1
00:00:19,320 --> 00:00:21,689
.إنها (لوسي)

2
00:00:21,789 --> 00:00:23,924
.لم اعلم إنها قامت بتمثيل عملٍ آخر

3
00:00:24,024 --> 00:00:27,261
.في الستينيات، بعد طلاقها من (ديسي أرناز)

4
00:00:27,361 --> 00:00:29,363
كلا، انفصلوا؟

5
00:00:29,463 --> 00:00:32,466
.اعلم، محبوبة الكوميديا الامريكية

6
00:00:32,533 --> 00:00:34,702
،كل ما لمسوه تحول إلى ذهب

7
00:00:34,835 --> 00:00:36,504
.او كما يبدو

8
00:00:36,604 --> 00:00:39,140
.في الواقع، كانت (ديسي) في حالة ثمالة وتشاجروا وراء الكواليس

9
00:00:39,207 --> 00:00:40,941
.كلا، انا اخبرك ان هذا ليس هو

11
00:00:42,443 --> 00:00:44,445
.يا للأسف -
.إنهُ هو -

12
00:00:44,545 --> 00:00:46,180
.لا تعرف عمّاذا تتحدث -
،عذرأً -

13
00:00:46,280 --> 00:00:48,282
أهناك مشكلة؟

14
00:00:48,382 --> 00:00:50,050
اجل، بحاجة للحصول على ملصق

15
00:00:50,151 --> 00:00:51,885
.من اجل نادي الصحافة خاصتي في المدرسة

16
00:00:52,019 --> 00:00:53,454
اردتُ معرفة من هذا الرجل

17
00:00:53,554 --> 00:00:54,722
.وهو يحاول أن يخبرني أنه (والتر كرونكايت)

18
00:00:54,822 --> 00:00:56,890
"اذهب لتجهيز قبعات "غوين

19
00:00:56,990 --> 00:00:59,893
.شيء لا يُمكنك افسادهُ

20
00:01:01,061 --> 00:01:02,496
اعني، ليس كذلك صحيح؟

21
00:01:02,563 --> 00:01:04,898
.كلا، اسف بشأن ذلك

22
00:01:04,998 --> 00:01:07,235
.(كلا بالطبع، هذا هو (إدوارد ار مورو

23
00:01:07,335 --> 00:01:09,537
.مُراسل قناة "سي بي اس" قبل ان نولد

24
00:01:09,637 --> 00:01:11,004
لكنني اراهن بأنكِ تعرفينهُ من جملتهِ

25
00:01:11,071 --> 00:01:12,406
"طاب مسائكم وحظاً موفقاً"

26
00:01:12,540 --> 00:01:15,376
.لا بأس بهِ، أحببتهُ قليلاً

27
00:01:15,476 --> 00:01:17,077
.لكنني أُفضّل (وينشيل)

28
00:01:17,211 --> 00:01:18,379
من؟

29
00:01:22,583 --> 00:01:24,818
"الصورة تُنقَلُ مِن "جاز ايج، نيوريورك

30
00:01:24,918 --> 00:01:27,421
مُراسل ذو معطف واقٍ من المطر وقبعة

31
00:01:27,521 --> 00:01:30,158
.جاهز لنقل الخبر

32
00:01:30,258 --> 00:01:32,493
لبق وقذر بعض الاحيان

33
00:01:32,593 --> 00:01:35,429
.ذلك هو (والتر وينشيل)

34
00:01:35,529 --> 00:01:39,767
.لقد فعل كل ذلك بمهارة، أفضل من عاش على الإطلاق

35
00:01:41,502 --> 00:01:43,571
.أُريد مُلصقاً فحسب

36
00:01:49,343 --> 00:01:51,412
..(دايل)

37
00:01:51,512 --> 00:01:53,781
.اسف لو كنتُ قاسياً معك هذا الصباح

38
00:01:53,914 --> 00:01:55,616
أنا مديرك، يجب أن لا تتردد

39
00:01:55,749 --> 00:01:57,185
في المجيء إليّ إذا كان هناك أي سؤال

40
00:01:57,285 --> 00:01:59,119
.تحتاج إلى إجابة عنه -
انا اعمل هنا فحسب -

41
00:01:59,220 --> 00:02:00,788
.حتى يتم بيع نصي

43
00:02:07,888 --> 00:02:49,623
تــرجــمــة
أحــمــد عبّــاس & عــلــي نــزار

42
00:04:47,888 --> 00:04:49,623
<i>.أهلاً</i>

43
00:04:51,359 --> 00:04:52,926
<i>.وصلك بريد</i>

44
00:06:22,983 --> 00:06:24,852
.مرحباً يا من هناك.... صباح الخير (مونيكا)

45
00:06:30,123 --> 00:06:33,894
(ليندا)، أيُمكنني رؤيتكِ لوهلة؟

46
00:06:43,704 --> 00:06:45,405
.سؤال سريع فحسب

47
00:06:45,539 --> 00:06:46,907
هل هذا بشأن مُراسل "نيوزويك"؟

48
00:06:47,007 --> 00:06:48,709
.(كين)، جاء دون سابق إنذار

49
00:06:48,809 --> 00:06:50,511
.ماذا؟ كلا

50
00:06:50,578 --> 00:06:52,546
اردت السؤال وهذهِ آخر مرة

51
00:06:52,646 --> 00:06:54,482
لكن هل تعرفين من هو (جيرالد مكراني)؟

52
00:06:54,582 --> 00:06:56,550
.إنهُ مُمثل -
.اجل -

53
00:06:56,650 --> 00:06:58,486
.حسناً

54
00:06:58,586 --> 00:06:59,720
.حسناً، سيكون في العاصمة

55
00:06:59,820 --> 00:07:01,689
.ويبدو أنه يريد جولة في (أندروز)

56
00:07:01,755 --> 00:07:02,856
أيمكنكِ تجهيز ذلك؟

57
00:07:02,923 --> 00:07:08,929
جولة وحيدة؟

58
00:07:09,029 --> 00:07:11,031
اعلم إنهُ ليس ما تفعليهِ عادةً يا (ليندا)

59
00:07:11,098 --> 00:07:13,166
لكن، أيمكنكِ مساعدتنا؟

60
00:07:21,875 --> 00:07:23,744
.لنتمشى

61
00:07:30,784 --> 00:07:32,019
اذاً ماذا اراد السيد (بيكون)؟

62
00:07:32,119 --> 00:07:34,522
يجب أن أرتب جولة في قاعدة أندروز الجوية

63
00:07:34,622 --> 00:07:36,890
لأجل (جيرالد ماكرايني) -
من؟ -

64
00:07:36,957 --> 00:07:38,592
"مَثَلَ في مسلسل "مايجور داد

65
00:07:38,692 --> 00:07:40,628
.اصغِ، هذا ليس ما أردت التحدث معكِ عنه

66
00:07:40,728 --> 00:07:42,195
شيء ما حدث

67
00:07:42,295 --> 00:07:44,397
.بينما كنتِ في الجناح الغربي تفعلين ما يعلمهُ الرب

68
00:07:44,464 --> 00:07:47,868
أنا على مكتبي، رفعت رأسي واذا بـ(مايكل إيزيكوف)

69
00:07:47,968 --> 00:07:51,038
.إنهُ مراسل "نيوزويك"، إنه قذر جدا

70
00:07:51,138 --> 00:07:53,874
.دائما يبحث ويدقق في شؤون الرئيس

71
00:07:53,974 --> 00:07:55,709
ماذا كان يفعل هناك؟

72
00:07:55,809 --> 00:07:59,479
صديقتي السابقة (كاثلين)، تزعم أنها

73
00:07:59,613 --> 00:08:02,650
.ضحية غير مرحب بها من صديقك

74
00:08:02,783 --> 00:08:04,818
.إلا أنها لا تسميها تقدمًا

75
00:08:04,952 --> 00:08:07,588
.بل تدعوه اعتداء -
ماذا تعنين بذلك؟ -

76
00:08:07,655 --> 00:08:08,822
.لا اعلم يا (مونيكا)

77
00:08:08,956 --> 00:08:11,491
.عليّ ان اخبر (بيل) -
.كلا -

78
00:08:11,625 --> 00:08:13,661
.لا اريد توريط اسمي

79
00:08:13,761 --> 00:08:16,664
على أي حال، لقد تواصلت بالفعل مع جهة اتصال عالية المستوى

80
00:08:16,797 --> 00:08:17,731
.في البيت الابيض

81
00:08:17,831 --> 00:08:19,132
.(بروس ليندسي) في مكتب المستشار

82
00:08:19,232 --> 00:08:20,734
.حسناً، كات تلك خطوة ذكية

83
00:08:20,834 --> 00:08:22,335
.الان يُمكنك ترك ذلك فحسب

84
00:08:22,469 --> 00:08:24,605
.هذا وضع خطير

85
00:08:24,672 --> 00:08:27,575
.أحتاج إلى التفكير بشكل استراتيجي، أحتاج للتحدث إلى (كاثلين)

86
00:08:27,675 --> 00:08:30,944
.كلا، اصغِ اليّ، اتركي الامر

87
00:08:31,011 --> 00:08:34,014
.حسنًا، لن أتحدث إلى (بيل)، لا تتصلي بأي شخص

88
00:08:34,147 --> 00:08:36,316
.إذا لم تفعلي شيئًا، فلا توجد قصة

89
00:08:39,286 --> 00:08:41,488
<i>(ماكرياني) هل لديك أي خطط لهذه الليلة؟</i>

90
00:08:41,589 --> 00:08:43,691
<i>أتمزح يا سيدي؟</i>

94
00:09:02,676 --> 00:09:03,877
مرحباً؟

95
00:09:05,278 --> 00:09:06,546
<i>.(كاثلين)</i>

96
00:09:07,881 --> 00:09:10,117
<i>.انا (ليندا تريب)</i>

97
00:09:10,217 --> 00:09:12,285
.مرت فترة طويلة

98
00:09:12,385 --> 00:09:13,687
<i>كيف حالك؟</i>

99
00:09:13,787 --> 00:09:17,725
.حسنًا، ظهر صحفي في عملي أمس

100
00:09:17,825 --> 00:09:19,526
<i>.آمل إنهُ لم يقم بإزعاجك</i>

101
00:09:19,627 --> 00:09:22,462
.لستُ متأكدة من إنني على التسجيل ام لا

102
00:09:22,562 --> 00:09:25,298
<i>على ماذا يا (كاثلين)؟</i>

103
00:09:25,398 --> 00:09:30,403
<i>.حول ما حدث بيني وبين الرئيس</i>

104
00:09:30,537 --> 00:09:32,806
ماذا حدث؟

105
00:09:32,906 --> 00:09:34,742
.انتِ تعلمين

106
00:09:34,842 --> 00:09:37,577
<i>.اشعر وكأنني لا اعلم</i>

107
00:09:37,711 --> 00:09:40,580
<i>.لقد رأيتني بعد ذلك مباشرة</i>

108
00:09:42,015 --> 00:09:43,884
بالقرب من القُبة، أتتذكرين؟

109
00:09:43,984 --> 00:09:45,585
.لا أصدق أنك تضعيني في هذا الموقف

110
00:09:47,254 --> 00:09:49,589
.أنا آسفة، لقد اعتقدت فقط أنه يمكنكِ إخبارهم بما حدث

