم التعاقد معه
...لشراء ماسة سوداء</font>

256
00:20:24,350 --> 00:20:26,582
<font color="#ff8080">.ولكن بدلاً من ذلك، قام بصنع نسخة مزيفة</font>

257
00:20:26,587 --> 00:20:30,792
<font color="#ff8080">."لعصابة تسمى "مِن أوف تيرز</font>

258
00:20:31,491 --> 00:20:32,987
<font color="#ff8080">لقد سمعوا قصة</font>

259
00:20:32,992 --> 00:20:35,556
<font color="#ff8080">،عن جزيرة مفقودة، ماسة سوداء</font>

260
00:20:35,561 --> 00:20:36,892
<font color="#ff8080">وطقوس</font>

261
00:20:36,897 --> 00:20:38,326
<font color="#ff8080"> لاستدعاء إله قوي</font>

262
00:20:38,331 --> 00:20:39,823
<font color="#ff8080">.من عالم ما خلف الظل</font>

263
00:20:40,833 --> 00:20:42,730
<font color="#ff8080">لقد أرادوا أن يحاصروا هذا الإله</font>

264
00:20:42,735 --> 00:20:46,568
<font color="#ff8080">.حتى يستخدموه لتدمير أعدائهم</font>

265
00:20:46,573 --> 00:20:50,037
<font color="#ff8080">هذا الطقس المظلم استلزم تضحية</font>

266
00:20:50,042 --> 00:20:53,374
<font color="#ff8080">فبدلاً من أن يدفع
،ذا شايد" ما عليه"</font>

267
00:20:53,379 --> 00:20:55,410
<font color="#ff8080">اختطفته العصابة</font>

268
00:20:55,415 --> 00:20:58,679
<font color="#ff8080">.وقررت أن يكون هو التضحية</font>

269
00:21:01,558 --> 00:21:03,488
<font color="#ff8080">لكن الماسة الذي قدمها
لهم كانت مزيفة</font>

270
00:21:03,493 --> 00:21:06,623
<font color="#ff8080"> وكان "اكليبسو"  محاصرًا بالفعل
.في الماسة الحقيقية</font>

271
00:21:07,392 --> 00:21:10,824
<font color="#ff8080">كانت الطقوس فاشلة</font>

272
00:21:10,829 --> 00:21:12,459
<font color="#ff8080">لكنها فتحت مدخلًا</font>

273
00:21:12,464 --> 00:21:16,469
<font color="#ff8080">،"إلى القوة المظلمة في "شادولاندز</font>

274
00:21:17,603 --> 00:21:20,608
<font color="#ff8080">.قوة لا يمكن للماسة المزيفة احتوائها</font>

275
00:21:22,007 --> 00:21:24,505
<font color="#ff8080">.احتاجت الطاقة المظلمة إلى وعاء</font>

276
00:21:24,510 --> 00:21:27,474
<font color="#ff8080">.أصبح "ذا شايد" الوعاء</font>

277
00:21:38,557 --> 00:21:40,389
.لدي بعض الاسئلة

278
00:21:45,263 --> 00:21:47,530
(مرحبا (إميلي

279
00:21:49,600 --> 00:21:51,767
(أنا (باربرا

280
00:21:52,603 --> 00:21:54,032
من هي (إميلي)؟

281
00:21:54,037 --> 00:21:57,102
.أختي العزيزة، أنا آسف جدا

282
00:21:59,143 --> 00:22:02,648
.لم أساعدك عندما مرض أبي

283
00:22:03,781 --> 00:22:06,345
...بدلاً من ذلك، تركتك وحدك

284
00:22:10,020 --> 00:22:11,853
...لتشاهديه يموت

285
00:22:15,525 --> 00:22:17,559
...بينما كذبت

286
00:22:20,463 --> 00:22:23,861
.وخدعت نفسي بالنسيان

287
00:22:29,506 --> 00:22:31,606
.كان لدي قوة لا توصف

288
00:22:35,278 --> 00:22:38,379
وبينما كنت بجانبي
...يا أختي العزيزة

289
00:22:41,618 --> 00:22:43,885
.حاولت عدم الإساءة

290
00:22:47,490 --> 00:22:50,987
...لكن بعد ذلك

291
00:22:50,992 --> 00:22:53,260
...أخذك الزمن مني

292
00:22:55,531 --> 00:22:58,662
.وفقدت طريقي

293
00:22:58,667 --> 00:23:01,398
سأساعدك بقدر ما استطيع من هنا

294
00:23:01,403 --> 00:23:03,667
.علينا أن نعيدك

295
00:23:03,672 --> 00:23:06,704
.لست متأكدًا من أن هذا ممكن

296
00:23:06,709 --> 00:23:09,106
"إذا وضعك "ذا شايد" في "شادولاندز

297
00:23:09,111 --> 00:23:12,409
،فربما تكون هناك طريقة يمكنه من خلالها
.مساعدتك في العودة إلى الوطن

