﻿1
00:00:01,109 --> 00:00:03,486
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- لماذا أنت هنا؟‬

2
00:00:03,611 --> 00:00:05,780
‫- لست هنا لأقابلكِ‬
‫- أعلم أنّ هذا صعب‬

3
00:00:05,905 --> 00:00:08,866
‫- ولكن لا يمكنك أن تكون في حياتي حالياً‬
‫- ما علاقتك بالطبيبة (سان)؟‬

4
00:00:09,117 --> 00:00:11,285
‫إنّها والدتي، لقد أنجبتني‬

5
00:00:11,411 --> 00:00:13,621
‫ولم ترد أن تكون لها علاقة بي‬

6
00:00:13,746 --> 00:00:16,499
‫التجربة الحاسمة في حياتك هي الهجر‬

7
00:00:16,874 --> 00:00:19,043
‫"(كونراد هوكنغز)، وقع حادث"‬

8
00:00:19,168 --> 00:00:21,546
‫"(نيكوليت نيفين)، حادث اصطدام سيارة واحدة"‬

9
00:00:21,671 --> 00:00:23,714
‫"هناك تداخل في جانب السائق"‬

10
00:00:23,923 --> 00:00:27,218
‫- إنّها تعاني فتق الدماغ‬
‫- (نيكول) لن تشفى يا (كونراد)‬

11
00:00:49,991 --> 00:00:51,909
‫افتحي النفق‬

12
00:00:52,118 --> 00:00:53,619
‫ها هو ذا‬

13
00:00:56,330 --> 00:00:57,790
‫مرحباً‬

14
00:01:02,420 --> 00:01:05,840
‫كما تعلم، كنت تزور مكان حادث الاصطدام‬

15
00:01:06,257 --> 00:01:08,259
‫في كل صباح طوال الأسبوعين الماضيين‬

16
00:01:10,136 --> 00:01:12,096
‫ولم تعد إلى المنزل قط بحال أفضل‬

17
00:01:12,221 --> 00:01:15,516
‫أو أصبح لديك قدر أكبر‬
‫من المعلومات عن ذي قبل‬

18
00:01:15,641 --> 00:01:18,561
‫كنت أتساءل عمّا إن كان ذلك يفيدك‬

19
00:01:20,188 --> 00:01:22,231
‫إنّه شيء عليّ فعله يا أبي‬

20
00:01:23,816 --> 00:01:26,277
‫لا بدّ من أنّ هناك سبباً طبياً للحادث‬

21
00:01:26,903 --> 00:01:29,113
‫تعتقد الشرطة أنّها كانت وحدها في الطريق‬

22
00:01:30,156 --> 00:01:33,326
‫ولم يكن المكان مظلماً ولا توجد علامات انزلاق‬

23
00:01:34,994 --> 00:01:36,579
‫قد تكون نامت‬

24
00:01:37,914 --> 00:01:39,373
‫هذا غير وارد‬

25
00:01:39,999 --> 00:01:43,377
‫حيث إنّه يكون معها ترمس من القهوة‬
‫دوماً عندما تقود ويكون هناك شيء‬

26
00:01:44,837 --> 00:01:46,339
‫ربما كانت ترسل الرسائل النصية‬

27
00:01:47,632 --> 00:01:49,091
‫لن تفعل ذلك‬

28
00:01:50,009 --> 00:01:51,969
‫قد تكون هناك سيارة تسببت في انحرافها‬

29
00:01:53,221 --> 00:01:54,764
‫صبي على دراجة‬

30
00:01:54,889 --> 00:01:56,557
‫أيل أو راكون، من يعرف؟‬

31
00:01:56,766 --> 00:01:59,143
‫كلما كنّا نخرج في رحلات كانت ترغب بالقيادة‬

32
00:01:59,268 --> 00:02:00,853
‫كانت تكره طريقتي في القيادة‬

33
00:02:02,980 --> 00:02:04,524
‫إنّها سائقة رائعة‬

34
00:02:06,400 --> 00:02:09,695
‫هذا ليس منطقياً، أعلم أنّ الإجابات‬
‫جميعها موجودة طبياً‬

35
00:02:09,820 --> 00:02:11,280
‫أعلم‬

36
00:02:12,448 --> 00:02:15,201
‫أظن أنّني سآخذ (جيجي) إلى الحديقة‬

37
00:02:31,634 --> 00:02:33,135
‫هذه الكرة لا تُحتسب‬

38
00:02:34,595 --> 00:02:36,055
‫أتريد أن نستريح للحظة؟‬

39
00:02:40,184 --> 00:02:43,729
‫أرتني الطبيبة (ديفي) طريقة‬
‫بارعة لتثبيت شبكة الفتق‬

40
00:02:43,854 --> 00:02:46,482
‫- بالمنظار‬
‫- أتقصد المتدربة (ديفي)؟‬

41
00:02:48,484 --> 00:02:50,486
‫هل استطعت أن تستدرج (كيت فوز) إلى سريرك؟‬

42
00:02:51,028 --> 00:02:52,655
‫السؤال التالي أيّها الطبيب (كرانبول)‬

43
00:02:52,780 --> 00:02:55,700
‫أنت تأخذ التعليمات من الأطفال، بحق الرب‬

44
00:02:55,825 --> 00:02:57,618
‫ولا يمكنك الاقتراب من منصب المدير‬

45
00:02:57,743 --> 00:03:00,788
‫درّبتك لتكون سيد الكون من دون توقف‬

46
00:03:01,122 --> 00:03:03,207
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ارمِ الكرة أيّها القوي‬

47
00:03:04,208 --> 00:03:06,085
‫إنّهم يرون أنّ ثقتك بنفسك اختفت‬

48
00:03:06,210 --> 00:03:08,963
‫- انتهى الأمر‬
‫- أجل، أصبح عالمي أصغر من ذي قبل‬

49
00:03:09,088 --> 00:03:11,340
‫ولكنّ ثقتي في نفسي بخير‬

50
00:03:23,769 --> 00:03:25,229
‫إنّهم بحاجة إليّ في غرفة العمليات‬

51
00:03:25,855 --> 00:03:28,566
‫سننهي هذه المباراة الليلة‬
‫إن لم تكن مرهقاً جداً‬

52
00:03:36,198 --> 00:03:39,035
‫والآن، مع إزالة جميع الأنسجة الليفية‬

53
00:03:39,744 --> 00:03:42,747
‫ما المنطقة التشريحية المهمة التي‬
‫ننظر إليها أيّتها الطبيبة (ديفي)؟‬

54
00:03:43,331 --> 00:03:45,041
‫- المثلث الكبدي المراري‬
‫- جيد‬

55
00:03:45,291 --> 00:03:46,751
‫والآن قرّبي الصورة بالكاميرا‬

56
00:03:48,836 --> 00:03:50,296
‫أكثر‬

57
00:03:52,757 --> 00:03:55,551
‫إلى أن أخبركِ بأن تتوقفي أيّتها الطبيبة‬

58
00:03:56,844 --> 00:03:58,638
‫أجل وأخيراً‬

59
00:04:00,431 --> 00:04:01,891
‫هذا جيد‬

60
00:04:03,142 --> 00:04:06,354
‫أيمكنك أن تقنعني بإيجابيات‬
‫إجراء عملية بصورة مكبّرة كثيراً‬

61
00:04:06,479 --> 00:04:07,938
‫أيّها الطبيب (كرينبول)؟‬

62
00:04:08,230 --> 00:04:10,900
‫قرأت فقط أنّه يجب أن يبقى الحيّز بزاوية واسعة‬

63
00:04:11,317 --> 00:04:14,070
‫إن كنتِ محظوظة ستصلين إلى مرحلة في مسيرتك‬
‫المهنية لن تحتاجي فيها إلى كتب‬

64
00:04:14,195 --> 00:04:15,655
‫لتذكرك بأساسيات علم التشريح‬

65
00:04:16,113 --> 00:04:18,115
‫ومع ذلك لديّ شكوكي، أعرف مكان‬

66
00:04:18,240 --> 00:04:21,410
‫كل تركيب داخل وخارج نطاق رؤيتي‬

67
00:04:24,372 --> 00:04:27,166
‫الدم يستمر بالتجمّع والمصدر خارج نطاق رؤيتنا‬

68
00:04:27,291 --> 00:04:29,877
‫- صغّري الصورة‬
‫- لا تصغّري الصورة‬

69
00:04:30,628 --> 00:04:32,296
‫وجّهي الكاميرا نحو الأسفل‬

70
00:04:32,838 --> 00:04:35,466
‫أكثر، والآن نحو اليمين‬

71
00:04:36,258 --> 00:04:38,511
‫- أنا أفقد التوجه أيّها الطبيب‬
‫- قومي بعملية الامتصاص بشكل أسرع‬

72
00:04:42,556 --> 00:04:44,517
‫عليّ أن أبعد الكاميرا أيّها الطبيب‬
‫لا يمكنني رؤية أيّ شيء‬

73
00:04:44,642 --> 00:04:46,977
‫سنقوم بالأمر بطريقتي أو اخرجي‬
‫أيّتها الطبيبة الحساسة‬

74
00:04:47,436 --> 00:04:48,896
‫ضغط دمه يهبط‬

75
00:04:59,281 --> 00:05:00,741
‫يمكنه رؤيتها أيّتها الطبيبة (ديفي)‬

76
00:05:02,034 --> 00:05:03,577
‫إن كنتِ لا زلتِ تفضلين توسعة‬
‫نطاق رؤيتكِ أيّتها الطبيبة‬