111
00:09:49,690 --> 00:09:53,093
<i>(كاثلين)، إذا اضطررت للتحدث مع مراسل</i>

112
00:09:53,193 --> 00:09:55,262
<i>.فهذا ما أتذكره بصدق</i>

113
00:09:55,362 --> 00:09:57,731
اتذكركِ انتِ والرئيس

114
00:09:57,831 --> 00:10:00,600
،تتغازلان اينما رأيتما بعضكم البعض في القاعة

115
00:10:00,734 --> 00:10:02,335
وانتِ تتحدثين دوماً

116
00:10:02,435 --> 00:10:04,337
<i>.عن مدى جاذبيته</i>

117
00:10:04,437 --> 00:10:05,773
<i>.ونعم، أتذكر رؤيتك في ذلك اليوم</i>

118
00:10:05,906 --> 00:10:07,274
<i>طلبتِ مني أحمر الشفاه خاصتي</i>

119
00:10:07,407 --> 00:10:11,011
.وبدوتِ مبتهجة

120
00:10:11,111 --> 00:10:14,281
لذا ، يجب أن أتساءل ما الذي كنتِ تفكرين بهِ

121
00:10:14,414 --> 00:10:17,117
لإرسال (مايكل إيزيكوف) إلى مكتبي

122
00:10:17,250 --> 00:10:19,920
.عندما علمتِ أنني أعرف حقيقة الموقف

123
00:10:21,521 --> 00:10:24,391
.مرحباً -
لماذا تقولين ذلك؟ -

124
00:10:24,457 --> 00:10:25,959
.لأنها الحقيقة

125
00:10:26,059 --> 00:10:27,795
.لا أعلم ماذا تريديني أن أخبرك

126
00:10:27,928 --> 00:10:29,963
<i>...أنا أعرف وانا وانتِ</i>

127
00:10:30,097 --> 00:10:32,866
لم نفترق على وفاق لكن بالنسبة لكِ

128
00:10:32,966 --> 00:10:34,802
...لمحاولة الكذب

129
00:10:34,935 --> 00:10:37,537
.تمهلي، هناك مكالمة تنتظرني

132
00:10:40,440 --> 00:10:41,875
هل (بروس ليندسي) عاد لكِ؟

133
00:10:41,975 --> 00:10:43,210
<i>ت.مهلي لحظة</i>

134
00:10:44,577 --> 00:10:46,714
<i>.(كاثلين)، اسفة عليّ الذهاب</i>

135
00:10:46,814 --> 00:10:48,548
<i>في المستقبل، لا تجعلي الصحافة</i>

136
00:10:48,648 --> 00:10:50,383
<i>.تتواصل معي دون موافقتي</i>

138
00:10:54,154 --> 00:10:56,089
.(مونيكا)

139
00:10:56,156 --> 00:10:57,825
.كلا، مازلتُ انا

140
00:10:57,958 --> 00:11:00,994
<i>من هي (مونيكا)؟</i>

141
00:11:01,128 --> 00:11:02,062
.مرحباً

142
00:11:02,162 --> 00:11:03,430
هل استجاب لكِ؟

143
00:11:03,496 --> 00:11:07,167
<i>.كلا، راسلتُ مرتين، لا شيء</i>

144
00:11:07,267 --> 00:11:10,003
.ليس من أي شخص في البيت الأبيض

145
00:11:11,004 --> 00:11:12,672
<i>.(ليندا)</i>

146
00:11:12,806 --> 00:11:14,107
<i>.ليس امراً جيد</i>

147
00:11:20,013 --> 00:11:23,650
.اجلس انت من اخترت الطابور

148
00:11:23,751 --> 00:11:25,685
.لن تذهب لأي مكان

149
00:11:26,653 --> 00:11:28,688
.لم افعل شيئاً

150
00:11:28,822 --> 00:11:31,358
".أعلم أنك أرسلت شخصًا ليقتل زوجتي الليلة الماضية"

151
00:11:31,491 --> 00:11:33,994
.يبدو أن لديك مشكلة

152
00:11:34,094 --> 00:11:38,365
"كلا، أنت من يعاني من مشكلة، اثنين منهم

153
00:11:38,465 --> 00:11:44,171
"الأولى هي القتل بظروف خاصة، الآخرى هي أنا"

154
00:11:46,106 --> 00:11:48,708
.أنتِ لا تعطيني أي شيء لأرد عليه

155
00:11:48,842 --> 00:11:50,477
.حسناً، لستُ جيدة مثلك

156
00:11:50,543 --> 00:11:52,045
أيمكنكِ المحاولة؟

157
00:11:52,179 --> 00:11:53,380
...اسفة

159
00:11:54,815 --> 00:11:59,050
.لم افعل شيئاً

161
00:11:59,219 --> 00:12:00,220
.حسناً، مرة اخرى

162
00:12:03,824 --> 00:12:05,658
"اجلس

163
00:12:05,725 --> 00:12:10,697
.أُخترت من الطابور، لن تذهب لأي مكان

164
00:12:10,798 --> 00:12:13,566
...انتهيت، لم

165
00:12:13,700 --> 00:12:15,803
!تباً

166
00:12:15,903 --> 00:12:17,237
!لا يُمكنني التركيز

167
00:12:17,370 --> 00:12:19,572
.حسناً، يُمكننا العودة -
ليس لديّ مجالٌ للعمل -

168
00:12:19,672 --> 00:12:21,408
"في هذهِ الحُفرة القذرة، كل مرة اذهب الى "ريدوندو

169
00:12:21,541 --> 00:12:24,744
"هناك صحافة تقول، "أين (باولا)؟ كيف حالها؟

170
00:12:24,845 --> 00:12:26,079
لكن انا من عليهِ الذهاب للعمل

171
00:12:26,213 --> 00:12:28,381
.في وظيفة اكرهها لأُعيّل عائلتي

172
00:12:28,481 --> 00:12:29,582
.اعلم يا عزيزي

173
00:12:29,682 --> 00:12:30,750
تعلمين؟

174
00:12:30,884 --> 00:12:32,585
أتعلمين كيف يبدو عليهِ الامر؟

175
00:12:32,685 --> 00:12:34,087
،الذهاب للعمل

176
00:12:34,187 --> 00:12:36,689
،رجال عمليات المطار يضحكون خلف ظهري

177
00:12:36,756 --> 00:12:41,728
.يعتقدون أن زوجتي نزلت على ركبتيها واعطت جنس فموي لـ(بيل كلينتون)

178
00:12:42,830 --> 00:12:44,264
.انت تخيفني يا (ستيف)

179
00:12:44,397 --> 00:12:46,900
.كل هذا يجعلك غاضبا جدا

180
00:12:50,037 --> 00:12:51,939
.لا يُمكنني التوقف عن تصوره

181
00:12:53,273 --> 00:12:54,674
.هو وانتِ في غرفة النُزل

182
00:12:54,774 --> 00:12:57,945
ماذا تعنيهِ؟ ماذا تقول؟

183
00:13:00,080 --> 00:13:04,517
.تعلم ماذا حدث، انظر إليّ

184
00:13:08,455 --> 00:13:11,758
.لا شيء من هذا يعني شيئاً ألّم تكن تصدقهُ

185
00:13:13,560 --> 00:13:14,461
اجل؟

186
00:13:14,561 --> 00:13:16,029
هل انتما معاً؟

187
00:13:16,129 --> 00:13:19,199
.ضعني على السمّاعة، شغّل التلفاز

188
00:13:21,268 --> 00:13:22,970
.إنها (سوزان)

189
00:13:27,941 --> 00:13:30,610
<i>...الدستور لا يحمي السيد (كلينتون)</i>

190
00:13:30,710 --> 00:13:32,145
<i>او اي رئيس آخر</i>

191
00:13:32,279 --> 00:13:35,148
<i>.من دعاوى غير متعلقة بواجباتهِ الرسمية</i>

192
00:13:35,248 --> 00:13:37,484
<i>هذا يعني بشكل محدد تلك الدعوى</i>

193
00:13:37,617 --> 00:13:39,652
<i>...المرفوعة ضدهُ من طرف (باولا جونز)</i>

194
00:13:39,752 --> 00:13:43,723
!فعلناها، لقد انتصرنا

195
00:13:43,823 --> 00:13:45,458
.(باولا) انتصرتِ عليهم جميعاً

196
00:13:45,558 --> 00:13:48,095
!حتى تلك السيدة اليهودية

197
00:13:48,161 --> 00:13:51,331
<i>حتى هي قالت لديكِ الحق</i>

198
00:13:51,431 --> 00:13:55,168
.لأخذهِ للمحكمة وجعلهُ يجيب عمّا فعلهُ

199
00:13:55,268 --> 00:13:57,504
<i>!ربما هذا زوجي يتصل</i>

200
00:13:57,637 --> 00:13:59,839
<i>!سأحاول معاودة الاتصال بكم، افرحوا</i>

201
00:13:59,973 --> 00:14:01,508
<i>،(جون بول ستيفنز) كتب</i>

202
00:14:01,641 --> 00:14:04,077
<i>"مثل أي مواطن آخر، (باولا جونز)</i>

203
00:14:04,177 --> 00:14:06,646
<i>"لها الحق في التصرف المنظم في ادعاءاتها"</i>

204
00:14:06,746 --> 00:14:08,481
تصدقين ذلك؟

205
00:14:10,817 --> 00:14:12,685
.ربّاه، اجل

206
00:14:12,819 --> 00:14:14,154
.اجل

207
00:14:14,254 --> 00:14:15,488
!تباً لك

208
00:14:15,588 --> 00:14:16,856
<i>من المهم بالنسبة لها المضي قدمًا</i>

209
00:14:16,957 --> 00:14:18,258
<i>لأن المشكلة في هذه الحالة</i>

210
00:14:18,358 --> 00:14:20,193
<i>.هي السمعة</i>

211
00:14:20,293 --> 00:14:21,761
<i>أكدت المحكمة العليا مجددًا</i>

212
00:14:21,861 --> 00:14:24,264
<i>...أنه لا أحد فوق القانون، بغض النظر عن</i>

213
00:14:24,364 --> 00:14:26,533
<i>لماذا لا يخرج رئيس</i>

214
00:14:26,666 --> 00:14:28,101
<i>....الولايات المتحدة وببساطة يقول</i>

215
00:14:28,201 --> 00:14:29,302
<i>.حان الوقت</i>

216
00:14:29,369 --> 00:14:32,705
<i>.هروبه من هذا قد انتهى</i>

217
00:14:37,477 --> 00:14:40,180
.سيدي، إنهُ (بوب بينيت) -
.شكراً -

218
00:14:41,982 --> 00:14:43,783
.مساء الخير سيد الرئيس

219
00:14:51,558 --> 00:14:54,161
...عليك التحدث عن -
9-0 -

220
00:14:55,895 --> 00:14:58,898
9-0؟

221
00:14:58,999 --> 00:15:01,034
لم نستطع حتى إسكات (روث)؟

222
00:15:01,134 --> 00:15:03,203
.هذا هراء يا (بوب)

223
00:15:03,303 --> 00:15:05,472
.إنه أسوأ قرار في تاريخ المحكمة

224
00:15:05,572 --> 00:15:07,574
...حسناً، (دريد سكوت)

225
00:15:07,674 --> 00:15:09,876
.لا تتحدث معي عن (دريد سكوت)

226
00:15:11,811 --> 00:15:14,481
.أنت تعلم ما سأفعلهُ في هذا الاسبوع

227
00:15:14,581 --> 00:15:16,383
سأجعل "روسيا" تُبعد

228
00:15:16,483 --> 00:15:19,219
،كل صواريخها الموجهة عن اهداف حلف الناتو

229
00:15:19,319 --> 00:15:20,420
.جميعهم

230
00:15:20,520 --> 00:15:22,990
إنهُ عمل كثير، لكن استمر بالانشغال

231
00:15:23,090 --> 00:15:25,258
.بمطاردة هذهِ الساحرة

232
00:15:25,392 --> 00:15:28,595
انا غير سعيد ايضاً سيدي الرئيس، لكن الان هذا حدث

233
00:15:28,728 --> 00:15:31,764
.علينا التحدث عن الخطوات المقبلة

234
00:15:31,898 --> 00:15:35,268
،إذا كان بإمكاني أن أكون صريحًا
.أعتقد أنه يجب عليك تسوية هذه القضية

235
00:15:35,368 --> 00:15:38,171
لما؟ هل تعتقد أن هذا سوف يوقف ذلك؟

236
00:15:38,271 --> 00:15:40,407
.هذهِ الفتاة مجرد قطعة شطرنج

237
00:15:40,507 --> 00:15:44,344
"يا (بوب)، خسرت امولاً على منازل اقضي العطلة فيها في "اوزارك

238
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
والآن لدي مدع عام يلاحق

239
00:15:46,746 --> 00:15:49,582
كل من التقى بي، ويريدون توريط (هيلاري)

240
00:15:49,682 --> 00:15:52,785
.بشأن وجود تناقض في بعض سجلات الفواتير البالغة من العمر 12 عامًا

241
00:15:52,919 --> 00:15:56,456
.صديقنا المقرب مات منتحراً، اطلق الرصاص على نفسهِ