298
00:23:12,414 --> 00:23:14,778
هل يمكنك فتح الملفات على "اكليبسو"؟

299
00:23:14,783 --> 00:23:17,348
.قد يكون هناك شيء يمكن أن يساعد

300
00:23:17,353 --> 00:23:18,818
.بالطبع

301
00:23:19,255 --> 00:23:25,855
<font color="#ff8080">سري -
غير مغلق -</font>

302
00:23:28,730 --> 00:23:31,628
.هذا مواد كثيرة للقراءة

303
00:24:07,934 --> 00:24:11,770
.لم أكن هنا منذ عشر سنوات

304
00:24:17,010 --> 00:24:21,215
"كانت هذه مساحة عملي ولـ "ستارمان

305
00:24:21,220 --> 00:24:23,854
.كان لكل عضو واحد

306
00:24:25,251 --> 00:24:27,148
.كان هذا لنا

307
00:25:14,298 --> 00:25:17,731
.لنذهب.  غرفة الاجتماعات في الطابق العلوي

308
00:25:19,871 --> 00:25:23,169
(بات) -
نعم؟ -

309
00:25:24,074 --> 00:25:25,140
انظر

310
00:25:26,644 --> 00:25:30,510
.أعتقد أنك كنت على حق
.جيني) كانت تقيم هنا)

311
00:25:39,656 --> 00:25:43,861
معهد هيليكس لتأهيل الشباب؟

312
00:25:44,862 --> 00:25:48,167
.تم إرسال شخص اسمه (تود رايس) إلى هناك

313
00:25:49,366 --> 00:25:52,831
.اسمه على كل هؤلاء

314
00:25:52,836 --> 00:25:55,401
(أعتقد أن هذا هو شقيق (جيني

315
00:26:05,092 --> 00:26:09,297
<font color="#ff8080">بيت ستوب</font>

316
00:26:20,717 --> 00:26:22,781
.مهلا

317
00:26:22,786 --> 00:26:25,286
.اللعنة

318
00:26:27,123 --> 00:26:29,454
اعتقدت أن الروبوتات
"ستكون أشبه بـ"ليجو

319
00:26:29,459 --> 00:26:31,323
.لا أظن ذلك

320
00:26:50,527 --> 00:26:52,624
<font color="#ff8080">هل ترى ما يجري في السماء الآن؟</font>

321
00:26:52,629 --> 00:26:54,325
<font color="#ff8080">أينما كنت، مهما فعلت</font>

322
00:26:54,330 --> 00:26:55,527
<font color="#ff8080">.توقف الآن</font>

323
00:26:55,532 --> 00:26:57,395
<font color="#ff8080">انظر من نافذتك إلى الجنون</font>

324
00:26:57,400 --> 00:26:59,030
<font color="#ff8080">.الذي يحدث في السماء الآن</font>

325
00:26:59,035 --> 00:27:00,699
<font color="#ff8080">هناك عاصفة رعدية صافية</font>

326
00:27:00,704 --> 00:27:03,334
<font color="#ff8080">!تقوس البرق الوردي عبر السماء الآن</font>

327
00:27:03,339 --> 00:27:06,037
.مستحيل -
<font color="#ff8080">.نعم سمعت ذلك جيدا -</font>

328
00:27:34,269 --> 00:27:38,238
ما هذا المكان؟ -
.لا اعرف -

329
00:27:40,175 --> 00:27:41,772
أنت متأكد؟

330
00:27:41,777 --> 00:27:43,877
.أنا لا أعرف أبدًا ما لا تخبرني به

331
00:27:46,515 --> 00:27:48,746
(وفقًا لملاحظات (جيني

332
00:27:48,751 --> 00:27:52,956
.يُطلق عليه معهد هيلكس
 لإعادة تأهيل الشباب

333
00:27:53,822 --> 00:27:56,854
التأهيل من ماذا؟

334
00:28:09,504 --> 00:28:13,636
(وما علاقتك بالسيد (رايس

335
00:28:13,641 --> 00:28:16,406
...حسنًا، نحن أصدقاء

336
00:28:16,411 --> 00:28:19,675
.لأخته

337
00:28:19,680 --> 00:28:21,944
تعرفي، اسمها موجود هنا بالفعل

338
00:28:21,949 --> 00:28:23,713
.في ورقة تسجيل الدخول الخاصة بك

339
00:28:23,718 --> 00:28:26,216
.(جيني لين هايدن)