77
00:05:03,703 --> 00:05:05,162
‫يمكنكِ أن تشاهدي العملية من الممر‬

78
00:05:13,546 --> 00:05:15,005
‫مرحباً، شكراً لك على مقابلتي‬

79
00:05:16,465 --> 00:05:18,342
‫- لماذا اتصلت بي؟‬
‫- هناك شيء أخبرتني به‬

80
00:05:18,467 --> 00:05:19,927
‫يتردد في رأسي‬

81
00:05:20,052 --> 00:05:23,139
‫- أحقاً؟ ما هو؟‬
‫- لست مهتماً بالمحاضرة المبتذلة‬

82
00:05:23,264 --> 00:05:24,890
‫التي تريد أن تلقيها عن...‬

83
00:05:25,433 --> 00:05:28,352
‫- الخيارات السيئة وعدم تلبية...‬
‫- أنت قريب بقدر خطير‬

84
00:05:28,477 --> 00:05:30,563
‫من جعلي أنفر من فطور‬
‫شطيرة الـ(بوريتو) المفضّلة لديّ‬

85
00:05:32,648 --> 00:05:35,484
‫التجربة الحاسمة في حياتي هي الهجر‬

86
00:05:36,652 --> 00:05:38,112
‫هذا ما قلته‬

87
00:05:38,446 --> 00:05:39,905
‫أتخالفني الرأي؟‬

88
00:05:40,322 --> 00:05:41,782
‫لا أظن أنّ ذلك صحيح‬

89
00:05:42,283 --> 00:05:46,370
‫هذا لا يهم فأنت تحيط نفسك‬
‫بأشخاص أدنى منك في المستوى‬

90
00:05:48,539 --> 00:05:50,332
‫متعاطو المخدرات ذوو أنصاف‬
‫العقول الذين يرفضون الرحيل‬

91
00:05:50,458 --> 00:05:52,877
‫لأنّك تجعلهم يشعرون بأنّهم مميزون بالتبعية؟‬

92
00:05:55,629 --> 00:05:58,466
‫هل تنجذب إلى النساء اللواتي تخفين مشاعرهن‬

93
00:05:58,591 --> 00:06:01,719
‫اللواتي يعكسن شعورك الزائف‬
‫بعدم وجود قيمة لك؟‬

94
00:06:03,637 --> 00:06:06,474
‫عندما لا تتمكن من سحب‬
‫دعمك لغرورك من تابعيك‬

95
00:06:06,599 --> 00:06:09,643
‫هل ستكون لديك تصورات عظيمة لما قد تصبح عليه‬

96
00:06:09,769 --> 00:06:12,730
‫لتري والدتك البيولوجية (بيلي) حجم خطئها؟‬

97
00:06:15,274 --> 00:06:17,902
‫إن أجبت بنعم على أيّ من هذه الأسئلة‬

98
00:06:18,360 --> 00:06:21,614
‫ستكون التجربة الحاسمة في حياتك هي الهجر‬

99
00:06:26,994 --> 00:06:29,330
‫"إذاً يا (تريفور)، ماذا تعرف‬
‫عن والدك البيولوجي؟"‬

100
00:06:29,789 --> 00:06:32,917
‫"أخبرتني فقط بأنّ والدي البيولوجي‬
‫كان أكبر منها بـ٣ سنوات"‬

101
00:06:33,793 --> 00:06:36,378
‫لاعب كرة مراهق زير نساء‬

102
00:06:37,338 --> 00:06:40,549
‫لذا لدينا طالبان طائشان من المدرسة الثانوية‬

103
00:06:47,932 --> 00:06:49,391
‫أعد ذلك إلى مكانه‬

104
00:06:49,725 --> 00:06:51,310
‫هل تمزح معي؟ عليك أن تسجل ما يحدث‬

105
00:06:51,435 --> 00:06:52,937
‫أنصت إليّ يا (تريفور)، توقف‬

106
00:06:53,854 --> 00:06:55,314
‫إليك كيف سيسير الأمر‬

107
00:06:55,523 --> 00:06:56,982
‫ستتحدث عندما يوجّه إليك الحديث فقط‬

108
00:06:57,191 --> 00:07:00,945
‫وأجب دوماً بنعم يا سيدي أو لا يا سيدي‬
‫وأبقِ يديك في مدى الرؤية طوال الوقت‬

109
00:07:01,070 --> 00:07:02,738
‫هذا ليس طلباً‬

110
00:07:04,240 --> 00:07:06,575
‫- صباح الخير أيّها الشرطي‬
‫- أتعرف يا سيدي‬

111
00:07:06,700 --> 00:07:09,161
‫- أنّ الإنارة الخلفية اليمنى غير مضاءة؟‬
‫- أجل يا سيدي‬

112
00:07:09,286 --> 00:07:10,746
‫أعتذر عن ذلك أيّها الشرطي‬

113
00:07:10,871 --> 00:07:12,581
‫لقد طلبت المصباح من (ألمانيا)‬

114
00:07:12,957 --> 00:07:15,334
‫من المفترض أن يصل غداً‬
‫تعلم كم أنّه من الصعب أن تجد‬

115
00:07:16,544 --> 00:07:19,797
‫قطعاً للسيارات الأوروبية القديمة محلياً‬

116
00:07:20,673 --> 00:07:22,758
‫- الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك‬
‫- بالطبع‬

117
00:07:23,050 --> 00:07:25,761
‫ثم سأطلب منكما أن تخرجا‬
‫من السيارة أيّها السيّدان‬

118
00:07:32,309 --> 00:07:33,769
‫اهدأ، اتفقنا؟‬

119
00:07:34,562 --> 00:07:36,021
‫اهدأ فحسب‬

120
00:07:41,610 --> 00:07:43,904
‫ضعا أيديكما على السيارة بحيث‬
‫يمكنني رؤيتهما أيّها السيّدان‬

121
00:07:46,365 --> 00:07:49,952
‫أتوق إلى أن يعرف هذا الشرطيّ ما هو عملك‬

122
00:07:50,077 --> 00:07:51,537
‫اهدأ يا (تريفور)‬

123
00:07:51,787 --> 00:07:53,247
‫ماذا قلت؟‬

124
00:07:53,372 --> 00:07:55,124
‫كما تعلم، عندما ترى رجلين‬
‫من ذوي البشرة السوداء في سيارة‬

125
00:07:55,249 --> 00:07:57,376
‫قد تكون جميلة أكثر من اللازم‬
‫لذا تظن أنّها مسروقة، أصحيح؟‬

126
00:07:58,002 --> 00:07:59,753
‫أو أنّنا قد نكون نعمل في شيء غير قانوني‬

127
00:08:00,254 --> 00:08:02,089
‫- (تريفور)، اهدأ‬
‫- وبمجرد أن تتحقق من لوحة السيارة‬

128
00:08:02,214 --> 00:08:04,174
‫- وستكون مرخصة وستتذكر فجأة‬
‫- (تريفور)‬

129
00:08:04,300 --> 00:08:07,344
‫أنّنا نشبه شخصاً أسمر مطلوباً‬
‫يرتدي قميصاً وبنطالاً‬

130
00:08:07,469 --> 00:08:09,597
‫- طوله بين ١٥٥ ومترين‬
‫- ربما عليك أن تهدأ يا بني‬

131
00:08:10,306 --> 00:08:12,182
‫- لست ابنك‬
‫- بني، ضع يديك‬

132
00:08:12,308 --> 00:08:14,476
‫- على السيارة، ضع يديك على السيارة‬
‫- لا تنادِني بذلك‬

133
00:08:19,273 --> 00:08:20,733
‫اتصل بالإسعاف‬

134
00:08:27,239 --> 00:08:29,033
‫"الإسعاف، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

135
00:08:29,158 --> 00:08:32,036
‫دراجة صدمت شرطياً واحداً‬
‫في غرب شارع (نيلسون بوفارد)‬

136
00:08:33,913 --> 00:08:36,707
‫- ستصل سيارة الإسعاف بعد ٥ دقائق‬
‫- لن يتحمل كل هذه المدة‬

137
00:08:36,832 --> 00:08:38,292
‫جميع المجاري التنفسية مليئة بالدماء‬

138
00:08:39,335 --> 00:08:41,879
‫هناك حقيبة سوداء عند صندوق‬
‫القفازات وفيها مشرط وقلم‬

139
00:08:42,004 --> 00:08:43,464
‫أحضرها‬

140
00:09:15,287 --> 00:09:16,914
‫ساعدت على إنقاذ حياة رجل للتو‬

141
00:09:34,914 --> 00:09:38,709
{\an5}‫استطعنا أن نستبعد أشياء كثيرة بناء‬
‫على فحوصات (نك) الطبيعية‬

142
00:09:38,834 --> 00:09:40,336
‫حسناً، هذا يعتبر تقدماً‬

143
00:09:40,711 --> 00:09:43,422
{\an5}‫أجل ولكن لا يزال من المحتمل‬
‫أن تكون هناك مشكلة في قلبها‬

144
00:09:44,882 --> 00:09:47,176
‫حسناً، عمّ تبحث بالضبط؟‬

145
00:09:47,760 --> 00:09:49,220
‫أريد أن أعرف سبب اصطدام سيارتها‬

146
00:09:49,637 --> 00:09:52,473
{\an5}‫شريط القياس عن بعد يمنحني‬
‫منفذاً لمعرفة وتيرة نبضات قلبها‬