242
00:15:56,589 --> 00:15:59,359
،بدلاً مناظهار لحظة من النعمة

243
00:15:59,459 --> 00:16:02,062
.خرجوا في ذلك اليوم وقالوا إننا قتلناه

244
00:16:02,129 --> 00:16:03,530
.ليس لديهم اي خزي

245
00:16:03,630 --> 00:16:05,532
إنهم يحاولون استخدام النظام القانوني

246
00:16:05,632 --> 00:16:07,967
لإلغاء الانتخابات، ولن يتوقفوا

247
00:16:08,101 --> 00:16:09,702
.حتى أستسلم وأترك المنصب

248
00:16:09,802 --> 00:16:11,438
.حسناً، هذا لن يحدث

249
00:16:11,538 --> 00:16:13,306
.مُطلقاً

250
00:16:14,974 --> 00:16:20,447
.حسناً في هذهِ الحالة يا سيدي الرئيس سنذهب الى المحكمة

251
00:16:20,547 --> 00:16:23,716
.اترك الأمر لهيئة المحلفين لمن تصدق

252
00:16:23,816 --> 00:16:25,552
.نتحضر لذلك

253
00:16:27,154 --> 00:16:28,888
.إنها ليست بريئة كما تدعي أنها كذلك

254
00:16:28,988 --> 00:16:31,824
.لدينا أشخاص في الميدان ينظرون إلى ماضيها

255
00:16:31,958 --> 00:16:35,828
.ولكن كما يجب أن تعلم، فإنهم سيفعلون نفس الشيء معك

256
00:16:39,166 --> 00:16:41,101
.لن تسمح لي بالاستقرار أبدًا

257
00:16:41,168 --> 00:16:43,303
...(باولا جونز)، لا أعتقد -
.كلا -

258
00:16:46,005 --> 00:16:47,340
.(هيلاري)

260
00:17:08,495 --> 00:17:11,764
<i>.اليوم أيها الناس، علمنا أن السيدة كلينتون أخذت شيكًا بقيمة 50 الف دولار</i>

261
00:17:11,864 --> 00:17:16,703
<i>.من رجل صيني أراد التقاط صورة في القبّة</i>

262
00:17:45,832 --> 00:17:47,834
"مرحباً (ليدنا)، انا (مايكل اسيكوف) من صحيفة "نيوزويك

263
00:17:47,900 --> 00:17:49,902
<i>اردت رؤية ما ان كنتِ ترغبين بالتحدث</i>

264
00:17:50,002 --> 00:17:51,471
<i>.مع (كاثلين وايلي)</i>

265
00:17:51,571 --> 00:17:53,373
ربّاه -
<i>اجل، على اي حال</i> -

266
00:17:53,473 --> 00:17:55,208
<i>.دعيني اعلم فحسب</i>

267
00:17:55,308 --> 00:17:57,677
<i>.اعتقد إنكِ تعرفين كيف تتواصلين معي</i>

268
00:17:57,744 --> 00:17:59,912
<i>.شكراً</i>

269
00:18:00,012 --> 00:18:05,914
.مذهل

271
00:18:09,156 --> 00:18:10,390
.(ليندا)

272
00:18:13,092 --> 00:18:15,262
على اي كوكب ترك رسالة

273
00:18:15,395 --> 00:18:17,864
على جهازي في مكتب البنتاغون يُعتقد إنها فكرة صائبة؟

274
00:18:17,930 --> 00:18:20,333
...حسناً، كان -
.أنا أرفض المشاركة في هذه الكارثة -

275
00:18:21,834 --> 00:18:23,770
،ونعم، لقد تحدثت إلى (كاثلين) واكتفي بالقول

276
00:18:23,870 --> 00:18:25,772
لن اؤكد قصتها

277
00:18:25,872 --> 00:18:27,540
.لسبب بسيط غير مريح

278
00:18:27,607 --> 00:18:29,108
الذي هو؟

279
00:18:29,209 --> 00:18:31,010
.اعلم بالحقيقة

280
00:18:31,110 --> 00:18:33,213
ماذا تقصدين؟ اي حقيقة؟

281
00:18:33,280 --> 00:18:36,449
.انا مشغولة جداً، عليّ الذهاب

282
00:18:36,549 --> 00:18:39,619
.لا تتصل بي في البنتاغون -
.حسناً -

283
00:18:39,752 --> 00:18:42,622
.إذا كان عليك الاتصال بي تمامًا، فاتصل بي في المنزل

284
00:18:44,056 --> 00:18:49,095
.اذا جابك جهازي الالي او احد اطفالي فأسمك (هارفي)

285
00:18:50,297 --> 00:18:51,631
.حسناً

286
00:18:53,065 --> 00:18:54,934
.(هارفي)

287
00:18:58,070 --> 00:19:00,707
هل انت متحمس؟ -
لمقابلة (مات دروج)؟ -

288
00:19:00,807 --> 00:19:03,210
.كلا، لرؤية معجبتك

289
00:19:03,310 --> 00:19:05,978
.انا متحمسة، انت غريب جداً عندما تكون حاضرة

290
00:19:06,078 --> 00:19:08,147
.فضلاً، لا تسببي حادثة

291
00:19:13,220 --> 00:19:14,754
.كما إنها مثليّة

292
00:19:14,821 --> 00:19:17,490
.كلا، كانت تواعد (دينيش دسوزا)

293
00:19:17,624 --> 00:19:18,925
.ها هو -
(لورا) -

294
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
.ربّاه

295
00:19:21,127 --> 00:19:22,495
.مرحباَ

296
00:19:22,595 --> 00:19:24,631
.مرحباً (كولتر)

297
00:19:24,731 --> 00:19:26,899
.(إنغرام)

298
00:19:26,999 --> 00:19:29,669
.من هذا الطريق، ضع معطفك على اليسار

299
00:19:31,137 --> 00:19:32,672
(توم) إلّم تجرب واحداً من هذهِ

300
00:19:32,805 --> 00:19:34,841
.فستنحرم منهُ

301
00:19:38,745 --> 00:19:44,016
كيف يجب أن يكون شكل "زيروكس" بالنسبة لي بالتدرج الرمادي؟

302
00:19:44,150 --> 00:19:46,286
،لا اعلم كيف يُمكن انت تكون شكل "زيروكس" بالنسبة لكِ

303
00:19:46,353 --> 00:19:48,955
.على عكسك، لقد درست في كلية حقوق خاصة

304
00:19:49,021 --> 00:19:50,923
.جامعة "مشيغان" ضمن افضل 10 جامعات

305
00:19:51,023 --> 00:19:54,361
.هذه من بين أتعس الجمل التي سمعتها على الإطلاق

306
00:19:56,363 --> 00:19:57,530
.ذلك (دروج)

307
00:19:57,630 --> 00:20:00,633
أهذا ما يبدو عليهِ؟

308
00:20:00,700 --> 00:20:02,869
.ربّاه -
.(جورج) -

309
00:20:03,836 --> 00:20:05,305
.أُعرفك بـ(مات)

310
00:20:05,372 --> 00:20:06,773
تقرير (دروج) هو احد اكثر المواقع

311
00:20:06,873 --> 00:20:08,541
.في الشبكة العنكبوتية العالمية

312
00:20:08,641 --> 00:20:10,710
لقد كنت مدمنًا لتقاريرك منذ أن أبلغت أن (كين ستار)

313
00:20:10,843 --> 00:20:13,012
.أراد توجيه الاتهام إلى (هيلاري) بتهمة الحنث باليمين

314
00:20:13,112 --> 00:20:14,781
كيف تحصل على تلك الاشياء؟

315
00:20:14,881 --> 00:20:17,049
.قبعة جميلة

316
00:20:17,183 --> 00:20:18,485
أهي حقيقية؟

317
00:20:18,551 --> 00:20:23,222
.لا اصدق إنني قابلتك

318
00:20:23,356 --> 00:20:24,791
.شكراً على لطفك

319
00:20:24,891 --> 00:20:26,959
صديقي (جورج) هنا مستشار

320
00:20:27,059 --> 00:20:28,695
"في "واشتيل ليبتون" في "نيويورك

321
00:20:28,795 --> 00:20:31,030
"لكنهث ايضاً احد "الجان

322
00:20:31,130 --> 00:20:32,231
"الجان؟"
ما ذلك؟

323
00:20:32,365 --> 00:20:34,233
.إنهُ اسم اعطتنا اياه (آن)

324
00:20:34,367 --> 00:20:36,503
،نحن مجموعة من المحامين بوظائف يومية

325
00:20:36,569 --> 00:20:39,406
لكننا نجتمع في الليل ونفعل ما في وسعنا لمساعدة

326
00:20:39,539 --> 00:20:40,907
.دعوى (باولا جونز) على المضي قدمًا

327
00:20:41,040 --> 00:20:43,910
.رائع، هذا ما افعلهُ

328
00:20:44,043 --> 00:20:46,045
.أُحرك القصص -
من الرائع -

329
00:20:46,145 --> 00:20:47,847
.الحصول على حليف في عمل الاخبار

330
00:20:47,914 --> 00:20:49,849
لم استغرق الامر وقتاً طويلاً؟

331
00:20:49,916 --> 00:20:51,918
حسناً، عزيزتي (آن)

332
00:20:52,018 --> 00:20:53,586
.كان لابد من اختراع الإنترنت

333
00:20:53,686 --> 00:20:56,155
أتعلمين كم عدد الناس الذين يقرأون صحيفة "نيويورك تاميز" اللعينة؟

334
00:20:56,255 --> 00:20:57,424
.حوالي المليون

335
00:20:57,524 --> 00:20:59,592
في المعدل الذي يقرأونهُ لي، سأتجاوز ذلك

336
00:20:59,726 --> 00:21:01,093
.في نهاية السنة القادمة

337
00:21:01,193 --> 00:21:02,995
.انتهى زمن الطباعة

338
00:21:03,095 --> 00:21:05,765
.بالحديث عن ذلك، سمعت أن امرأة أخرى تقدمت لرفع دعوى

339
00:21:05,898 --> 00:21:07,099
أهذا صحيح؟

341
00:21:10,537 --> 00:21:14,607
.أنا لا أقدم اي إدعائات بموجب القسم أو التأكيد

342
00:21:16,676 --> 00:21:18,110
..لكن

343
00:21:19,446 --> 00:21:22,214
...إذا كانت هذه المرأة موجودة

344
00:21:22,281 --> 00:21:24,784
وادعاءاتها ذات مصداقية عالية

345
00:21:24,917 --> 00:21:27,119
"وتتحدث مع (مايك إيسكوف) لـ"نيوزويك

346
00:21:27,219 --> 00:21:28,287
حقاً؟

347
00:21:28,421 --> 00:21:31,090
.فقط ابعد اسمي عن ذلك

348
00:21:33,426 --> 00:21:36,195
.حسناً، يجب ان ابقيهِ يتعرف على الجميع

349
00:21:36,295 --> 00:21:38,130
"يا (مات) هناك زميلتي تعمل في "روثرفورد

350
00:21:38,264 --> 00:21:39,399
.(سينثيا)

351
00:21:39,466 --> 00:21:41,468
"أنا وهي نلعب الجولف معًا في "بالم سبرينغز

352
00:21:49,976 --> 00:21:51,411
.انتِ سخيفة

353
00:21:51,478 --> 00:21:53,446
حقاً؟

354
00:22:07,126 --> 00:22:09,429
.سيدي، اعتذر عن المقاطعة

355
00:22:09,496 --> 00:22:11,464
.لا بأس

356
00:22:15,234 --> 00:22:17,336
.(مونيكا) تتصل مرة اخرى

357
00:22:17,470 --> 00:22:19,839
.تستمر بالسؤال متى يُمكنها القدوم للزيارة

358
00:22:21,841 --> 00:22:24,511
.لديها هدايا كثيرة تريد ان تعطيها لك

359
00:22:27,514 --> 00:22:29,015
.إنها فتاة صالحة

360
00:22:29,115 --> 00:22:30,817
.ستستمر بالتواصل

361
00:22:33,586 --> 00:22:35,688
.اخبريها إنني مشغول

362
00:22:42,695 --> 00:22:44,130
في الواقع يا (بيتي)؟

363
00:22:44,196 --> 00:22:45,532
.سيدي

364
00:22:45,632 --> 00:22:48,334
.اخبريها ان تدخل

365
00:22:49,368 --> 00:22:50,770
.الليلة

366
00:22:50,870 --> 00:22:52,539
.اجل سيدي

367
00:23:02,515 --> 00:23:03,550
<i>.مرحباً</i>

368
00:23:03,683 --> 00:23:04,951
.تبدين رائعة

369
00:23:05,051 --> 00:23:06,553
حقاً؟

370
00:23:06,686 --> 00:23:09,055
.شكراً، ابدو مُندفعة

371
00:23:09,188 --> 00:23:10,222
.هذهِ كانت آخر ما لبستها

372
00:23:10,356 --> 00:23:13,059
.كان عليّ الركض للمنزل واجلب الهديّة واغير ملابسي