340
00:28:26,221 --> 00:28:30,320
.نعم.  حسنً، هي هنا

341
00:28:30,325 --> 00:28:32,555
.لكني أخشى أن شقيقها ليس كذلك

342
00:28:34,896 --> 00:28:38,828
من هذا الاتجاه، من فضلك
اتبعني من فضلك

343
00:28:45,029 --> 00:28:46,529
<font color="#ff8080">"ميلووكي ويسكنسون"</font>

344
00:29:15,902 --> 00:29:18,367
جيني)؟)

345
00:29:18,372 --> 00:29:21,036
كورتني)؟ (بات)؟)

346
00:29:21,041 --> 00:29:25,040
سأمنحك بعض الوقت
.لجمع أغراض أخيك

347
00:29:25,045 --> 00:29:26,411
.شكرا لك

348
00:29:30,884 --> 00:29:32,650
ما الذي تفعلوه هنا؟

349
00:29:37,391 --> 00:29:38,923
.نحن نحتاج مساعدتك

350
00:29:41,261 --> 00:29:43,194
.قرأنا عن الحرائق

351
00:29:44,764 --> 00:29:46,661
هل أنت بخير؟

352
00:29:46,666 --> 00:29:49,764
اذا ماذا حدث؟

353
00:29:49,769 --> 00:29:53,974
...تم إغلاق ملفات اعتماد (تود)، لذا

354
00:29:53,979 --> 00:29:56,643
،اقتحمت المبنى الفيدرالي

355
00:29:57,443 --> 00:29:59,610
.احاول العثور عليهم

356
00:30:01,381 --> 00:30:04,312
،عندما لم أستطع شعرت بالإحباط

357
00:30:04,317 --> 00:30:07,281
...والغضب

358
00:30:07,286 --> 00:30:08,984
والحزن

359
00:30:08,989 --> 00:30:11,820
أنت تعرف ما تفعله
.قوتي عندما يحدث ذلك

360
00:30:13,827 --> 00:30:17,392
...إما أنها لا تعمل، أو

361
00:30:17,397 --> 00:30:19,263
.إنها تعمل بشكل جيد للغاية

362
00:30:22,101 --> 00:30:24,698
.لقد نسيت كل شيء علمتني إياه

363
00:30:27,006 --> 00:30:28,602
.أنا آسفة

364
00:30:33,046 --> 00:30:35,376
.أنا لا أعرف ما يجب القيام به

365
00:30:43,189 --> 00:30:44,718
حسنًا

366
00:30:51,496 --> 00:30:53,527
.جيني)، مهلا)

367
00:30:53,532 --> 00:30:56,866
لا بأس، حسنًا؟
.فقط حاولي أن تكوني هادئة

368
00:30:58,170 --> 00:31:00,700
.أنت لست وحدك في هذا

369
00:31:19,062 --> 00:31:22,563
الآن ماذا حدث لأخيك؟

370
00:31:25,930 --> 00:31:27,760
تم القبض عليه بتهمة السرقة

371
00:31:27,765 --> 00:31:29,495
،قبل عدة أشهر

372
00:31:29,500 --> 00:31:32,198
.ولكن انتهى به الأمر هنا

373
00:31:32,203 --> 00:31:36,202
.ثم اختفى الأسبوع الماضي

374
00:31:36,207 --> 00:31:40,612
،إنه موجود هناك في مكان ما
.وأنا أعلم أنه يحتاج إلى مساعدتي

375
00:31:41,278 --> 00:31:43,610
.أستطيع أن اشعر به

376
00:31:43,615 --> 00:31:46,378
.لديه هذه الصورة

377
00:31:46,383 --> 00:31:48,250
.نفس الصورة التي لدي

378
00:31:50,588 --> 00:31:52,989
ربما هو يبحث عني أيضا

379
00:31:54,726 --> 00:31:58,056
.ربما لهذا السبب وقع في مشكلة

380
00:31:58,061 --> 00:32:00,626
.أنا آسفة على الحرائق

381
00:32:00,631 --> 00:32:03,562
...أنا حقًا أسفة، لكن

382
00:32:03,567 --> 00:32:06,098
.إنه عائلتي

383
00:32:06,103 --> 00:32:09,435
.ستفعلي أي شيء لحماية عائلتك

384
00:32:09,440 --> 00:32:11,336
فقط تفعلي ما يتوجب عليك فعله

385
00:32:52,014 --> 00:32:55,049
<font color="#ff8080">لويز لاف
رئيسة التمريض</font>