147
00:09:52,598 --> 00:09:54,433
‫عندما كانت في المستشفى ولكن‬

148
00:09:55,393 --> 00:09:58,270
{\an5}‫قد نكون فوّتنا احتمالاً كامناً‬
‫لعدم انتظام ضربات القلب‬

149
00:09:59,188 --> 00:10:03,484
{\an5}‫- بالطبع، هذا محتمل ولكن...‬
‫- ولكن ماذا؟‬

150
00:10:04,318 --> 00:10:05,986
‫هذا غير مرجّح، أصحيح؟‬

151
00:10:06,987 --> 00:10:08,614
‫عدم الترجيح ليس أمراً قاطعاً‬

152
00:10:11,617 --> 00:10:13,244
{\an5}‫سيكون لدينا فكرة أفضل عن الأمور‬

153
00:10:13,619 --> 00:10:16,205
{\an5}‫إن قمت بقياس كل نبضة على هذا الشريط‬

154
00:10:16,330 --> 00:10:18,582
{\an5}‫قد نجد انقباضاً بطينياً‬
‫مبكراً أو شيئاً من هذا القبيل‬

155
00:10:24,213 --> 00:10:26,215
‫لديّ فرجار آخر في الصندوق‬

156
00:10:26,340 --> 00:10:27,800
‫إن أردت أن تأخذ شريطاً‬

157
00:10:30,594 --> 00:10:32,054
‫بالطبع، أجل‬

158
00:10:37,351 --> 00:10:39,019
‫قال (كونراد) إنّه يريد كل شيء موجود هنا‬

159
00:10:40,604 --> 00:10:42,314
‫سأحضر كل شيء له عندما أسجل وصولي‬

160
00:10:42,440 --> 00:10:44,942
‫إنّه حائر ومرتبك حالياً‬

161
00:10:45,526 --> 00:10:47,027
‫إنّها رحلة طبية غامضة‬

162
00:10:47,945 --> 00:10:49,405
‫لست متأكداً ممّا إن كانت تعجبني‬

163
00:10:50,281 --> 00:10:52,825
‫توفيت (نك)، لا شيء سيغيّر ذلك‬

164
00:10:54,618 --> 00:10:56,162
{\an5}‫دعه يهاجم أعداءً خياليين إذاً‬

165
00:10:56,787 --> 00:10:58,247
‫فالأمر لا يؤلمك‬

166
00:10:59,582 --> 00:11:01,208
‫ماذا سيحدث إن لم يجد ما يبحث عنه؟‬

167
00:11:03,210 --> 00:11:04,670
‫ستكون موجوداً لمساندته‬

168
00:11:05,796 --> 00:11:07,256
‫جميعنا سنكون إلى جانبه‬

169
00:11:09,550 --> 00:11:12,595
‫هل نحن متأكدان من أنّ (نك) لم...‬

170
00:11:24,273 --> 00:11:26,609
‫هل نحن متأكدان تماماً من أنّ (نك)‬
‫لم تُصب بنوبة قلبية‬

171
00:11:26,734 --> 00:11:28,194
‫أو سكتة إقفارية؟‬

172
00:11:29,820 --> 00:11:31,739
‫أعلم أنّه عندما أجرينا الفحص‬

173
00:11:31,864 --> 00:11:33,365
‫كان دماغها متورماً لذا...‬

174
00:11:35,075 --> 00:11:36,535
‫كان من الصعب أن نرى شيئاً كهذا‬

175
00:11:36,660 --> 00:11:39,497
‫أجل، لقد راجعنا جميع فحوصاتها وفحص السموم‬

176
00:11:40,080 --> 00:11:42,666
‫لا شيء يُظهر أنّها كانت معرّضة‬
‫للإصابة بنوبة أو سكتة إقفارية‬

177
00:11:42,791 --> 00:11:44,460
‫هل أنتِ متأكدة تماماً؟‬

178
00:11:49,256 --> 00:11:51,175
‫أواجه صعوبة في استيعاب الأمر‬

179
00:11:52,635 --> 00:11:54,094
‫أجل، أتفهّم ذلك‬

180
00:11:55,471 --> 00:11:58,098
‫وأنت خبير بتشخيص الأمراض لا يُستهان به‬

181
00:11:58,807 --> 00:12:01,477
‫- لا تسايريني يا (بيلي)‬
‫- ومهما كان ما تبحث عنه‬

182
00:12:01,602 --> 00:12:03,270
‫لم يحدث في دماغ (نك)‬

183
00:12:05,022 --> 00:12:06,482
‫أنا آسفة‬

184
00:12:09,068 --> 00:12:10,528
‫كانت (نك) ملكي‬

185
00:12:10,986 --> 00:12:13,781
‫وكنت ملكها، لطالما تعلّقت‬
‫الأمور بنا معاً وليس بي وحدي‬

186
00:12:15,908 --> 00:12:19,078
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه‬
‫عن نفسي هو أنّني طبيب‬

187
00:12:22,831 --> 00:12:24,375
‫بعد أن توفيت والدتي‬

188
00:12:24,625 --> 00:12:28,295
‫تمكّن أبي أخيراً من أن يتذكر أن يعلّق‬
‫منشفته بدلاً من رميها على السرير‬

189
00:12:28,420 --> 00:12:30,214
‫حيث إنّ ذلك كان يُفقدها صوابها‬

190
00:12:31,549 --> 00:12:33,384
‫استمررت بإخباره بكم أنّها ستكون فخورة به‬

191
00:12:35,594 --> 00:12:37,054
‫وسأقول الشيء ذاته لك‬

192
00:12:40,808 --> 00:12:42,977
‫هل أغمي على (نك) أو فقدت‬
‫وعيها عندما كانت طفلة‬

193
00:12:43,102 --> 00:12:45,062
‫عندما كنتما تلعبان الرياضة أو ما إلى ذلك؟‬

194
00:12:48,899 --> 00:12:50,359
‫لا يمكنني أن أتذكر‬

195
00:12:51,902 --> 00:12:53,362
‫أنا آسفة‬

196
00:12:54,363 --> 00:12:55,864
‫"كان بإمكانه أن يفقد المريض"‬

197
00:12:56,407 --> 00:12:58,659
‫كان سيفقد المريض لو لم تكن‬
‫الطبيبة (ديفي) موجودة‬

198
00:13:01,161 --> 00:13:02,913
‫وأخبرني بأن أذهب لأقف في الممر‬

199
00:13:04,206 --> 00:13:05,666
‫ماذا كنت ستفعل؟‬

200
00:13:06,667 --> 00:13:09,003
‫تعلمين أنّ (كرينبول) و(بيل) مقرّبان‬
‫جداً من بعضهما بعضاً، أصحيح؟‬

201
00:13:09,128 --> 00:13:11,755
‫إنّهما صديقان مقربان منذ أن كنّا علقتين‬

202
00:13:11,880 --> 00:13:13,340
‫أدرك ذلك‬

203
00:13:13,716 --> 00:13:16,719
‫بالإضافة إلى أنّ قسم (أبقراط)‬
‫ينص على عدم الإضرار بالآخر‬

204
00:13:17,386 --> 00:13:20,139
‫وليس أن توقفي مسناً من ذوي البشرة‬
‫البيضاء يمكنه أن يدمر مسيرتكِ المهنية‬

205
00:13:20,264 --> 00:13:21,890
‫من احتمالية أن يلحق الضرر بأحدهم‬

206
00:13:22,391 --> 00:13:25,227
‫وأنا مدركة لذلك ولكن إن قلّت مهاراته‬

207
00:13:25,603 --> 00:13:27,104
‫ودمّر صحة مريض ما‬

208
00:13:27,438 --> 00:13:29,273
‫لن أسامح نفسي أبداً لأنّني لم أفعل شيئاً‬

209
00:13:30,274 --> 00:13:31,734
‫أتفهّم ذلك‬

210
00:13:32,276 --> 00:13:34,820
‫إن قرّرت أن تعبري عمّا يقلقكِ‬

211
00:13:34,945 --> 00:13:37,114
‫جدي طريقة لفعل ذلك‬
‫من دون أن تتركي دليلاً ورقياً‬

212
00:13:37,239 --> 00:13:38,866
‫أو أن تقولي شيئاً يمكن اقتباسه، اتفقنا؟‬

213
00:13:40,492 --> 00:13:41,952
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

214
00:13:42,453 --> 00:13:44,413
‫هل أتواصل معهم بالرقص التوضيحيّ؟‬

215
00:13:46,290 --> 00:13:47,750
‫سأدفع لأشاهد ذلك‬

216
00:13:48,167 --> 00:13:49,627
‫أنت لا تساعدني‬

217
00:13:50,753 --> 00:13:54,798
‫حسناً، أنا آسف، لا يمكنني‬
‫التفكير لأنّني متعب جداً‬

218
00:13:57,384 --> 00:13:59,053
‫ربما سيعود (كونراد) قريباً‬

219
00:13:59,470 --> 00:14:00,971
‫ولن تضطر إلى أن تحل محله في مناوباته‬

220
00:14:01,096 --> 00:14:02,598
‫لديه ما يشغله بالفعل‬

221
00:14:05,517 --> 00:14:06,977
‫ولكنّني مشتاق إليكِ‬

222
00:14:07,102 --> 00:14:08,562
‫وأنا أيضاً‬

223
00:14:09,980 --> 00:14:12,858
‫عليّ أن أرغم نفسي على تناول الطعام‬
‫قبل عمليتي التالية مع (كرينبول)‬