373
00:23:20,867 --> 00:23:22,635
.جئت حاملة هداياً

375
00:23:23,903 --> 00:23:25,505
ماذا لدينا هنا؟

376
00:23:25,572 --> 00:23:27,474
أعلم أنك لا تذهب إلى "فاينيارد" كثيراً

377
00:23:27,574 --> 00:23:29,909
.لكنني اردت ان تحضى بكتاب عن الشاطئ لتقرأهُ

378
00:23:43,523 --> 00:23:46,759
.إنهُ كتابي المفضل من الكلية

379
00:23:50,229 --> 00:23:52,832
"عندما قلت "القراءة على الشاطئ

380
00:23:52,932 --> 00:23:54,601
.كانت مزحة

382
00:23:56,435 --> 00:23:59,438
...علمت للتو إنك تقرأ كل شيء لذا

385
00:24:02,909 --> 00:24:04,276
.هذا عظيم

386
00:24:07,847 --> 00:24:10,750
أتريدين مشروب غازي ذو حمية غذائية؟

387
00:24:35,074 --> 00:24:36,643
..اردتُ

388
00:24:36,743 --> 00:24:38,444
.التحدث للحظة

389
00:24:40,279 --> 00:24:42,314
.كنت افكر بكِ

390
00:24:42,448 --> 00:24:45,217
.كنت افكر بك ايضاً

392
00:24:49,889 --> 00:24:51,991
تعلمين ان هذا الشيء بيننا فقط؟

393
00:24:53,660 --> 00:24:56,428
.بدأتهُ مجدداً بينما لم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

394
00:24:57,429 --> 00:24:59,566
.لم استطع ايقاف نفسي

395
00:25:00,833 --> 00:25:02,401
..الحقيقة هي

396
00:25:04,571 --> 00:25:06,138
..الامر ليس صائباً

397
00:25:06,238 --> 00:25:07,139
.كلا، إنهُ امرٌ صائب

398
00:25:07,239 --> 00:25:09,141
.كلا يا (مونيكا)

399
00:25:09,241 --> 00:25:10,176
،ليس صائباً لكِ

400
00:25:10,276 --> 00:25:11,310
.وليس صائباً لأجل عائلتي

401
00:25:11,410 --> 00:25:12,511
كلا، كيف يُمكنني الشعور بكل ذلك

402
00:25:12,612 --> 00:25:14,280
ولا يكون صائباً؟ -
.(مونيكا) اصغِ من فضلك -

403
00:25:14,346 --> 00:25:16,282
.اريدكِ ان تفهمي

404
00:25:16,348 --> 00:25:18,417
.سلكت هذا الطريق

405
00:25:22,288 --> 00:25:25,592
"عندما بلغت عمر الـ40، كنت حاكماً لـ"اركانساس

406
00:25:25,692 --> 00:25:28,194
.كانت (هيلاري) من أفضل الاشخاص في شركتها

407
00:25:29,161 --> 00:25:32,198
.حظينا بتفاة رائعة بعمر الـ6 سنوات

408
00:25:32,331 --> 00:25:34,366
.بدت كمعجزة

409
00:25:35,367 --> 00:25:38,705
.لكنني بدأت بالمجازفة

410
00:25:38,838 --> 00:25:41,540
.وكرهت نفسي

411
00:25:41,641 --> 00:25:43,542
.خياري الوحيد كان الرحيل

412
00:25:43,643 --> 00:25:45,211
.الطلاق، ترك السياسة

413
00:25:46,212 --> 00:25:48,314
اعتقدتُ لو إنني اعمل

414
00:25:48,380 --> 00:25:50,049
.في محطة بانزين لأكون رجلاً نزيها

415
00:25:50,182 --> 00:25:51,818
.فليكن الامر اذاً

416
00:25:55,688 --> 00:25:57,657
.لكن لم استطع المغادرة

417
00:25:59,892 --> 00:26:01,628
.كانت (تشيلسي)

418
00:26:03,562 --> 00:26:05,632
.لذا انهيت الامر

419
00:26:06,966 --> 00:26:08,735
.التزمتُ بزواجي

420
00:26:09,702 --> 00:26:11,838
.عائلتي

421
00:26:13,873 --> 00:26:15,742
...(مونيكا)

422
00:26:17,543 --> 00:26:20,747
.لا يُمكنني فعل ذلك معكِ بعد الان

423
00:26:25,484 --> 00:26:29,488
.كنتُ سعيدة جيداً عندما استدعتني (بيتي) اليوم

424
00:26:29,588 --> 00:26:30,690
اعتقدتُ انك تريد

425
00:26:30,757 --> 00:26:33,760
.رؤيتي -
لازلتُ اريدكِ في حياتي -

426
00:26:33,860 --> 00:26:36,495
.لو كنّا اصدقاء فحسب

427
00:26:36,595 --> 00:26:38,597
.اصغِ إليّ يا (مونيكا)

428
00:26:38,698 --> 00:26:41,600
.أنتِ فتاة مميزة ونابضة بالحياة

429
00:26:41,734 --> 00:26:43,435
ولا ترين ذلك بعد، لكنك ستصبحين

430
00:26:43,569 --> 00:26:45,604
.الشخص الذي انتِ عليهِ

431
00:26:45,738 --> 00:26:48,875
.ستفعلين أشياء مذهلة ورائعة

432
00:26:48,941 --> 00:26:50,176
.اريد ان اكون هنا معك

433
00:26:50,276 --> 00:26:51,343
.ذلك هو تماماً

434
00:26:51,443 --> 00:26:52,779
لو انا وانتِ مجرد اصدقاء

435
00:26:52,912 --> 00:26:55,281
فيُمكنكِ القدوم لرؤيتي ولا يهم

436
00:26:55,381 --> 00:26:56,949
.ما سيتكلم بهِ الآخرين

437
00:26:58,951 --> 00:27:00,286
سيدي الرئيس؟

438
00:27:00,419 --> 00:27:01,954
.رئيس الوزراء (بلير)

439
00:27:02,955 --> 00:27:05,692
.تعاليّ هنا

447
00:27:25,277 --> 00:27:27,446
مرحباً؟

449
00:27:29,148 --> 00:27:31,317
.(ليندا) من فضلك

450
00:27:32,618 --> 00:27:34,620
.ربّاه

451
00:27:35,587 --> 00:27:37,623
.(مونيكا)

452
00:27:40,392 --> 00:27:42,494
<i>.سألتقي بكِ في منزلك</i>

453
00:27:45,264 --> 00:27:46,665
.سأعود بعد قليل

454
00:27:46,766 --> 00:27:48,768
.ما الذي يحدث معها؟ هي تتصل دوماً

455
00:27:48,835 --> 00:27:50,102
.إنها في حالة صعبة

456
00:27:50,169 --> 00:27:51,270
.تحتاج لصديق

459
00:28:04,116 --> 00:28:05,284
<i>قال</i>

460
00:28:05,351 --> 00:28:08,454
لا يزال يرغب بأن نكون اصدقاء ثم

461
00:28:08,520 --> 00:28:11,523
اتصل (توني بلير) واعطاني عناقاً

462
00:28:11,657 --> 00:28:15,027
"وغادرت وأنا أبكي في شارع "بنسلفانيا

463
00:28:16,796 --> 00:28:18,430
ماذا تعتقدين يعنيهِ ذلك؟

464
00:28:18,530 --> 00:28:20,032
.تم هجري

465
00:28:21,000 --> 00:28:23,602
لقد كنت أعاني فقط في البنتاغون لأنني اعتقدت

466
00:28:23,702 --> 00:28:25,437
أنني سأعود إلى البيت الأبيض.

467
00:28:25,537 --> 00:28:26,873
تمهلي، هل قال بأنكِ لن تعودين للبيت الابيض؟

468
00:28:27,006 --> 00:28:28,340
كأي شيء آخر مع (بيل)

469
00:28:28,440 --> 00:28:29,708
.هذا لا يعود لي

470
00:28:29,842 --> 00:28:32,444
.لا يُمكنهُ فعل ذلك بكِ

471
00:28:32,544 --> 00:28:34,613
.نفس الشيء الذي فعلوه بي

472
00:28:34,713 --> 00:28:35,848
أتعلمين ماذا؟

473
00:28:37,349 --> 00:28:39,786
.أنا في الواقع أحترمه أكثر بعد اليوم

474
00:28:39,886 --> 00:28:43,555
.لقد كان منفتحًا جدًا بشأن كفاحه من أجل البقاء مخلصًا

475
00:28:43,655 --> 00:28:46,725
.إصغِ لنفسكِ يا (مونيكا)

476
00:28:46,826 --> 00:28:48,460
.ماذا؟ إنهُ يتألم

477
00:28:48,560 --> 00:28:49,796
.انتِ في ألم شديد

478
00:28:49,896 --> 00:28:52,899
،هو اختار بدأ علاقة مع متدربة

479
00:28:53,032 --> 00:28:55,902
.انتهى بك الامر بطردكِ من البيت الابيض

480
00:28:56,002 --> 00:28:58,137
.ثم قام بربطك معهُ إلى الأبد

481
00:28:58,237 --> 00:29:00,639
ثم هجركِ ومن المفترض إنكِ توافقين على ذلك ببساطة؟

482
00:29:00,739 --> 00:29:02,141
.كلا

483
00:29:02,241 --> 00:29:03,575
.بالطبع كلا

484
00:29:03,675 --> 00:29:06,212
.لقد كانت هذه كارثة لك من الناحية المهنية

485
00:29:07,179 --> 00:29:08,480
،لن تواعدين احداً مجدداً

486
00:29:08,580 --> 00:29:11,350
.عليهِ ان يُعيدكِ على الاقل

487
00:29:11,417 --> 00:29:12,919
.عليهِ ذلك

488
00:29:13,052 --> 00:29:15,321
.لديّ السلطة لفعل ذلك خلال 5 دقائق

489
00:29:15,421 --> 00:29:18,057
كيف لي ان اطلب منهُ فعل ذلك؟

490
00:29:18,157 --> 00:29:19,992
.بإمكانكِ كتابة خطاب لهُ

491
00:29:26,698 --> 00:29:28,567
.حسناً

492
00:29:34,941 --> 00:29:36,342
.هذا خطاب مؤدب جداً

493
00:29:36,442 --> 00:29:38,777
....عليكِ البدأ بشيء

494
00:29:38,911 --> 00:29:41,380
.بتوضيح كيف تشعرين

495
00:29:41,447 --> 00:29:42,714
.حسناً

496
00:29:45,417 --> 00:29:46,886
"...اشعر"

497
00:29:47,887 --> 00:29:49,121
.لا اعلم

498
00:29:52,892 --> 00:29:54,526
.لا فائدة مني

499
00:29:55,794 --> 00:29:57,363
.تافهة

500
00:29:57,463 --> 00:29:59,631
.تم إستغلالي

501
00:30:03,202 --> 00:30:04,403
.جيد

502
00:30:05,371 --> 00:30:07,806
"اشعر إنهُ لا فائدة لي، وتم إستغلالي

503
00:30:07,940 --> 00:30:09,475
".تافهة

504
00:30:09,608 --> 00:30:11,310
"اعلم إن سلطتك محدودة

505
00:30:11,443 --> 00:30:13,712
....لكني بحاجة لمناقشة وضعي الوظيفي مع"

506
00:30:13,812 --> 00:30:15,547
.أتعلمين ماذا؟ على الخطاب ان يكون اكثر صرامة

507
00:30:15,647 --> 00:30:17,649
غير ذلك، سيجلبكِ

508
00:30:17,783 --> 00:30:20,152
.ويبتسم ويخبركِ ما تريدين سماعهُ

509
00:30:20,286 --> 00:30:21,988
"كنت فتاة طيبة

510
00:30:22,121 --> 00:30:24,490
"عندما تم إرسالي الى البنتاغون

511
00:30:24,590 --> 00:30:25,992
"انتظرت بصبر لأنني اعتقدت

512
00:30:26,092 --> 00:30:27,826
"بأنني سأعود الى البيت الابيض

513
00:30:27,960 --> 00:30:29,661
"إلّم يحدث ذلك

514
00:30:29,795 --> 00:30:32,631
عليّ ان اشرح لوالدايّ السبب"