386
00:33:02,624 --> 00:33:04,621
يا سيد (بونز)؟

387
00:33:04,626 --> 00:33:08,631
.أنا الممرضة لاف

388
00:33:09,264 --> 00:33:12,663
هل تعلم أن (تود رايس) لديه أخت؟

389
00:33:12,668 --> 00:33:13,865
.لا، لم أفعل

390
00:33:13,870 --> 00:33:17,968
.اعتقدت أنك قد تجد ذلك مثيرًا للإهتمام

391
00:33:17,973 --> 00:33:20,171
.لا، لا أعتقد أنهم سيعودون

392
00:33:21,911 --> 00:33:24,140
.أخبرتهم أن (تود) ليس هنا

393
00:33:27,348 --> 00:33:30,346
.نعم

394
00:33:30,351 --> 00:33:32,448
.نعم، طبعا

395
00:33:38,693 --> 00:33:40,990
!هيا!  يجب أن ترى هذا

396
00:34:21,869 --> 00:34:24,132
ما هذا؟

397
00:34:24,137 --> 00:34:26,534
.أعتقد أنها حلوى

398
00:34:29,709 --> 00:34:31,273
.ابصقها، من فضلك

399
00:34:31,278 --> 00:34:33,608
هل وضعوا هذا في الخارج لعيد الميلاد؟

400
00:34:48,428 --> 00:34:49,960
"ثاندربولد"

401
00:35:04,592 --> 00:35:07,256
وحش في الماسة؟

402
00:35:07,261 --> 00:35:10,158
كيف يعقل أي من هذه الأمور؟

403
00:35:10,163 --> 00:35:13,565
.لا يتبع "اكليبسو" قواعد عالمنا

404
00:35:14,935 --> 00:35:17,165
ماذا يوجد أيضا هناك؟

405
00:35:17,170 --> 00:35:20,068
ماذا حاربت فرقة العدالة أيضًا؟

406
00:35:20,073 --> 00:35:22,371
هل هناك أشباح؟

407
00:35:22,376 --> 00:35:25,007
.هناك في الواقع.  شبح نبيل

408
00:35:25,012 --> 00:35:29,211
نحن بحاجة إلى التركيز 
.على الماسة الآن

409
00:35:29,216 --> 00:35:31,780
هل سيساعد هذا (يولاندا) و(ريك)؟

410
00:35:34,954 --> 00:35:39,659
"سيكون سجن "اكليبسو
.بداية على الأقل

411
00:35:42,562 --> 00:35:44,959
.أنا آسفة لأنني رحلت

412
00:35:44,964 --> 00:35:47,629
. أنت هنا الآن

413
00:35:47,634 --> 00:35:49,798
.نعم

414
00:35:49,803 --> 00:35:51,966
.ويمكنك إيقاف هذا

415
00:36:15,494 --> 00:36:18,124
(حسنًا.  حاولي، يا (جيني

416
00:36:54,665 --> 00:36:57,062
.لا

417
00:37:10,515 --> 00:37:13,382
(سيدة (ويتمور)؟  يا سيدة (ويتمور

418
00:37:15,720 --> 00:37:18,851
.علينا أن نوقفهم -
ماذا تقصدين؟ -

419
00:37:22,058 --> 00:37:24,623
لقد فعلتيها

420
00:37:26,997 --> 00:37:28,994
ذا شايد" لقد كذب"

421
00:37:28,999 --> 00:37:31,663
استعادة الماسة يعيد ربط عالمنا

422
00:37:31,668 --> 00:37:33,131
"بـ "شادولاندز

423
00:37:33,136 --> 00:37:35,734
إنها بالفعل كذلك

424
00:37:35,739 --> 00:37:39,437
...السماح لي بالوصول إلى قوتي مرة أخرى

425
00:37:39,442 --> 00:37:42,407
.والشفاء

426
00:37:42,412 --> 00:37:44,009
هذا بديع

427
00:37:47,250 --> 00:37:50,549
.(باربرا)

428
00:37:50,554 --> 00:37:54,118
...أنا آسف للغاية

429
00:37:54,123 --> 00:37:55,587
.لخداعك

430
00:37:58,694 --> 00:38:01,525
...إعادة تجميع الماسة

431
00:38:01,530 --> 00:38:04,028
"لن يحبس "اكليبسو

432
00:38:04,033 --> 00:38:05,529
.سوف يستدعيه

433
00:38:31,759 --> 00:38:33,056
!(بات)

434
00:38:56,818 --> 00:38:59,916
.إلى الظلال معك

435
00:39:02,356 --> 00:39:03,685
!(بات)

436
00:39:06,660 --> 00:39:08,624
!(كورتني)

437
00:39:12,839 --> 00:39:16,570
!(كورت) -
!لا -

438
00:39:26,479 --> 00:39:29,814
!(كورت)، (كورتني)

439
00:39:37,658 --> 00:39:39,621
.لا

440
00:39:39,626 --> 00:39:41,189
.لا