224
00:14:14,777 --> 00:14:16,695
‫"رجل في الـ٤٠ من عمره صدمته دراجة"‬

225
00:14:16,820 --> 00:14:19,156
‫بسرعة كبيرة، تم تأمين مجرى‬
‫التنفس في موقع الحادث‬

226
00:14:19,281 --> 00:14:21,367
‫- صدمة نفسية من الدرجة الأولى، الآن‬
‫- غرفة رقم ١٠‬

227
00:14:23,077 --> 00:14:24,536
‫هيّا بنا يا رفاق‬

228
00:14:30,501 --> 00:14:33,879
‫حسناً، عندما أعد، ١، ٢، ٣‬

229
00:14:36,465 --> 00:14:38,133
‫حسناً، سأبدأ بالفحص الأولي‬

230
00:14:39,885 --> 00:14:41,345
‫هناك صوت خشخشة بشكل ثنائي‬

231
00:14:41,470 --> 00:14:42,971
‫نبضات قلبه تتسارع وتصل إلى ١٥٠‬
‫ضعوا له جهاز تنفس‬

232
00:14:43,097 --> 00:14:44,556
‫أدخلوا جهاز تنفس إلى هنا‬

233
00:14:45,933 --> 00:14:47,810
‫فتحة مجرى التنفس ممتازة، أهذا عملك؟‬

234
00:14:48,268 --> 00:14:49,728
‫أنا والفتى‬

235
00:14:55,818 --> 00:14:58,320
‫هناك قصور في الأبهر بسبب الصمام المدمّر‬

236
00:14:58,696 --> 00:15:00,155
‫إنّه يعاني قصور القلب السريع‬

237
00:15:00,280 --> 00:15:02,658
‫اتصلي بغرفة العمليات واحجزيها‬
‫لعملية طارئة لشق الصدر‬

238
00:15:06,328 --> 00:15:09,289
‫- (أيه جاي)، هل كنت في موقع الحادث؟‬
‫- أجل‬

239
00:15:09,707 --> 00:15:12,167
‫أجل، جعلنا الشرطي (ويتاكر)‬
‫نوقف السيارة جانباً‬

240
00:15:12,292 --> 00:15:14,044
‫وأخرجنا من السيارة لأنّني‬
‫كنت أقود وأنا أسمر البشرة‬

241
00:15:14,586 --> 00:15:16,630
‫ثم أخرج مسدسه وصدمته دراجة‬

242
00:15:17,589 --> 00:15:19,091
‫- أقلت مسدسه؟‬
‫- أجل‬

243
00:15:19,758 --> 00:15:21,844
‫هل أنت متأكد من أنّك بالعقلية‬
‫الصحيحة حالياً لتجري له العملية؟‬

244
00:15:22,261 --> 00:15:24,555
‫بالطبع، أنقذت حياة هذا الرجل مرة بالفعل‬

245
00:15:24,888 --> 00:15:27,391
‫ولن أقلل معدّل عملياتي إلى ٥٠٠‬

246
00:15:27,975 --> 00:15:30,144
‫نوايا المريض السيئة لن تكون عائقاً‬

247
00:15:36,650 --> 00:15:38,110
‫شكراً لك‬

248
00:15:52,916 --> 00:15:54,376
‫مرحباً أيّتها الطبيبة (ديفي)‬

249
00:15:56,086 --> 00:15:57,963
‫بكيت مرتين في هذا الصباح‬

250
00:15:58,088 --> 00:15:59,923
‫وأنا أحاول أن أختار بديلة لـ(نك)‬

251
00:16:06,472 --> 00:16:08,724
‫هل أنتِ بخير؟ قولي شيئاً يا عزيزتي‬

252
00:16:12,394 --> 00:16:15,022
‫هناك شيء تحتاجين لتعبري لي عنه‬

253
00:16:20,152 --> 00:16:21,737
‫تريدين أن تبقي مجهولة‬

254
00:16:23,906 --> 00:16:25,365
‫يا لكِ من فتاة ذكية‬

255
00:16:25,491 --> 00:16:28,410
‫هل هذا يتعلق بطبيب آخر في المستشفى؟‬

256
00:16:30,704 --> 00:16:32,164
‫هل هو جرّاح عملتِ معه؟‬

257
00:16:34,041 --> 00:16:37,294
‫هل هو شخص في غرفة عمليات كنتِ فيها مؤخراً؟‬

258
00:16:41,924 --> 00:16:43,383
‫أهو د. (كرينبول)؟‬

259
00:16:47,304 --> 00:16:49,223
‫لا تأكلي المقرمشات ثانية‬
‫سأتحقق من هذا الأمر‬

260
00:16:49,723 --> 00:16:52,267
‫لديّ سؤال آخر‬
‫أيمكنني تناول واحدة من هذه؟‬

261
00:16:55,103 --> 00:16:57,439
‫(آرون كرينبول)، هذا سخيف‬

262
00:16:58,148 --> 00:17:01,401
‫بحثت في هذا الأمر‬
‫إحصائياته تتدهور بشدة‬

263
00:17:01,693 --> 00:17:04,154
‫(كيت)، هذا الرجل مثل الآلة‬
‫إنّه أكبر مني بعدة سنوات فحسب‬

264
00:17:04,571 --> 00:17:06,949
‫- وما زال يهزمني في لعبة الـ(إسكواش)‬
‫- أخبرتني بأنّه يغش‬

265
00:17:07,074 --> 00:17:10,244
‫كلاّ، أعتقد أنّ ما قلته‬
‫إنّه شخصية تنافسية للغاية‬

266
00:17:10,786 --> 00:17:13,956
‫أتفهم أنّه صديق جيد وأنّه مهم لك‬

267
00:17:14,081 --> 00:17:16,792
‫الأمر أكبر من ذلك‬
‫كان طبيباً مقيماً حين كنت متدرباً‬

268
00:17:16,917 --> 00:17:21,046
‫وكان طبيباً معالجاً‬
‫حين كنت طبيباً مقيماً، وهو قدوتي‬

269
00:17:21,839 --> 00:17:23,674
‫أنا متأكدة من أنّه كان بارعاً‬

270
00:17:24,424 --> 00:17:26,176
‫لكن يبدو أنّ الأمور تغيرت‬

271
00:17:26,677 --> 00:17:30,097
‫ألم يكن في (هوبكنز)‬
‫يخضع لاختبار القدرات؟‬

272
00:17:30,264 --> 00:17:34,101
‫تعلم أنّ إبلاغ الطبيب عن نتائجه الضعيفة‬
‫في اختبار (هوبكنز) أمر اختياري‬

273
00:17:34,309 --> 00:17:37,145
‫- فلا يراها سوى الطبيب الخاضع للاختبار‬
‫- حسناً، حسناً‬

274
00:17:37,271 --> 00:17:40,023
‫إذن، أبلغ عنه شخص ما‬
‫لا أحتاج إلى معرفة هويته‬

275
00:17:40,148 --> 00:17:43,944
‫لكن عمّ أبلغ تحديداً؟‬

276
00:17:46,029 --> 00:17:48,991
‫لا يمكنني أن أكرر حرفياً ما قيل لي‬

277
00:17:49,825 --> 00:17:51,285
‫لمَ لا؟‬

278
00:17:51,910 --> 00:17:53,579
‫أنت جراح يحتذى به‬

279
00:17:53,996 --> 00:17:59,251
‫أعرف أنّك لا يمكنك دخول غرفة العمليات‬
‫من دون أن تكون في حالة نفسية وجسدية ممتازة‬

280
00:17:59,376 --> 00:18:00,836
‫ستكره ما دون ذلك‬

281
00:18:04,464 --> 00:18:05,924
‫حسناً، لا أدري ماذا عن كوني قدوة‬

282
00:18:06,800 --> 00:18:11,555
‫عليّ أن أعرف إن كان هناك احتمال ضئيل‬
‫أنّه يمكن لـ(كرينبول) إيذاء مريض‬

283
00:18:11,722 --> 00:18:13,181
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

284
00:18:13,307 --> 00:18:14,975
‫سيجري جراحة وقت الظهيرة‬

285
00:18:15,684 --> 00:18:20,022
‫- أود منك أن تراقبه‬
‫- حسناً، أنا متأكد من أنّ ما قيل مبالغة‬

286
00:18:20,272 --> 00:18:21,732
‫لنأمل ذلك‬

287
00:18:24,151 --> 00:18:26,778
‫وهل أنت متأكد من أنّ يديك‬
‫كانتا مرئيتين طوال الوقت؟‬

288
00:18:26,904 --> 00:18:30,616
‫يا إلهي، للمرة الثالثة، أجل يا سيدي‬

289
00:18:31,116 --> 00:18:32,868
‫نريد أن نتأكد من دقة معلوماتنا‬

290
00:18:33,368 --> 00:18:37,039
‫إنّه رد فعل طبيعي أن تغضب حينما توقفت‬
‫ربما قد رفعت صوتك‬

291
00:18:37,289 --> 00:18:39,791
‫- وربما اقتربت من الضابط (ويناكر)...‬
‫- كيف يمكنكما فعل ذلك بوجه جامد؟‬

292
00:18:40,500 --> 00:18:43,337
‫إن كنا من العرق الأبيض لما طُلب منا‬
‫رفع أيدينا لمجرد إشعال الضوء الأحمر‬