515
00:30:32,731 --> 00:30:35,334
.لا يُمكنني اعطاءهُ ذلك، هذا سيُحبطهُ

516
00:30:35,467 --> 00:30:37,769
كم مرة احبطكِ هو؟

517
00:30:45,177 --> 00:30:48,147
.لنقل الامر مسألة وقت

518
00:30:54,921 --> 00:30:58,190
.كل هؤلاء رجال الرئيس

519
00:30:58,324 --> 00:31:00,192
.هذا رائع

520
00:31:00,292 --> 00:31:02,094
لماذا اردت رؤيتي؟

521
00:31:02,194 --> 00:31:03,862
.انا معجب كبير بك

522
00:31:03,963 --> 00:31:06,698
.يتجنب معظم الصحفيين مثلك المواضيع الجنسية

523
00:31:06,798 --> 00:31:08,034
.انا لا اكتب عن المواضيع الجنسية

524
00:31:08,134 --> 00:31:09,435
.أنا أكتب عن إساءة استخدام السلطة

525
00:31:09,535 --> 00:31:12,371
.الجنس هو إحدى الطرق التي يتبعها هذا الرئيس في ذلك

526
00:31:12,471 --> 00:31:13,372
.فهمتك

527
00:31:13,472 --> 00:31:15,874
.عُلّم، هذا صحيح

528
00:31:17,209 --> 00:31:19,278
،أيمكنني السؤال

529
00:31:19,378 --> 00:31:20,947
أهذا حقيقي؟

530
00:31:21,047 --> 00:31:24,216
.الصوت، الزي

531
00:31:25,451 --> 00:31:27,486
عندما كنتُ صبياً

532
00:31:27,553 --> 00:31:30,222
.أبطالي كانوا الصحافة الاستفزازية في الماضي

533
00:31:30,322 --> 00:31:33,225
.عندما كان المتسللون يمتلكون سكينًا ويعرفون كيفية استخدامه

534
00:31:33,325 --> 00:31:36,562
"لذا تسائلت، "ماذا حدث للصحفيين مثل ذلك؟

535
00:31:36,662 --> 00:31:37,796
.لذا اصبحتُ واحداً منهم

536
00:31:37,896 --> 00:31:41,733
بدون شهادة اصبحت صحفياً؟

537
00:31:41,833 --> 00:31:43,735
.أستطيع أن أرى لماذا تقول ذلك

538
00:31:43,835 --> 00:31:46,572
ذهب معظم الناس هنا إلى نفس الكليات الفاخرة، أليس كذلك؟

539
00:31:46,672 --> 00:31:47,739
.لابد إن ذلك كان رائعاً

540
00:31:47,873 --> 00:31:49,408
هل تعلم إلى أين ذهبت بعد المدرسة الثانوية؟

541
00:31:49,541 --> 00:31:50,809
7/11

542
00:31:50,909 --> 00:31:53,245
.أُبعدتُ من تلك اللعبة لم استطع تحملّها

543
00:31:53,379 --> 00:31:56,048
وبعد ذلك في يوم من الأيام، أشتريتُ مودمًا

544
00:31:56,148 --> 00:31:59,351
.وعمل الاخبار فتح لي باباً على مصراعيهِ

545
00:31:59,418 --> 00:32:01,753
لا أعرف أن القيل والقال من الإنترنت

546
00:32:01,853 --> 00:32:03,089
.يفتح اعمالاً للأخبار

547
00:32:04,756 --> 00:32:07,225
.حسناً، ربما انت محق

549
00:32:08,427 --> 00:32:10,729
بالحديث عن القيل والقال

550
00:32:10,829 --> 00:32:12,931
سمعت انك تعمل على قصة جديدة

551
00:32:13,065 --> 00:32:15,001
.عن امرأة أخرى تحرش بها قائدنا العزيز

552
00:32:15,101 --> 00:32:17,436
..اين...من

553
00:32:17,536 --> 00:32:19,605
من اخبرك بذلك؟

554
00:32:24,843 --> 00:32:26,578
.القيل والقال

555
00:32:29,081 --> 00:32:31,548
.تذكّري: بلا دموع

556
00:32:39,391 --> 00:32:41,488
.لدي 3 أشياء لأقولها لكِ

557
00:32:41,493 --> 00:32:43,690
أولًا، ليس مشروعًا

558
00:32:43,695 --> 00:32:45,666
...تهديد رئيس الولايات المت

559
00:32:45,761 --> 00:32:46,761
.لم أكن أهدد

560
00:32:46,766 --> 00:32:49,429
.أخبرتكِ بأشياء لم أقُلها لأحد

561
00:32:49,434 --> 00:32:51,565
،عندما تم استخدام صراحتي مع الآخرين ضدي

562
00:32:51,570 --> 00:32:53,068
...أخبرتِني أنكِ فهمتِ

563
00:32:53,072 --> 00:32:54,100
...ماذا تقصد؟ أنا

564
00:32:54,004 --> 00:32:57,203
ما فكرتكِ عن حياتي؟

565
00:32:57,208 --> 00:32:59,706
هل تعتقد أن ما أحتاجه في يومي
هو رسالة بغيضة

566
00:32:59,711 --> 00:33:02,041
فحواها عدم الاحترام والإجحاد؟

567
00:33:02,046 --> 00:33:03,243
علام يجب

568
00:33:03,248 --> 00:33:05,011
أن أكون ممتنة؟ -
.أخفضي صوتكِ -

569
00:33:05,016 --> 00:33:06,347
،وعدتني أن ترجعني

570
00:33:06,351 --> 00:33:07,914
.لكنك بالكاد اتصلت بي

571
00:33:07,919 --> 00:33:09,416
،فأنا أسكن شقّتي وحيدة

572
00:33:09,421 --> 00:33:11,818
.لا شغل يشغلني إلا انتظارك

573
00:33:11,823 --> 00:33:13,588
أوتعرف كيف كانت تلك الليالي؟

574
00:33:13,592 --> 00:33:15,054
،(مونيكا)

575
00:33:15,059 --> 00:33:17,223
.كنت في حملتي الرئاسية

576
00:33:17,228 --> 00:33:20,429
.هذا لا يبرر كذبك علي

577
00:33:22,534 --> 00:33:25,932
،اسألني كم ليلة قضيتها هناك

578
00:33:25,937 --> 00:33:28,869
.وكم كنت غبية لأصدقك

579
00:33:28,874 --> 00:33:31,437
...لكنني كنت عالقة في هذه الحلقة

580
00:33:31,442 --> 00:33:33,439
انتظار لحظة رنين الهاتف

581
00:33:33,444 --> 00:33:35,608
.وتكون أنت؛ لأنك وعدتني

582
00:33:35,613 --> 00:33:37,710
وبعد ذلك، عندما كنت مستعدة
،للتخلي عن كل شيء

583
00:33:37,715 --> 00:33:38,977
.لقد اتصلت بي

584
00:33:38,982 --> 00:33:40,713
...ولكن ليس لإعادتي لوظيفتي

585
00:33:40,718 --> 00:33:42,815
،بل لاستغلالي لعدة مرات

586
00:33:42,820 --> 00:33:44,884
...وكأني عديمة القيمة

587
00:33:44,889 --> 00:33:47,152
.لا، هذا ليس صحيحًا، وأنت تعرفين

588
00:33:47,157 --> 00:33:49,187
،لا
فأنا أبدًا

589
00:33:49,192 --> 00:33:50,656
.لا أريدك أن تفكري بهذا

590
00:33:50,661 --> 00:33:52,324
.هذه ليست مكانتكِ عندي

591
00:33:52,329 --> 00:33:54,827
.لا يفترض بي أن أبكي

592
00:33:54,832 --> 00:33:56,929
.لا بأس

593
00:33:56,934 --> 00:34:00,032
.أوتعرفين؟ أنت تشبهيني

594
00:34:00,037 --> 00:34:01,534
.شعورنا عميق تجاه كل شيء

595
00:34:01,539 --> 00:34:03,803
.ولا نستطيع كتم شعورنا

596
00:34:03,808 --> 00:34:06,104
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

597
00:34:06,109 --> 00:34:08,109
.أتمنى لو قضيت وقتًا أكثر معكِ

598
00:34:13,150 --> 00:34:16,381
.آسفة لأنني كنت مجنونة في تلك الرسالة

599
00:34:16,386 --> 00:34:19,752
.فقد طال انتظاري للعودة هنا

600
00:34:19,757 --> 00:34:20,856
.أعرف

601
00:34:21,626 --> 00:34:25,327
.سوف... أساعدكِ في استعادة وظيفتك

602
00:34:26,296 --> 00:34:28,496
.ولكن لا مزيد من هذه التصرفات، اتفقنا؟

603
00:34:32,602 --> 00:34:34,535
هل نحن أصدقاء؟

604
00:34:38,441 --> 00:34:40,472
.بالطبع

605
00:34:41,878 --> 00:34:43,708
،(وهناك (بيتي

606
00:34:43,713 --> 00:34:45,644
لإخبارك بأنه الوقت

607
00:34:45,649 --> 00:34:48,383
.لرئيس وزراء "أوزبكستان" أو شيء ما

608
00:34:49,920 --> 00:34:52,517
...وكدت أنسى
"صحفي من "نيوزويك

609
00:34:52,522 --> 00:34:56,020
.طلب من صديقتي أن تعلّق على قصة

610
00:34:56,025 --> 00:34:58,492
.عن امرأة مجنونة تقول إنك تحرشت بها

611
00:35:00,663 --> 00:35:02,594
...هل اسمها

612
00:35:02,599 --> 00:35:04,164
كاثلين ويلي)؟)

613
00:35:05,067 --> 00:35:06,464
.أجل، أظن ذلك

614
00:35:06,469 --> 00:35:08,002
.لقد تواصلت معنا

615
00:35:09,539 --> 00:35:11,836
،وقالت إن "نيوزويك" يطاردونها

616
00:35:11,841 --> 00:35:13,808
.لتأليف قصة ما

617
00:35:18,381 --> 00:35:20,244
.ربّاه

618
00:35:20,249 --> 00:35:22,679
كولين)، ماذا يجري هنا)؟

619
00:35:22,684 --> 00:35:24,347
.الألوان مشوّهة

620
00:35:24,352 --> 00:35:27,550
.الأصفر لم يُطبع جيدًا، يبدو شاحبًا

621
00:35:27,555 --> 00:35:29,052
...أعرف. مكتب الخدمة الاتحادي قادم

622
00:35:29,057 --> 00:35:32,289
(يجب أن أسلم هذا لـ(جيرالد ماكراني
.بعد 20 ساعة

623
00:35:32,294 --> 00:35:33,557
.تسري الأمور عكس رغبتي

624
00:35:33,562 --> 00:35:36,262
.غدًا موعد متأخر

625
00:35:43,372 --> 00:35:44,468
كيف سار الوضع؟

626
00:35:44,473 --> 00:35:45,702
.لا تغضبي

627
00:35:45,707 --> 00:35:47,004
ماذا؟

628
00:35:47,009 --> 00:35:49,375
.(تقريبًا كلّمته بشأن (كاثلين ويلي

629
00:35:51,013 --> 00:35:52,709
أخبرته؟

630
00:35:52,714 --> 00:35:54,144
.أجل، أعتذر -
،(مونيكا) -

631
00:35:54,149 --> 00:35:55,512
هل أخبرته بِاسمي؟

632
00:35:55,517 --> 00:35:57,681
.لأني لا أريد التورّط في هذا

633
00:35:57,686 --> 00:35:59,683
.فهم يعرفوني حق المعرفة -
.أعرف -

634
00:35:59,688 --> 00:36:01,820
.لم أكلمه بشأنك، لا تتحمسي -
...حسنًا -

635
00:36:01,824 --> 00:36:04,188
.لست متحمسة -
هل يمكنك الاستماع؟ -

636
00:36:04,193 --> 00:36:05,789
.هناك شيء غريب يحدث؟

637
00:36:05,794 --> 00:36:08,525
.لأنه كان يعرف مسبقًا بشأن
."كاثلين ويلي) و "نيوزويك)