293
00:18:43,462 --> 00:18:48,050
‫- مهلاً، هذا اتهام خطير‬
‫- حسناً، انتهيت من إجابة أسئلتكما المهينة‬

294
00:18:48,175 --> 00:18:49,676
‫معذرة أيّها الضابطان‬

295
00:18:50,427 --> 00:18:52,137
‫أنا متأكد من أنّكما‬
‫حصلتما على ما تحتاجان إليه‬

296
00:18:53,180 --> 00:18:56,600
‫لديكما أرقام هواتفنا‬
‫اتصلوا بنا إذا أردتم معرفة معلومات أخرى‬

297
00:18:58,143 --> 00:18:59,603
‫- سنتواصل معكم‬
‫- شكراً لكما‬

298
00:19:07,444 --> 00:19:10,322
‫أتود مشاهدتي أثناء إجراء عملية‬
‫الضابط (ويناكر)؟‬

299
00:19:11,740 --> 00:19:14,868
‫أجل، أنا مشغول قليلاً لذا سأفوّت ذلك‬

300
00:19:15,827 --> 00:19:18,997
‫حقاً؟ هل عليك الذهاب إلى المنزل‬
‫لإعداد المخدرات؟‬

301
00:19:21,375 --> 00:19:23,460
‫اذهب إلى الضابط الإداري في الطابق الثاني‬

302
00:19:23,710 --> 00:19:25,170
‫عليك ملء عدة أوراق‬

303
00:19:34,638 --> 00:19:36,098
‫ماذا بينك وبين (تريفور)؟‬

304
00:19:38,308 --> 00:19:42,521
‫- اتصل بي صباحاً وتناولنا الإفطار معاً‬
‫- أخبرتك بأنّ هذا معقد بالنسبة إليّ‬

305
00:19:43,230 --> 00:19:46,024
‫بعد رحيل (نك) أصبحت مرهقة جداً‬
‫لا أحتاج إلى هذا يا (إيه جيه)‬

306
00:19:46,316 --> 00:19:49,319
‫أتفهم ذلك، أتفهم ذلك‬
‫إحضاره إلى هنا لم يكن جزءًا من الخطة‬

307
00:19:50,112 --> 00:19:53,824
‫لكن بعد ذلك بدا أنّ هناك درساً مهماً...‬

308
00:19:53,949 --> 00:19:56,743
‫مَن طلب منك تعليم الدروس الحياتية‬
‫للولد الذي تخليت عنه؟‬

309
00:20:00,747 --> 00:20:02,207
‫لمَ أنتِ غاضبة منه هكذا؟‬

310
00:20:05,293 --> 00:20:07,254
‫ينتابه فضول عن جيناته‬

311
00:20:07,713 --> 00:20:11,591
‫يشك أنّ الطبيعة شكلت كينونته‬
‫أكثر من التربية‬

312
00:20:11,967 --> 00:20:14,011
‫أعلم كيف يمكن أن تعذب هذه الأسئلة ولداً‬

313
00:20:15,053 --> 00:20:17,472
‫- لقد عذبتني‬
‫- تتدخل فيما لا يعنيك‬

314
00:20:18,682 --> 00:20:20,142
‫وعليك التوقف عن ذلك‬

315
00:20:29,657 --> 00:20:31,116
‫بمَ أخبرتك؟‬

316
00:20:32,117 --> 00:20:33,577
‫أترى هذه الانقباضات البطينية المبكرة؟‬

317
00:20:36,121 --> 00:20:39,041
‫- أجل، لكن...‬
‫- أعلم أنّها عانت إصابة بالغة في الدماغ حينها‬

318
00:20:39,166 --> 00:20:41,585
‫لكن قبل أن تقول شيئاً آخر‬
‫انظر إلى ذلك‬

319
00:20:42,878 --> 00:20:45,089
‫تخطيط كهربية قلب (نك) المسكينة‬
‫بعد طعنها‬

320
00:20:45,631 --> 00:20:48,342
‫حسناً، انقباضات بطينية مبكرة متعددة‬

321
00:20:48,634 --> 00:20:50,511
‫قد يكون ذلك حل شيء ما‬

322
00:20:52,721 --> 00:20:54,181
‫لا أعلم ما هو‬

323
00:20:55,015 --> 00:20:56,767
‫ربما كانت مصابة بحالة قلبية وراثية‬

324
00:20:57,268 --> 00:20:59,228
‫ماتت والدتها في سن صغيرة‬
‫ربما يكون هذا ما حدث لـ(نك)‬

325
00:20:59,353 --> 00:21:00,813
‫هل ورثت (جيجي) ذلك؟‬

326
00:21:02,273 --> 00:21:03,732
‫إذا علمت ذلك يمكنني معالجته‬

327
00:21:09,697 --> 00:21:12,366
‫حين مات والدي‬
‫تركتني أفعل ما عليّ فعله‬

328
00:21:12,491 --> 00:21:14,285
‫وأود أن أرد لك هذا المعروف‬

329
00:21:16,036 --> 00:21:19,164
‫لكنّ ما عثرت عليه‬
‫هو عدة انقباضات بطينية مبكرة‬

330
00:21:19,290 --> 00:21:21,166
‫حدثت كلها حينما كانت (نك) مريضة‬
‫بعد طعنها‬

331
00:21:21,542 --> 00:21:23,919
‫أو أثناء إصابتها بإصابة مميتة في الدماغ‬

332
00:21:26,547 --> 00:21:31,176
‫صدقاً، هل تعتقد حقاً أنّ لذلك مغزى؟‬

333
00:21:34,305 --> 00:21:38,309
‫لأنّي أعرف أنّ ذلك بلا معنى‬
‫وأعرف ذلك بسبب ما علمتني‬

334
00:21:49,528 --> 00:21:50,988
‫"تحمل ما لا يمكن تحمله"‬

335
00:21:52,823 --> 00:21:55,284
‫"الجانب الآخر للحزن"‬

336
00:21:58,537 --> 00:22:01,248
‫"كيف يمكنك الاستمرار بالعيش‬
‫بعدما يموت شخص تحبه؟"‬

337
00:22:02,750 --> 00:22:05,711
‫ليست بهذه الكتب الإجابة التي سأحتاج إليها‬
‫حين تسألني (جيجي) عن كيفية موت والدتها‬

338
00:22:17,139 --> 00:22:18,766
‫القلب مكشوف‬

339
00:22:19,391 --> 00:22:20,935
‫أعدوا أنبوب قسطرة مجازة القلب‬

340
00:22:23,562 --> 00:22:25,856
‫- قد تكون هذه مشكلة‬
‫- د. (أوستن)‬

341
00:22:26,690 --> 00:22:28,943
‫أصيب الشريان الأبهر الداني في الحادث‬

342
00:22:29,777 --> 00:22:31,528
‫علينا العمل بسرعة إن لم نرد...‬

343
00:22:36,492 --> 00:22:37,952
‫انفجار الشريان الأبهر‬

344
00:22:38,285 --> 00:22:41,288
‫حسناً، إليكم خطة جديدة‬
‫انتبهوا لي جميعاً‬

345
00:22:42,081 --> 00:22:43,540
‫علينا حقن القلب‬

346
00:22:43,958 --> 00:22:45,542
‫ركبا قنية في الشريان الفخذي‬

347
00:22:45,668 --> 00:22:48,087
‫وسأركب قنية في الوريد الأجوف السفلي‬
‫عن طريق الأذين الأيسر‬

348
00:22:48,379 --> 00:22:50,422
‫واستعدوا لبدء مجازة القلب‬
‫حين آمركم بذلك‬

349
00:22:50,798 --> 00:22:53,467
‫إنّنا نتحدى الوقت، لذا لنتحرك سريعاً‬

350
00:23:07,606 --> 00:23:09,066
‫الملقط رقم ١‬

351
00:23:13,070 --> 00:23:14,530
‫مبضع‬

352
00:23:22,037 --> 00:23:23,497
‫أنبوب القسطرة‬

353
00:23:27,751 --> 00:23:29,795
‫ضغط الدم ٨٧ على ٤٨ ومستمر في الانخفاض‬

354
00:23:30,212 --> 00:23:33,340
‫سأبدأ مجازة القلب، بردوا الدم إلى ١٨ ْ‬

355
00:23:37,219 --> 00:23:40,597
‫- هل نجحنا يا د. (أوستن)؟‬
‫- أحسنتم صنعاً، لكن لا تتحمسوا كثيراً‬

356
00:23:40,723 --> 00:23:42,933
‫كانت تلك أول خطوة‬
‫في الحفاظ على حياة هذا الرجل‬

357
00:23:43,892 --> 00:23:48,689
‫حينما تبلغ درجة حرارته ١٨ ْ‬
‫سنسحب الدم خارج جسده‬

358
00:23:49,606 --> 00:23:52,943
‫وبعدها سنجري إصلاح ساعتين في ٢٠ دقيقة‬

359
00:23:53,068 --> 00:23:55,571
‫حتى نعيد الدم إلى جسده‬
‫قبلما يصاب بغيبوبة‬

360
00:23:59,825 --> 00:24:02,786
‫- (ديفي)، إلى أين تتجهين؟‬
‫- إلى غرفة العمليات رقم ١ مع (كرينبول)‬

361
00:24:03,120 --> 00:24:05,789
‫- سمعت أنّه كارثة‬
‫- هذه عمليتنا الثانية اليوم‬