638
00:36:08,530 --> 00:36:11,061
ماذا تقصدين بهذا؟

639
00:36:11,066 --> 00:36:13,262
هل يتحدث (إيسيكوف) معهم؟ -
.لا -

640
00:36:13,267 --> 00:36:15,698
،اتصلت (كاثلين) بالبيت الأبيض

641
00:36:15,703 --> 00:36:17,903
.وهي تروي قصة مختلفة تمامًا

642
00:36:23,744 --> 00:36:25,340
.(ليندا)

643
00:36:25,345 --> 00:36:26,779
.(ليندا)

644
00:36:47,068 --> 00:36:48,931
.(ليندا)

645
00:36:48,936 --> 00:36:52,101
يمكنك المضي قدما الآن
.والقول ما خطتك حاليًا

646
00:36:52,106 --> 00:36:53,703
هل هذا بشأن (مايكل إيسيكوف)؟

647
00:36:53,708 --> 00:36:55,671
.لأني أخبرته بالتوقف عن إزعاجك

648
00:36:58,479 --> 00:37:00,610
.أنت على تواصل مع البيت الأبيض

649
00:37:00,615 --> 00:37:01,880
لمَ؟

650
00:37:06,285 --> 00:37:08,383
كيف تعرفين؟

651
00:37:08,388 --> 00:37:10,054
.لا يمكنني القول

652
00:37:11,290 --> 00:37:13,154
ماذا يجري؟

653
00:37:13,159 --> 00:37:14,623
،أعرف أن الأمر غير منطقي

654
00:37:14,628 --> 00:37:16,290
.لكن (إيسيكوف) من تواصل

655
00:37:16,295 --> 00:37:18,426
.هو له العلم

656
00:37:18,431 --> 00:37:21,831
.وتحدثنا عن الحادث

657
00:37:22,636 --> 00:37:25,900
وبعد ذلك شعرت بالخوف
.(واتصلت بـ(بروس ليندسي

658
00:37:25,905 --> 00:37:28,069
.حاولت حماية نفسي فقط

659
00:37:28,074 --> 00:37:30,105
.لم أردهم أن يلاحقوني -
لست مضطرة -

660
00:37:30,109 --> 00:37:32,241
."لتذكيري بم يقدر عليه آل "كلينتون

661
00:37:32,246 --> 00:37:33,742
.إذًا تتفهمين

662
00:37:33,747 --> 00:37:36,410
.في الحقيقة لا

663
00:37:36,415 --> 00:37:38,146
.هذه تفاهة

664
00:37:38,151 --> 00:37:41,115
وكرهي للرئيس لن يجعلني أبدًا

665
00:37:41,120 --> 00:37:43,852
،أشارك في تمثيليتك

666
00:37:43,857 --> 00:37:45,854
كما لو كنت ضحية

667
00:37:45,859 --> 00:37:48,657
.لأحد الأعمال الوحشية

668
00:37:48,662 --> 00:37:50,862
.نزاهتي مهمة

669
00:37:52,565 --> 00:37:54,966
كيف لي أن أكون غبية؟

670
00:37:57,070 --> 00:37:58,366
ماذا تقصدين؟

671
00:37:58,371 --> 00:37:59,400
عملت معك

672
00:37:59,405 --> 00:38:01,035
،لسنتين تقريبًا

673
00:38:01,040 --> 00:38:02,369
،وبطريقة ما

674
00:38:02,374 --> 00:38:03,871
.نسيت من تكونين

675
00:38:03,876 --> 00:38:05,973
.أنت تحبين هذا

676
00:38:05,978 --> 00:38:08,175
.تحبين الدراما

677
00:38:08,180 --> 00:38:11,211
تحبين أن يأتي مراسل "نيوزويك" إلى مكتبك

678
00:38:11,216 --> 00:38:12,612
تخبريه أنك لا تصدقيني

679
00:38:12,617 --> 00:38:14,948
.وتجعلين نفسك محور القضية

680
00:38:14,953 --> 00:38:17,785
...هذا جل ما تريدينه

681
00:38:17,790 --> 00:38:20,187
،في عمل أي شخص آخر
.في عملي

682
00:38:20,192 --> 00:38:21,889
،لأنه في حياتك

683
00:38:21,894 --> 00:38:24,961
.لا يوجد إلا الفراغ

684
00:38:28,801 --> 00:38:32,002
.يؤسفني حالكِ

685
00:38:33,706 --> 00:38:35,872
.حقًا

686
00:38:57,328 --> 00:38:59,258
لو كنت أعرف أن كل ما علي فعله
ليزداد لقاءنا

687
00:38:59,263 --> 00:39:01,195
.هو الفراق، لكنت هجرتك منذ شهور

688
00:39:01,199 --> 00:39:03,700
صديقتك في العمل، هل اسمها (ليندا تريب)؟

689
00:39:05,670 --> 00:39:06,933
أجل. كيف عرفت؟

690
00:39:06,938 --> 00:39:09,602
هل تثقين بـ(ليندا تريب)؟

691
00:39:09,607 --> 00:39:10,870
.أجل

692
00:39:10,875 --> 00:39:12,806
هل أخبرتِها بعلاقتنا؟

693
00:39:12,811 --> 00:39:14,477
.لا

694
00:39:16,948 --> 00:39:18,480
.كاثلين) اتصلت مجددًا)

695
00:39:19,751 --> 00:39:22,014
بطريقة ما ، وردت أنباء

696
00:39:22,019 --> 00:39:24,954
."بأنها ستتحدث إلينا عن مقال "نيوزويك

697
00:39:26,925 --> 00:39:30,225
.أنا فقط أتساءل كيف حدث ذلك

698
00:39:34,431 --> 00:39:35,494
.أسدي لي معروفًا

699
00:39:35,499 --> 00:39:37,930
.اجعلي (ليندا تريب) تتصل بنا

700
00:39:37,935 --> 00:39:39,899
(يمكنها التواصل مع (بروس ليندسي

701
00:39:39,904 --> 00:39:41,771
.في مكتب المستشار

702
00:39:44,575 --> 00:39:48,106
.ستتصل (بيتي) بكِ غدًا لمتابعة ذلك، حسنًا؟

703
00:39:48,111 --> 00:39:49,944
.شكرًا

704
00:40:10,133 --> 00:40:11,666
.(مرحبًا يا (بوب

705
00:40:13,436 --> 00:40:17,305
أعتقد أننا يجب أن نتناقش
.(بشأن تسوية مع (باولا جونز

706
00:40:31,572 --> 00:40:33,569
مرحبًا

707
00:40:33,574 --> 00:40:35,237
.ليس الآن. أنا مشغولة

708
00:40:35,242 --> 00:40:36,906
أجل، ولكن هل فكرتِ بـ

709
00:40:36,911 --> 00:40:38,675
(تجربة مكتب (بروس ليندسي
لمرة إضافية فقط؟

710
00:40:38,679 --> 00:40:41,443
...إنما -
هل هذا صادر من الرأس الكبير؟ -

711
00:40:41,448 --> 00:40:42,945
هل تحدثت معه مرة أخرى؟

712
00:40:42,950 --> 00:40:44,447
.لا، أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة

713
00:40:44,451 --> 00:40:46,348
.(حسنا، أذكرك، لقد اتصلت ب(بروس ليندسي

714
00:40:46,353 --> 00:40:48,185
.لكن يبدو أني لست مهمة بما يكفي ليُردّ علي

715
00:40:48,189 --> 00:40:50,520
.لكني أظن هذه المرة ستختلف -
،إن أرادوا التواصل معي -

716
00:40:50,524 --> 00:40:52,521
.فيعرفون مكان عملي
،(أعتذر يا (مونيكا

717
00:40:52,526 --> 00:40:54,123
.لدي عمل لأنجزه

718
00:40:54,128 --> 00:40:57,529
طائرة (جيرالد ماكراني)ستهبط
 .بعد أقل من ساعتين

719
00:41:08,342 --> 00:41:09,838
.قصتك قد انتهت

720
00:41:09,843 --> 00:41:12,043
ماذا تقصد بذلك؟

721
00:41:15,883 --> 00:41:17,349
.عذرًا يا صديقي

722
00:41:26,193 --> 00:41:28,123
."حوّلني لـ"دراج

723
00:41:28,128 --> 00:41:30,026
ماذا تفعل؟

724
00:41:30,031 --> 00:41:31,693
.أنا فقط أبلغ عن الأخبار

725
00:41:31,698 --> 00:41:33,662
،هذه أخباري

726
00:41:33,667 --> 00:41:35,464
.أخبار أعمل عليها

727
00:41:35,469 --> 00:41:36,665
.اسمع، لا شيء شخصيّ

728
00:41:36,670 --> 00:41:39,001
،رأيت سبقا صحفيا رائعا
.وكتبت بشأنه

729
00:41:39,006 --> 00:41:41,670
.لا توجد قصة عنه بعد

730
00:41:41,675 --> 00:41:44,439
.عملك عليه بحد ذاته قصة

731
00:41:44,444 --> 00:41:45,444
<i>.لا، ليس كذلك</i>

732
00:41:45,449 --> 00:41:48,076
.جل ما لديك هو هراء بلا مصدر

733
00:41:48,081 --> 00:41:49,477
<i>.إنه إشاعة</i>

734
00:41:49,482 --> 00:41:51,980
.إنه مجرد ثرثرة على الإنترنت

735
00:41:51,985 --> 00:41:54,049
.لا قيمة له

736
00:41:54,054 --> 00:41:57,252
إذًا لم انزعجت للغاية؟

737
00:42:08,101 --> 00:42:10,331
.(ليندا)

738
00:42:10,336 --> 00:42:11,399
.أعتذر على هذا

739
00:42:11,404 --> 00:42:13,268
.تلقيت مكالمة للتو

740
00:42:13,273 --> 00:42:15,671
،انشغل (ماكراني) بشيء ما

741
00:42:15,676 --> 00:42:19,274
.لذلك؛ لن يستطيع إجراء الجولة اليوم

742
00:42:20,380 --> 00:42:22,043
...أجل. لكن

743
00:42:22,048 --> 00:42:24,679
.شكرًا على كل ما قدّمته

744
00:42:24,684 --> 00:42:26,847
.عملكِ لا يُقدر بثمن

745
00:42:26,852 --> 00:42:29,016
.على أي حال... لنذهب

746
00:43:17,068 --> 00:43:18,298
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

747
00:43:18,303 --> 00:43:20,233
.ليندا تريب) تتحدث)