362
00:24:06,248 --> 00:24:08,625
‫كاد أن يقتل مريضاً وهدد بإقصائي‬

363
00:24:09,585 --> 00:24:11,879
‫انتابني القلق طوال الصباح‬
‫لمجرد التفكير في العودة إلى غرفة العمليات معه‬

364
00:24:12,046 --> 00:24:14,089
‫أنا على وشك إجراء جراحة خطيرة‬
‫على ورم في النخاع الشوكي‬

365
00:24:14,214 --> 00:24:15,841
‫- سأحب وجودكِ معي‬
‫- آمل لو كان بإمكاني‬

366
00:24:16,008 --> 00:24:17,593
‫ولنأمل ألاّ أفقد وعيي من الضغط‬

367
00:24:27,061 --> 00:24:29,897
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، سألتني إن فقدت (نك) وعيها قطّ‬

368
00:24:30,022 --> 00:24:31,648
‫أثناء أداء الرياضة، ولم يحدث ذلك‬

369
00:24:32,149 --> 00:24:33,609
‫لكنّها فقدت وعيها عدة مرات في المدرسة‬

370
00:24:35,069 --> 00:24:36,570
‫متى؟ وماذا كانت الملابسات؟‬

371
00:24:36,737 --> 00:24:39,239
‫"قبل الاختبارات المهمة‬
‫كاختبارات نصف الفصل أو اختبارات نهاية العام"‬

372
00:24:40,199 --> 00:24:41,742
‫ربما لا يعني ذلك شيئاً‬
‫لكنّي اعتقدت أنّ عليك أن تعرف‬

373
00:24:42,076 --> 00:24:44,244
‫- "أيمكنكِ إسداء صنيع لي؟"‬
‫- ما هو؟‬

374
00:24:45,037 --> 00:24:47,998
‫أريد منكِ مهاتفة (كايل)‬
‫لأنّه لا يتحدث إليّ‬

375
00:24:48,123 --> 00:24:51,502
‫اختلقي سبباً لمهاتفتكِ له‬
‫وبعدها... لا أعلم‬

376
00:24:51,627 --> 00:24:55,047
‫أحتاج منكِ إلى سؤاله‬
‫إن سبق لوالدة (نك) فقدان وعيها‬

377
00:24:55,881 --> 00:24:57,341
‫سأفعل ذلك‬

378
00:25:11,021 --> 00:25:15,317
‫هل تعلمتِ في مدرسة الطب‬
‫مساعدة الطبيب أو إعاقة طريقه؟‬

379
00:25:16,944 --> 00:25:18,445
‫أن أساعده يا د. (كرينبول)‬

380
00:25:24,451 --> 00:25:26,078
‫هل أنتِ صماء وعمياء؟‬

381
00:25:26,495 --> 00:25:29,581
‫- كلاّ، لست مصابة بأيّ من هاتين الإعاقتين‬
‫- اكتفيت من ذلك‬

382
00:25:29,873 --> 00:25:32,042
‫عليك الخروج من هنا‬
‫لفحص عينيكِ وأذنيكِ حالاً‬

383
00:25:32,209 --> 00:25:33,710
‫- أنا آسفة يا د. (كرينبول)‬
‫- اخرجي‬

384
00:25:34,628 --> 00:25:36,088
‫حالاً‬

385
00:25:42,845 --> 00:25:44,596
‫يتخطى نبض المريض ١٧٠ نبضة‬

386
00:25:48,142 --> 00:25:49,601
‫أحتاج إلى شفط هذا الدم‬

387
00:25:55,357 --> 00:25:57,192
‫أعطني قفازاً من فضلك، شكراً لك‬

388
00:25:58,902 --> 00:26:00,445
‫(راندولف)، ماذا هناك؟‬

389
00:26:00,946 --> 00:26:03,031
‫كنت أشاهدك من الأعلى‬
‫وبدا لي أنّك تحتاج إلى مساعدة‬

390
00:26:04,241 --> 00:26:07,077
‫- أكنت تراقبني كطفل صغير؟‬
‫- أعطوني جهاز الشفط وضمادة مبطنة‬

391
00:26:14,042 --> 00:26:15,502
‫وملقطاً‬

392
00:26:22,759 --> 00:26:25,721
‫- لقد تخطيت حدودك‬
‫- ما كان ينبغي أن تقترب من فص الكبد الأيمن‬

393
00:26:25,846 --> 00:26:28,265
‫حين اصطدمت به لم تستطع السيطرة‬
‫على الموقف بينما كان المريض ينزف‬

394
00:26:28,390 --> 00:26:29,850
‫لم تدع لي خياراً‬

395
00:26:45,196 --> 00:26:46,739
‫هل أصبحت شجاعاً؟‬

396
00:26:46,864 --> 00:26:50,618
‫علينا التحدث بصدق‬
‫عن إمكانية إجرائك الجراحات‬

397
00:26:51,953 --> 00:26:55,623
‫- هل تعني ذلك حقاً؟‬
‫- (آرون)، ما حدث بالداخل كان مشكلة‬

398
00:26:55,748 --> 00:27:00,086
‫بحقك، ارتديت ملابس الجراحة‬
‫واندفعت داخلاً من أجل هفوة صغيرة‬

399
00:27:00,211 --> 00:27:02,880
‫أنت متوتر جداً، لا بد أنّ تكون محرجاً‬

400
00:27:06,509 --> 00:27:08,302
‫أيمكنني رؤية نتائج اختبار (هوبكنز)؟‬

401
00:27:10,096 --> 00:27:13,683
‫متى أصبحت منافقاً هكذا؟‬
‫نادراً ما تمر الجراحة من دون أخطاء‬

402
00:27:13,808 --> 00:27:17,145
‫- دائماً ما تكون هناك تعقيدات‬
‫- نادراً ما ارتكبت أخطاءً‬

403
00:27:17,270 --> 00:27:22,191
‫أذكر عملية استئصال للزائدة الدودية‬
‫أجريتها منذ عدة سنوات‬

404
00:27:22,400 --> 00:27:26,320
‫مات المريض على طاولة الجراحة‬
‫ولم أقتحم غرفة عملياتك، أليس كذلك؟‬

405
00:27:26,446 --> 00:27:27,905
‫لكن كان عليك الدخول‬

406
00:27:28,573 --> 00:27:30,241
‫لم أعد الرجل الذي اعتدت‬
‫أن أكون عليه منذ ٤ سنوات‬

407
00:27:30,366 --> 00:27:32,326
‫- هذا صحيح‬
‫- أكبر ما ندمت عليه في حياتي‬

408
00:27:32,452 --> 00:27:34,120
‫هو الاهتمام بمصلحتي الشخصية‬
‫على حساب مرضاي‬

409
00:27:34,370 --> 00:27:37,498
‫وإذا أردت محاسبتي على عملية‬
‫استئصال الزائدة الدودية فسأتحمل النتائج‬

410
00:27:37,749 --> 00:27:39,542
‫يا إلهي الرحيم، لقد فقدت صوابك‬

411
00:27:41,502 --> 00:27:45,006
‫من أجل صداقتنا‬
‫لا تذكر مهاراتي الجراحية ثانية‬

412
00:27:45,923 --> 00:27:47,383
‫سأراك الليلة في ملعب الـ(إسكواش)‬

413
00:27:48,259 --> 00:27:51,846
‫الضربات التقليدية البارعة ستعيد إليك صوابك‬

414
00:27:58,686 --> 00:28:02,064
‫الآن أصبح عائقاً ضخماً‬
‫آمل لو كان بإمكاني فصله‬

415
00:28:02,190 --> 00:28:05,526
‫- لكنّ كلينا يعلم كم يصعب ذلك‬
‫- سيكون ذلك أشبه بفصل أستاذ دائم‬

416
00:28:06,319 --> 00:28:07,779
‫إلى جانب أنّه رمز‬

417
00:28:08,571 --> 00:28:10,281
‫وقد استحق ذلك‬

418
00:28:10,782 --> 00:28:12,241
‫هذه نقطة جيدة‬

419
00:28:12,533 --> 00:28:16,496
‫ليست لدينا الوثائق اللازمة لإثبات خطره‬

420
00:28:16,621 --> 00:28:18,790
‫هذا صحيح، ومعظم التعقيدات‬
‫التي تعرض لها هؤلاء المرضى‬

421
00:28:18,998 --> 00:28:21,334
‫تندرج تحت المخاطر المقبولة في الجراحة‬

422
00:28:21,667 --> 00:28:23,127
‫هذا النظام غير مجدٍ‬

423
00:28:25,588 --> 00:28:27,048
‫أجل‬

424
00:28:27,173 --> 00:28:30,301
‫بذلنا مجهوداً كبيراً‬
‫في بناء جدار لحماية أنفسنا‬

425
00:28:31,219 --> 00:28:33,846
‫الخلاصة أنّ (كرينبول) أشبه بقنبلة موقوتة‬

426
00:28:34,514 --> 00:28:37,058
‫لا أريد أن تنفجر أمام ناظري‬

427
00:28:39,477 --> 00:28:41,854
‫أجل، إنّنا نقترب أيّتها الصغيرة‬

428
00:28:43,606 --> 00:28:45,983
‫أخبر الجد (كايل) الخالة (بيلي)‬

429
00:28:46,234 --> 00:28:51,531
‫بأنّ والدتكِ ووالدتها تعرضتا للإغماء‬
‫عدة مرات على مدار السنوات‬

430
00:28:52,073 --> 00:28:54,158
‫أجل، أجل‬

431
00:28:54,784 --> 00:28:56,661
‫دائماً ما حدث ذلك في الصيف‬

432
00:28:58,412 --> 00:28:59,872
‫أعرف‬

433
00:29:00,122 --> 00:29:02,834
‫دائماً ما حدث ذلك في الصيف‬
‫حين تعرضتا للحر والجفاف‬

434
00:29:04,418 --> 00:29:07,255
‫لم يبدُ الأمر ذا معنى حينها‬
‫لكن الآن...‬

435
00:29:08,297 --> 00:29:12,093
‫أعتقد أنّه ذو معنى مهم جداً‬

436
00:29:13,886 --> 00:29:15,930
‫علينا القيام بعدة أشياء أخرى‬

437
00:29:18,140 --> 00:29:19,600
‫ماذا؟‬

438
00:29:19,725 --> 00:29:21,185
‫أجل، أيعجبكِ ذلك؟‬

439
00:29:21,352 --> 00:29:24,272
‫ما زالت تنقصنا عدة قطع لإكمال الأحجية‬

440
00:29:25,481 --> 00:29:26,941
‫لكنّي أعدكِ‬

441
00:29:27,066 --> 00:29:29,777
‫أعدكِ ألاّ أتوقف‬
‫حتى أحصل على جميع الإجابات‬

442
00:29:36,242 --> 00:29:37,702
‫مرحباً يا (كونراد)‬

443
00:29:38,452 --> 00:29:41,414
‫- أنصت، بشأن اليوم...‬
‫- انس الأمر، أعتقد أنّي توصلت إلى حل‬

444
00:29:42,331 --> 00:29:45,751
‫- حسناً‬
‫- في عائلة (نك) تاريخ من الوفيات المبكرة‬

445
00:29:45,877 --> 00:29:48,754
‫بدءًا بوالدتها، كلتاهما عانت نوبات إغماء‬

446
00:29:48,880 --> 00:29:50,923
‫وظهرت لدى (نك) انقباضات بطينية مبكرة‬

447
00:29:51,048 --> 00:29:53,467
‫أجل، لكنّ مخطط صدى القلب‬
‫ومخطط كهربية القلب كانا طبيعيين‬

448
00:29:53,593 --> 00:29:55,261
‫وهذا يثبت وجهة نظري‬
‫فكل ما نتحدث عنه‬

449
00:29:55,386 --> 00:29:58,097
‫هو أعراض لتسرع القلب البطيني‬

450
00:29:59,599 --> 00:30:01,058
‫اسمع‬

451
00:30:02,059 --> 00:30:03,519
‫هل أنت جاد؟‬

452
00:30:04,645 --> 00:30:06,814
‫- أتعلم كم ذلك نادر؟‬
‫- هذا منطقي جداً‬

453
00:30:07,648 --> 00:30:09,859
‫نوع وراثي من فشل القلب المفاجىء‬

454
00:30:11,402 --> 00:30:12,862
‫(كونراد)‬

455
00:30:13,779 --> 00:30:15,990
‫يمكن لمعدلات القلب‬
‫أن تكون طبيعية أثناء الراحة‬

456
00:30:18,534 --> 00:30:21,871
‫لكنّ التوتر والمجهود البدني‬
‫قد يؤديان إلى نبض قلبٍ غير منتظم‬

457
00:30:21,996 --> 00:30:23,456
‫قد تفقد الوعي وحتى تموت‬

458
00:30:24,540 --> 00:30:26,125
‫حسناً، أعني أنّ ذلك ممكن‬

459
00:30:26,250 --> 00:30:27,835
‫كل نوبات الفزع‬
‫التي أصيبت بها (نك)‬

460
00:30:28,419 --> 00:30:30,171
‫كل ما حسبناه بسبب الغدة الدرقية‬

461
00:30:30,296 --> 00:30:32,173
‫لكان تسارع القلب البطيني الكاتيكولاميني‬
‫متعدد الأشكال‬

462
00:30:34,175 --> 00:30:36,844
‫- أجل، إنّها نظرية مقنعة‬
‫- كانت متوترة وهي عائدة للمنزل‬

463
00:30:36,969 --> 00:30:39,639
‫مسرعة للعودة إلينا‬
‫لسبب ذلك نبض القلب غير المنتظم‬

464
00:30:40,890 --> 00:30:42,350
‫مهلاً‬

465
00:30:44,560 --> 00:30:46,479
‫ولكنّها نظرية بلا دليل‬

466
00:30:47,813 --> 00:30:49,523
‫لذلك أحضرت (جيجي)‬

467
00:30:49,649 --> 00:30:52,026
‫سأفحصها إن كانت مصابة بجين تسارع‬
‫القلب البطيني الكاتيكولاميني متعدد الأشكال‬

468
00:30:55,321 --> 00:30:56,781
‫ثم سأعرف‬

469
00:31:03,829 --> 00:31:07,333
‫إذن، كم مرةً كاد يموت‬
‫ذلك الشرطي هناك؟‬

470
00:31:08,542 --> 00:31:11,420
‫- ٣ حسب علمي‬
‫- صحيح، صحيح‬

471
00:31:11,837 --> 00:31:16,133
‫لِمَ تجاوزت الحدود وأعطيت الشرطي فرصةً‬
‫لتدمير بعض الإخوة في طريقه؟‬

472
00:31:17,927 --> 00:31:21,263
‫أفضل ما أستطيع فعله‬
‫لمواجهة الجهل هو أن أكون أفضل‬

473
00:31:21,889 --> 00:31:23,474
‫تميزي هو أفضل انتقام‬

474
00:31:24,809 --> 00:31:28,104
‫إذن، أتعتقد أنّ هذا الرجل‬
‫سيغير نظرته عن العالم‬

475
00:31:28,229 --> 00:31:31,315
‫لأنّ دكتوراً أسود أنقذ حياته بتميزه؟‬

476
00:31:32,692 --> 00:31:35,778
‫- بربك، هذا ساذج‬
‫- هوّن عليك‬

477
00:31:36,779 --> 00:31:39,281
‫لا يتعلق الأمر بالشرطي يا (شيرلوك)‬

478
00:31:40,157 --> 00:31:41,617
‫بل يتعلق بي‬

479
00:31:42,284 --> 00:31:46,247
‫قديس أو مذنب، جميعهم يتلقّون‬
‫المعاملة ذاتها أثناء إجرائي العمليات‬

480
00:31:46,914 --> 00:31:50,459
‫في قدسية غرفة عملياتي‬
‫لا مكان للنسبية الأخلاقية‬

481
00:31:52,044 --> 00:31:53,963
‫عندما يتعذر إصلاح العالم من حولي‬

482
00:31:54,630 --> 00:31:56,132
‫أنا رجل صالح‬

483
00:31:59,635 --> 00:32:01,095
‫أيّ رجلٍ تريد أن تكون؟‬

484
00:32:13,722 --> 00:32:16,474
‫لدي جراحة باكرة غداً‬
‫فدعنا لا نتلكأ‬

485
00:32:16,599 --> 00:32:18,852
‫- أعتقد أنّني سأرمي الكرة‬
‫-  رميت الكرة خارج المنطقة المحددة صباحاً‬

486
00:32:18,977 --> 00:32:20,437
‫فحان دوري لأرميها بالواقع‬

487
00:32:20,645 --> 00:32:22,105
‫لا‬

488
00:32:22,522 --> 00:32:24,733
‫إن كان علينا حل الخلاف في الملعب‬
‫فعلينا اتباع القوانين ذاتها‬

489
00:32:25,108 --> 00:32:26,568
‫ماذا تعني؟‬

490
00:32:46,671 --> 00:32:48,131
‫١ ـ صفر‬

491
00:33:29,672 --> 00:33:31,132
‫٧ ـ صفر‬

492
00:33:34,344 --> 00:33:36,679
‫جعلتك تفوز في العام الماضي‬

493
00:33:38,723 --> 00:33:40,183
‫لست بارعاً كفاية‬

494
00:33:40,391 --> 00:33:43,269
‫أنصت، علّمتني لعب الرياضة‬
‫وأرى أنّك لا تحتمل الخسارة‬

495
00:33:43,394 --> 00:33:44,979
‫فكنت أتجاهل القرارات السيئة‬

496
00:33:45,104 --> 00:33:46,564
‫ارمِ الكرة اللعينة‬

497
00:33:57,575 --> 00:33:59,035
‫حسناً‬

498
00:34:07,085 --> 00:34:09,045
‫إنّها رؤيتك المحيطية وكلانا نعرف ذلك‬

499
00:34:10,421 --> 00:34:13,132
‫أستطيع وضع الكرة‬
‫حيث لا تستطيع إيجادها بكل مرة‬

500
00:34:14,968 --> 00:34:16,427
‫ارمِ الكرة‬

501
00:34:37,699 --> 00:34:39,784
‫لا أستمتع بهذا يا (إي كي)‬

502
00:34:42,579 --> 00:34:44,038
‫ويتأذى الناس‬

503
00:34:44,205 --> 00:34:46,416
‫هذا مخرجك، اقبله‬

504
00:34:46,541 --> 00:34:48,793
‫اكتفِ بما حققته من نجاح‬
‫قبل أن تدمره‬

505
00:34:51,129 --> 00:34:53,548
‫ليست لدي هوايات‬
‫ولدي نفقة لـ٣ مطلقات‬

506
00:34:53,798 --> 00:34:55,758
‫- ماذا يُفترض أن أفعل ببقية حياتي؟‬
‫- لا أعرف‬