748
00:43:20,238 --> 00:43:21,737
<i>.(معكِ (هارفي</i>

749
00:43:22,774 --> 00:43:25,071
لم تتصل بي هنا؟

750
00:43:25,076 --> 00:43:27,143
هل رأيتِ (دراج)؟

751
00:43:43,394 --> 00:43:45,261
.ربّاه

752
00:43:47,032 --> 00:43:48,794
هل سرّبت هذا؟

753
00:43:48,799 --> 00:43:52,198
.ماذا؟ لقد سرق قصتي

754
00:43:52,203 --> 00:43:53,499
<i>،(حسنًا، (هارفي</i>

755
00:43:53,504 --> 00:43:55,235
<i>.عليك أن تهدأ</i>

756
00:43:55,240 --> 00:43:57,603
<i>يجب أن يكون لدي شخص مسجل</i>

757
00:43:57,608 --> 00:43:59,172
<i>.حتى أتمكن من النشر الآن</i>

758
00:43:59,177 --> 00:44:00,639
<i>.لا تجيب (كاثلين) على مكالماتي</i>

759
00:44:00,644 --> 00:44:01,841
<i>.أحتاج إليكِ</i>

760
00:44:01,846 --> 00:44:03,609
.رجاءً -
<i>.لقد أوضحت الأمر -</i>

761
00:44:03,614 --> 00:44:05,344
<i>.لا أريد التورط</i>

762
00:44:05,349 --> 00:44:07,713
<i>،نحن نتحدث عن قصة حارقة</i>

763
00:44:07,718 --> 00:44:08,881
<i>وتطلب مني</i>

764
00:44:08,886 --> 00:44:10,883
.أن يكون اسمي في الصحف

765
00:44:11,989 --> 00:44:13,822
.هذا يوقف العقل

766
00:44:19,663 --> 00:44:21,727
...لكن

767
00:44:21,732 --> 00:44:24,000
.دعني أفكر فيما أستطيع فعله

768
00:44:25,536 --> 00:44:27,733
.للأسف، أنا منشغلة جدًا

769
00:44:27,738 --> 00:44:30,269
.لا فكرة لديك عن وزارة الدفاع
...إنها

770
00:44:30,274 --> 00:44:32,240
<i>.جنونية</i>

771
00:44:34,512 --> 00:44:35,841
.حسنًا

772
00:44:35,846 --> 00:44:36,912
أوتعرف؟

773
00:44:37,948 --> 00:44:39,612
<i>،الأحد</i>

774
00:44:39,617 --> 00:44:41,280
<i>الثالثة صباحًا</i>

775
00:44:41,285 --> 00:44:43,251
<i>.خذ العنوان</i>

776
00:44:57,000 --> 00:44:59,164
مرحبًا، أنى لنا مساعدتك؟

777
00:44:59,169 --> 00:45:01,599
.(مرحبًا. اسمي... (هارفي

778
00:45:01,604 --> 00:45:03,936
.(جئت لأرى (ليندا

779
00:45:03,941 --> 00:45:07,572
.صحيح. إنها في تلك الزاوية

780
00:45:14,584 --> 00:45:16,014
.تمامًا في الموعد

781
00:45:16,019 --> 00:45:17,615
.هذا عام جدًا

782
00:45:17,620 --> 00:45:19,417
.أريد منكِ اقتباسًا

783
00:45:19,422 --> 00:45:20,585
.لا بأس

784
00:45:20,590 --> 00:45:22,921
.إنه لا يتحدث ولا كلمة بالإنجليزية

785
00:45:24,594 --> 00:45:25,690
.حسنًا

786
00:45:26,930 --> 00:45:29,260
...إذا تستطيعين إخباري عن فترة ما بعد الظهر

787
00:45:29,265 --> 00:45:32,529
صورة ذلك اليوم واضحة
.وضوح الشمس في ذهني

788
00:45:32,534 --> 00:45:35,699
كنت أمشي بالقرب من المكتب
.(عندما رأيت (كاثلين

789
00:45:35,704 --> 00:45:36,934
...كانت

790
00:45:36,939 --> 00:45:40,371
.مشوشة ولكن متحمسة

791
00:45:40,376 --> 00:45:42,006
.وسعيدة أيضًا

792
00:45:42,011 --> 00:45:45,876
.لاحظت على الفور أن شعرها كان متكسرًا

793
00:45:45,881 --> 00:45:48,045
...أحمر الشفاه مُزال. و

794
00:45:48,050 --> 00:45:49,381
.قالت لي في وقت لاحق ما حدث

795
00:45:49,385 --> 00:45:51,615
الرئيس أخذها إلى مخبأ صغير

796
00:45:51,620 --> 00:45:54,852
.قبالة مكتبه وقد قبلها

797
00:45:54,857 --> 00:45:57,955
.وكان هناك... لمسات فوق الملابس

798
00:45:57,960 --> 00:46:00,557
متى أخبرتك بهذا؟ -
.بنفس اليوم -

799
00:46:00,562 --> 00:46:03,461
،هذه لم تكن قضية تحرش جنسي

800
00:46:03,466 --> 00:46:05,997
.لأنها لم تنذعر بأي شكل من الأشكال

801
00:46:06,002 --> 00:46:08,032
.يمكنك أن تقتبس مني ذلك

802
00:46:08,037 --> 00:46:11,435
...اتفقنا على أن كل هذا مسجل، لذا

803
00:46:11,440 --> 00:46:15,073
لمَ تعتقدين أنها تشعر الآن بشكل مختلف؟

804
00:46:15,078 --> 00:46:16,711
.لا أعرف

805
00:46:18,080 --> 00:46:20,176
.قلبي يقف بجانبها

806
00:46:20,181 --> 00:46:21,311
.إنها أرملة الآن

807
00:46:21,316 --> 00:46:23,413
.إنها تشعر بالوحدة

808
00:46:23,418 --> 00:46:26,416
.الأمور لم تسرِ بالطريقة التي أرادتها في الحياة

809
00:46:26,421 --> 00:46:29,052
إذًا ماذا تفعل؟
.إنها تتواصل معك

810
00:46:29,057 --> 00:46:30,453
.إنها تتواصل مع الجميع

811
00:46:30,458 --> 00:46:32,890
.إنها تحرج نفسها

812
00:46:32,895 --> 00:46:34,491
.تريد بعض الاهتمام

813
00:46:34,496 --> 00:46:37,460
.الأمر محزن

814
00:46:37,465 --> 00:46:39,063
.حسنًا يا عزيزتي

815
00:46:39,068 --> 00:46:40,164
.إلى المجفف الآن

816
00:46:40,169 --> 00:46:42,766
.كان هذا رائعًا. أشكركِ

817
00:46:42,771 --> 00:46:44,501
.مهلًا

818
00:46:44,506 --> 00:46:46,802
هذا كل شيء؟ -
.أجل -

819
00:46:46,807 --> 00:46:48,471
ماذا نفعل لاحقًا؟

820
00:46:48,476 --> 00:46:50,826
،سأطلب تعليقًا من البيت الأبيض

821
00:46:50,831 --> 00:46:53,231
...محامِ الرئيس سينكر و

822
00:46:53,236 --> 00:46:55,111
.وننشره الأسبوع القادم

823
00:46:55,116 --> 00:46:58,181
.(على أي حال، سرّني لقاؤك يا (ليندا
.أقدّر مساعدتك

824
00:46:58,186 --> 00:47:00,816
.كان هناك سؤال كان بإمكانك طرحه

825
00:47:00,821 --> 00:47:03,019
.ولم تفعل

826
00:47:03,024 --> 00:47:04,090
ماذا؟

827
00:47:05,160 --> 00:47:08,891
.(نظرتك ضيقة يا (إيسيكوف

828
00:47:08,896 --> 00:47:11,794
.هناك محتوى أكثر من هذه القصة

829
00:47:11,799 --> 00:47:13,499
.بكثير

830
00:47:14,469 --> 00:47:16,602
.خارج التسجيل

831
00:47:20,741 --> 00:47:23,373
<i>.(عملت في الجناح الغربي في فترة (بوش</i>

832
00:47:23,378 --> 00:47:25,875
...وعندما جاء (كلينتون)، أنا

833
00:47:25,880 --> 00:47:27,477
.أردت أن أحترمه

834
00:47:27,482 --> 00:47:29,546
لكن ما رأيته

835
00:47:29,551 --> 00:47:31,314
.صدمني وبقوة

836
00:47:31,319 --> 00:47:33,282
.إنه يعامل النساء مثل ورق الحمام

837
00:47:33,287 --> 00:47:35,150
.أعرف -
.لا -

838
00:47:35,155 --> 00:47:36,953
.لا تعرف

839
00:47:36,958 --> 00:47:38,621
.فما خفي كان أعظم

840
00:47:38,626 --> 00:47:39,989
...ما كنت طرفا فيه

841
00:47:39,994 --> 00:47:43,158
...وأقصد في آخر فترة
،(أكبر من (كاثلين

842
00:47:43,163 --> 00:47:44,794
.(أكبر من (باولا جونز

843
00:47:44,799 --> 00:47:46,195
.ولا يمكن تصوّره

844
00:47:46,200 --> 00:47:47,664
عم تتحدثين؟

845
00:47:47,669 --> 00:47:49,499
.هناك امرأة حاليًا

846
00:47:49,904 --> 00:47:51,701
.امرأة أنا مقربة منها

847
00:47:51,706 --> 00:47:53,970
.إنها صغيرة السّن

848
00:47:53,975 --> 00:47:56,539
أصغر من النساء
.اللائي توقعت أن ينجذب لهن

849
00:47:57,144 --> 00:48:00,142
.(ما أقصده أنها أكبر بقليل من (تشيلسي

850
00:48:00,147 --> 00:48:01,914
من هي؟

851
00:48:02,950 --> 00:48:04,046
.لا يمكنني القول

852
00:48:04,051 --> 00:48:05,347
هل تعمل لصالحه؟

853
00:48:05,352 --> 00:48:07,282
لقد كانت متدربة في البيت الأبيض
.بدايةً

854
00:48:07,287 --> 00:48:09,685
.هذا تحرش جنسي -
.لا -

855
00:48:09,690 --> 00:48:11,687
.إنها علاقة غرامية

856
00:48:11,692 --> 00:48:14,960
.إنه يعرضها للتعذيب العاطفي

857
00:48:16,030 --> 00:48:17,259
.إنها وقعت في حبه

858
00:48:17,264 --> 00:48:19,228
.هي لن تفصح عن الأمر

859
00:48:20,400 --> 00:48:22,231
.هذه ثرثرة ذات نفع

860
00:48:22,236 --> 00:48:23,998
.هذه ليست ثرثرة

861
00:48:24,003 --> 00:48:26,268
.يجب أن تعرف ما تمر به هذه الفتاة

862
00:48:26,273 --> 00:48:27,769
،إن لم تفصح

863
00:48:27,774 --> 00:48:29,170
.فلا خبر لهذا -
ماذا؟ -

864
00:48:29,175 --> 00:48:30,705
.بالطبع يوجد

865
00:48:30,710 --> 00:48:32,808
...ليس لديك فكرة عن مدى ملاءمة

866
00:48:32,813 --> 00:48:35,076
مايكل إيسيكوف)؟)

867
00:48:35,081 --> 00:48:37,912
هل ستذهب إلى أي مكان
من أجل السبق الصفحي؟

868
00:48:37,917 --> 00:48:39,848
...لا، هذه

869
00:48:39,853 --> 00:48:41,182
.نحن أقارب

870
00:48:41,187 --> 00:48:43,051
ظننت للحظة

871
00:48:43,056 --> 00:48:45,286
.هذه (كاثلين ويلي) الغامضة

872
00:48:45,291 --> 00:48:47,022
.بعيدة كل البعد

873
00:48:47,027 --> 00:48:48,489
.(أنا (هاريت

874
00:48:48,494 --> 00:48:50,859
.(آن فارس)
 ."أعمل في "واشنطن بوست

875
00:48:50,864 --> 00:48:53,361
.كنت سأغادر للتو

876
00:48:53,366 --> 00:48:55,063
.(سررت بمرورك يا (آن
...أنا

877
00:48:55,068 --> 00:48:57,866
.سأحدثك عما قريب

878
00:48:57,871 --> 00:49:00,068
.إنه رجل رائع

879
00:49:00,073 --> 00:49:02,436
.إنه أحبّ أقاربي

880
00:49:11,428 --> 00:49:14,368
<i>برأيي إنه من غير المناسب
لرئيس الولايات المتحدة</i>

881
00:49:14,373 --> 00:49:16,683
<i>،أن ينزل إلى الحضيض</i>

882
00:49:16,688 --> 00:49:18,518
<i>.حيث تريد السيدة (جونز) له</i>

883
00:49:18,523 --> 00:49:21,054
<i>أعتقد أنه يجب أن تتم التسوية</i>

884
00:49:21,059 --> 00:49:24,124
<i>.من أجل مصلحة الأمة</i>

885
00:49:24,129 --> 00:49:27,694
.أشعر وكأنني شاهدت للتو "تشالنجر" تنفجر

886
00:49:27,699 --> 00:49:30,079
.هذا تجاوز الحدود قليلًا

887
00:49:30,084 --> 00:49:32,759
.(ليست مزحة يا (جيرمون
.هذه كارثة

888
00:49:32,764 --> 00:49:34,194
.محاميوها يريدون صفقة

889
00:49:34,199 --> 00:49:36,830
.سيفعلون -
.رائع -

890
00:49:36,835 --> 00:49:39,738
.إذًا القانون سيتركه ينجو بفعلته

891
00:49:39,743 --> 00:49:41,841
.الإعلام يتركه وشأنه

892
00:49:41,846 --> 00:49:43,843
.هذه كارثة

893
00:49:43,848 --> 00:49:46,378
.كونك الرئيس، يحمل معنى عظيمًا

894
00:49:46,383 --> 00:49:49,614
.حتى (نيكسون) كان قادرا على الشعور بالعار

895
00:49:49,619 --> 00:49:54,053
،ولكن بعد هذه الحادثة
فكر في الرجال معدومي الأخلاق

896
00:49:54,058 --> 00:49:56,655
.الذين سيرون الطريق متاحًا للبيت الأبيض

897
00:49:56,660 --> 00:49:58,290
.الفساد

898
00:49:58,295 --> 00:49:59,759
.الأكاذيب

899
00:49:59,764 --> 00:50:03,295
مئات ملايين النادلات اللائي لمسهن

900
00:50:03,300 --> 00:50:04,463
.أو أسوأ

901
00:50:04,468 --> 00:50:05,898
...إذا تركنا هذا يمر

902
00:50:05,903 --> 00:50:07,666
.لن نتركه

903
00:50:07,671 --> 00:50:10,005
.إذًا لنمنع التسوية

904
00:50:12,109 --> 00:50:13,675
.مهما تطلب الأمر

905
00:50:34,097 --> 00:50:35,997
...إذًا

906
00:50:38,167 --> 00:50:39,200
.حصلت عليهم

907
00:50:40,270 --> 00:50:42,100
.سآخذ اثنين

908
00:50:42,105 --> 00:50:43,204
.ثلاثة

909
00:50:44,173 --> 00:50:45,606
.ثلاثة

910
00:51:52,373 --> 00:51:53,635
أين (باولا)؟

911
00:51:53,640 --> 00:51:55,304
.في غرفة النساء

912
00:51:55,309 --> 00:51:57,573
.في العجلة الندامة

913
00:52:04,418 --> 00:52:06,849
.لم أستغرب من تلقي المكالمة

914
00:52:06,854 --> 00:52:08,584
.عرفت أنه سيريد تسوية

915
00:52:08,589 --> 00:52:10,353
،(لو كنت (بيل كلينتون

916
00:52:10,358 --> 00:52:13,456
سأقلق كثيرًا حيال الفضائح

917
00:52:13,461 --> 00:52:15,124
.التي قد تنفضح من القضية

918
00:52:15,129 --> 00:52:16,960
.يجب أن يكون عرضًا جيدًا

919
00:52:16,965 --> 00:52:18,461
.أجل

920
00:52:18,466 --> 00:52:20,095
.أفضل من جيد

921
00:52:20,100 --> 00:52:24,436
.لن يهمه المال أصلًا

922
00:52:26,140 --> 00:52:28,637
.هذا ما لم يخبرك به أحد

923
00:52:28,642 --> 00:52:30,405
،سياسي كهذا

924
00:52:30,410 --> 00:52:33,007
.لديه سياسات مسؤولية عامة كبيرة

925
00:52:33,012 --> 00:52:35,943
،إذا قمت بتسوية
.تحصل على صك من شركة التأمين

926
00:52:35,948 --> 00:52:36,978
.لن يدفع فلسًا

927
00:52:36,983 --> 00:52:39,080
...وأكره قولها، لكن

928
00:52:39,085 --> 00:52:42,082
.لا عليك

929
00:52:42,087 --> 00:52:43,654
لا، ماذا؟

930
00:52:45,425 --> 00:52:47,788
،إذا قبلَتْ عرضه

931
00:52:47,793 --> 00:52:50,225
.أخشى أن يُخفى شيء ما

932
00:52:50,230 --> 00:52:51,992
.قد تفوز في قضية المحكمة العليا

933
00:52:51,997 --> 00:52:54,529
لم ستتركه يفلت بسهولة؟

934
00:52:54,534 --> 00:52:56,097
،عدل أو لا

935
00:52:56,102 --> 00:52:58,266
،الناس سيتساءلون دائمًا

936
00:52:58,271 --> 00:53:01,839
.عمّا حدث حقًا في تلك الغرفة الفندق

937
00:53:06,646 --> 00:53:08,443
ألا تبدين جميلة؟

938
00:53:11,084 --> 00:53:12,813
.ما أروع المحادثة التي نخوضها

939
00:53:12,818 --> 00:53:14,416
...هل كنتِ

940
00:53:14,421 --> 00:53:15,850
<i>عم تتحدثن؟</i>

941
00:53:19,458 --> 00:53:20,687
.تفضلوا يا سادة

942
00:53:20,692 --> 00:53:22,789
.رائع، شكًرا

943
00:53:22,794 --> 00:53:23,990
.من الرائع رؤيتكما مجددًا

944
00:53:23,995 --> 00:53:25,025
.من الرائع رؤيتكما

945
00:53:29,468 --> 00:53:31,498
...أحيانًا

946
00:53:31,503 --> 00:53:32,833
.تنال ما تريد

947
00:53:32,838 --> 00:53:34,968
(يتفق الطرفان على أن (باولا كوربين جونز"

948
00:53:34,973 --> 00:53:37,704
لم تمارس أي سلوك غير لائق أو جنسي

949
00:53:37,709 --> 00:53:39,839
،في 8 مايو 1991

950
00:53:39,844 --> 00:53:42,375
وأن الادعاءات والاستدلالات حولها

951
00:53:42,380 --> 00:53:44,677
المنشورة في مجلة "أميركان سبكتاتور" كاذبة

952
00:53:44,682 --> 00:53:46,579
وآثارها سلبية على شخصيتها وسمعتها

953
00:53:46,584 --> 00:53:48,650
".وهي أمر مؤسف

954
00:53:50,621 --> 00:53:52,685
تنالين ما تستحقين

955
00:53:52,690 --> 00:53:54,687
.من الرئيس بنفسه

956
00:53:54,692 --> 00:53:56,725
.لكن هذا ليس كل شيء

957
00:53:58,028 --> 00:54:01,194
.طلبنا مبلغ 700,000 دولار

958
00:54:01,199 --> 00:54:03,299
وهل تعرفين كم وافقوا للدفع؟

959
00:54:05,269 --> 00:54:06,832
700,000.

960
00:54:06,837 --> 00:54:08,801
.كاملًا

961
00:54:08,806 --> 00:54:11,204
.يا إلهي

962
00:54:11,209 --> 00:54:12,638
.نحن سعداء من أجلك

963
00:54:12,643 --> 00:54:15,040
...تلك الـ700,000 دولار

964
00:54:15,045 --> 00:54:17,577
هل تُدفع من (كلينتون) بنفسه

965
00:54:17,582 --> 00:54:19,178
أو من شركات التأمين؟

966
00:54:19,183 --> 00:54:24,150
.شركات التأمين
.لكنه المبلغ الذي طلبناه

967
00:54:24,155 --> 00:54:25,485
،على أي حال

968
00:54:25,490 --> 00:54:27,153
.الخطوات التالية

969
00:54:27,158 --> 00:54:29,078
...لمَ لا نتخطى -
هل نستطيع البقاء بمفردنا؟ -

970
00:54:29,659 --> 00:54:30,858
.رجاءً

971
00:54:33,263 --> 00:54:36,264
.لكي نتحدث بخصوصية

972
00:54:39,769 --> 00:54:41,366
.بالطبع

973
00:54:41,371 --> 00:54:44,205
.شكرًا جزيلًا

974
00:54:56,586 --> 00:54:58,016
،حسنًا

975
00:54:58,021 --> 00:54:59,817
،(بما أنهم لم يسألوا (باولا

976
00:54:59,822 --> 00:55:01,085
.أنا سأسأل

977
00:55:01,090 --> 00:55:02,420
ما رأيكِ؟

978
00:55:02,425 --> 00:55:05,257
.إنه أكبر بكثير مما توقعت

979
00:55:05,899 --> 00:55:06,991
.عليه أن يعتذر

980
00:55:06,996 --> 00:55:08,593
.هذا ليس اعتذارًا

981
00:55:08,598 --> 00:55:10,528
.ستيف)، بإمكاننا أن نحظى بحياة عادية)

982
00:55:10,533 --> 00:55:12,764
،ولكن ذات جودة أفضل

983
00:55:12,769 --> 00:55:15,367
.لأننا سنحصل على 700,000 دولار

984
00:55:15,372 --> 00:55:17,802
.(سيحصلون على جزء كبير منه يا (باولا بو

985
00:55:17,807 --> 00:55:19,971
...أعرف يا (سوزي)، لكن يجب أن تفهمي

986
00:55:19,976 --> 00:55:21,372
."نحن لسنا من "باسادينا

987
00:55:21,377 --> 00:55:23,808
وحتى 100,000 سيكون

988
00:55:23,813 --> 00:55:26,944
...أكثر مما رأى أي أحد من عائلتي

989
00:55:26,949 --> 00:55:28,379
...في حياتهم

990
00:55:28,384 --> 00:55:30,648
.ربّاه
أنا أفكر في المنزل

991
00:55:30,653 --> 00:55:32,250
الذي سنحصل عليه عند العودة
."إلى "لونوك

992
00:55:32,254 --> 00:55:34,819
...و -
عمّ تتحدثين؟ -

993
00:55:34,824 --> 00:55:36,088
...كنت فقط أفكر في

994
00:55:36,092 --> 00:55:38,990
."لا أريد العودة إلى مقاطعة "لونوك

995
00:55:38,995 --> 00:55:41,726
.أُناسك لن يهتمون للمال الذي عندكِ

996
00:55:41,731 --> 00:55:42,960
.فهو ليس منهم

997
00:55:42,965 --> 00:55:44,696
.وهو ليس منه حتى

998
00:55:44,701 --> 00:55:46,263
الشيء الوحيد الذي سيؤذيه

999
00:55:46,268 --> 00:55:49,100
.ولو قليلًا، هو تقديمه لاعتذار

1000
00:55:49,105 --> 00:55:50,902
،فعلت بتلك المرأة أشياء"

1001
00:55:50,907 --> 00:55:53,237
".خارجة عن رغبتها، كرهًا

1002
00:55:53,242 --> 00:55:54,841
هل ذلك يقول هذا؟

1003
00:55:57,647 --> 00:55:59,311
.لا، لكنه سيغير حياتنا

1004
00:55:59,315 --> 00:56:00,745
.(هذه إهانة يا (باولا

1005
00:56:00,750 --> 00:56:02,047
،وإن لم تفكري في هذا

1006
00:56:02,051 --> 00:56:04,284
فعلي أن أتساءل: لمَ بحق السماء؟

1007
00:56:08,124 --> 00:56:10,624
.لا أصدق حتى أننا نتحدث عن هذا

1008
00:56:25,040 --> 00:56:27,107
.لقد تحدثنا عن الأمر

1009
00:56:30,613 --> 00:56:31,975
.أنا و(باولا) رفضنا

1010
00:56:33,949 --> 00:56:36,347
.طلبنا اعتذارًا

1011
00:56:36,352 --> 00:56:37,781
أين هو؟

1012
00:56:37,786 --> 00:56:40,451
.سيذهب للمحاكمة قبل أن يعتذر

1013
00:56:40,456 --> 00:56:42,152
.حسنًا

1014
00:56:42,157 --> 00:56:46,360
.ستكون كلمتها ضد كلمة الرئيس

1015
00:56:48,063 --> 00:56:51,194
باولا)، يجب أن تنتبهي لكل

1016
00:56:51,199 --> 00:56:53,197
.ما يُقال في المحاكمة

1017
00:56:53,202 --> 00:56:54,332
عذرًا، ما تحاول أن تقول؟

1018
00:56:54,336 --> 00:56:55,932
.إنكما ستخسران

1019
00:56:55,937 --> 00:56:58,135
.خسارة مدوية

1020
00:56:58,140 --> 00:57:00,807
...(لكن أولًا يا (باولا

1021
00:57:02,043 --> 00:57:04,307
.سيُدنسون اسمكِ

1022
00:57:04,312 --> 00:57:06,709
.سوف يستذكرون ماضيكِ

1023
00:57:06,714 --> 00:57:08,844
.فكري بشأن الشهود الذي سيُحضرونهم

1024
00:57:08,849 --> 00:57:11,113
.فكري في القصص التي سيروونها

1025
00:57:11,118 --> 00:57:15,688
سيحرصون ألّا تكرر أي امرأة
.ما حققتِه أنتِ

1026
00:57:17,024 --> 00:57:19,692
.هذا انتصاركِ

1027
00:57:20,562 --> 00:57:22,325
.أنتِ تملكينه

1028
00:57:22,330 --> 00:57:23,763
.الآن

1029
00:57:24,732 --> 00:57:26,396
.لقد انتصرتِ

1030
00:57:32,774 --> 00:57:34,808
.(عذرًا يا (غيل

1031
00:57:40,167 --> 00:57:56,445
تـرجــمــة
أحمــد عبّــاس & عـلـي نـزار

1032
00:57:57,325 --> 00:58:05,765
:تابعونا عبر مواقع التواصل الاجتماعي
IG: ahmed_ab97