507
00:34:58,177 --> 00:34:59,721
‫ولكن عليك إيجاد لعبةٍ جديدة‬

508
00:35:50,104 --> 00:35:52,523
‫للإجابة على سؤالك‬
‫لست غاضبةً منه‬

509
00:35:53,441 --> 00:35:55,902
‫- أحاول حمايته‬
‫- من نفسكِ‬

510
00:35:56,569 --> 00:35:58,029
‫ليس نتاج الحب الأول‬

511
00:35:58,237 --> 00:36:00,907
‫اغتصبني جارنا‬

512
00:36:01,449 --> 00:36:03,451
‫كان عمري ١٣ سنة‬
‫وكان رجلاً كبيراً‬

513
00:36:04,869 --> 00:36:08,081
‫- (بيلي)‬
‫- يريد أن يعرف (تريفر) والده‬

514
00:36:09,457 --> 00:36:10,959
‫أهي إجابة يحتاج إليها أحد؟‬

515
00:36:13,586 --> 00:36:15,046
‫اللعنة‬

516
00:36:17,840 --> 00:36:22,887
‫لا أستطيع حتى البدء‬
‫في فهم ذلك النوع من الألم‬

517
00:36:25,723 --> 00:36:29,268
‫وأستطيع أن أتخيل فقط‬
‫صعوبة قولكِ لتلك الكلمات‬

518
00:36:30,186 --> 00:36:32,730
‫تشرفني مشاركتكِ لهذا معي‬

519
00:36:32,855 --> 00:36:34,482
‫- وأنا حقاً...‬
‫- (إيه جيه)‬

520
00:36:35,108 --> 00:36:36,567
‫لا تأسف‬

521
00:36:37,694 --> 00:36:39,153
‫أنت رجل صالح‬

522
00:36:39,737 --> 00:36:41,197
‫التزم حدودك فحسب‬

523
00:36:59,507 --> 00:37:00,967
‫أحصلت على النتائج؟‬

524
00:37:06,597 --> 00:37:08,057
‫سلبية‬

525
00:37:08,266 --> 00:37:09,726
‫ليست مصابة به‬

526
00:37:11,686 --> 00:37:13,146
‫ولم تُصب به (نك) على الأرجح‬

527
00:37:16,482 --> 00:37:18,276
‫يحدث مليون شيء بكل لحظة‬

528
00:37:18,443 --> 00:37:20,403
‫لكل شخصٍ في العالم‬

529
00:37:24,532 --> 00:37:26,284
‫بعضها مبهج‬

530
00:37:27,994 --> 00:37:34,834
‫معظمها غير مهم‬
‫وبعضها لا يُحتمل‬

531
00:37:36,878 --> 00:37:38,588
‫وهي الأصعب تفسيراً‬

532
00:37:43,426 --> 00:37:46,095
‫أتستطيع تقبّل ذلك؟‬

533
00:37:58,739 --> 00:38:03,369
‫كنت تتحدث معي بلا توقف اليوم‬
‫ماذا حدث؟ أنفدت منك الكلمات؟‬

534
00:38:05,996 --> 00:38:07,456
‫غير ممكن‬

535
00:38:07,873 --> 00:38:09,333
‫أجل، لم أعتقد ذلك‬

536
00:38:11,835 --> 00:38:14,671
‫ألن تمانع مجيئي‬
‫لمشاهدة المزيد من العمليات الجراحية؟‬

537
00:38:15,798 --> 00:38:17,257
‫أنصت يا (تريفور)‬

538
00:38:19,051 --> 00:38:23,514
‫- نستطيع متابعة لقائنا وتناول الطعام‬
‫- أجل‬

539
00:38:24,098 --> 00:38:27,684
‫ولكن علينا الابتعاد عن (تشاستين)‬

540
00:38:32,356 --> 00:38:35,025
‫- أطلبت منك ألاّ تحضرني؟‬
‫- أجل‬

541
00:38:45,494 --> 00:38:47,287
‫- ماذا فعلت لها؟‬
‫- لا شيء‬

542
00:38:47,913 --> 00:38:49,373
‫هذا ليس ذنبك‬

543
00:38:50,082 --> 00:38:51,875
‫هذا لا يعكس قيمتك‬

544
00:38:52,000 --> 00:38:53,627
‫يتعلق الأمر بـ(بيلي)‬

545
00:38:55,629 --> 00:38:57,089
‫لم ترتكب الخطأ‬

546
00:38:58,132 --> 00:39:00,843
‫- أجل، لا يبدو الأمر هكذا‬
‫- أعرف، أعرف‬

547
00:39:01,844 --> 00:39:05,597
‫أعرف أنّك قد تشعر‬
‫بأنّك غير مفيد‬

548
00:39:06,765 --> 00:39:08,225
‫ولكنّك لست كذلك‬

549
00:39:08,725 --> 00:39:10,185
‫لدى (بيلي) قصتها‬

550
00:39:10,310 --> 00:39:13,313
‫ولديها خسارتها‬

551
00:39:14,731 --> 00:39:16,400
‫وأنت معرّض للخطر‬

552
00:39:19,069 --> 00:39:20,529
‫أتفهمني؟‬

553
00:39:21,029 --> 00:39:22,489
‫أجل‬

554
00:39:22,990 --> 00:39:24,450
‫أجل، أفهمك‬

555
00:39:26,493 --> 00:39:27,953
‫حسناً‬

556
00:39:35,377 --> 00:39:36,837
‫أنا محرجة من الاعتراف‬

557
00:39:37,588 --> 00:39:40,924
‫ولكنّني لست واثقة من فعلي الصواب‬
‫بالإبلاغ عن (كرينبول)‬

558
00:39:41,717 --> 00:39:45,304
‫أنصتي، كاد (كرينبول) يقتل أحدهم‬
‫بعد أن منعكِ من دخول غرفة عملياته‬

559
00:39:46,096 --> 00:39:47,848
‫لو لم تخبري (كيت)‬
‫لما كان (بيل) موجوداً‬

560
00:39:47,973 --> 00:39:49,433
‫لإنقاذ حياة المريض‬

561
00:39:52,311 --> 00:39:54,521
‫- شكراً لكِ‬
‫- علامَ؟‬

562
00:39:55,564 --> 00:39:57,024
‫للتأكيد على معتقداتي‬

563
00:39:57,900 --> 00:39:59,443
‫أنّ الناس يستحقون الحقيقة‬

564
00:40:00,068 --> 00:40:02,196
‫رغم كون الأمر معقداً أو مؤلماً‬

565
00:40:04,281 --> 00:40:05,782
‫نخب الأصدقاء القدامى والجدد‬

566
00:40:12,206 --> 00:40:13,749
‫كل شيءٍ مؤلم‬

567
00:40:15,667 --> 00:40:18,420
‫حسناً، لا أقصد التقليل من انزعاجك‬

568
00:40:19,421 --> 00:40:20,881
‫ولكن استحق الأمر ذلك‬

569
00:40:22,257 --> 00:40:24,009
‫تقاعد (آرون كرينبول)‬

570
00:40:33,644 --> 00:40:38,190
‫ارتحت ولكن انفطر قلبي‬

571
00:40:38,774 --> 00:40:41,109
‫أنقذت عدة أرواح‬

572
00:40:41,652 --> 00:40:43,612
‫وخسرت صديقاً قديماً في الصفقة‬

573
00:40:44,571 --> 00:40:46,323
‫قدمت له خدمةً كبيرةً أيضاً‬

574
00:40:46,448 --> 00:40:48,492
‫ربما سيكتشف ذلك ذات يوم‬

575
00:40:48,951 --> 00:40:52,746
‫بربك، موقفك لن يقلل من انزعاجك‬

576
00:40:56,166 --> 00:40:57,918
‫مهلاً، مهلاً‬

577
00:40:59,670 --> 00:41:02,714
‫- ما شعورك؟‬
‫- رائع‬

578
00:41:03,632 --> 00:41:10,305
‫عديني عندما يحين وقت تعليق مضرب الـ(سكواش)‬
‫أعلميني من دون شروطٍ محددة‬

579
00:41:10,430 --> 00:41:13,267
‫- تعرف أنّني سأفعل‬
‫- أعرف ذلك‬

580
00:41:13,475 --> 00:41:14,935
‫ويريحني كثيراً‬

581
00:41:19,273 --> 00:41:22,234
‫أعلينا تناول العشاء‬
‫الذي كنا نحاول تناوله؟‬

582
00:41:23,402 --> 00:41:24,861
‫أودّ ذلك‬

583
00:41:29,032 --> 00:41:37,124
‫أنصتي يا (كيت)‬
‫بالمناسبة، لا رأي يهمني أكثر من رأيكِ‬

584
00:41:37,499 --> 00:41:39,960
‫"أقف على المنصة..."‬

585
00:41:41,378 --> 00:41:43,422
‫"أشاهدك ترحل..."‬

586
00:41:47,968 --> 00:41:53,682
‫"لا ألم كهذا..."‬

587
00:41:58,312 --> 00:42:03,567
‫"يسرع الغرباء للماضي‬
‫محاولين العودة للديار..."‬

588
00:42:08,196 --> 00:42:13,577
‫"لكنّك الملاذ الوحيد الذي عرفته..."‬

589
00:42:18,081 --> 00:42:20,334
‫"فاجأني ذلك..."‬

590
00:42:20,584 --> 00:42:23,462
‫"أشعر وكأنّني أعجز عن التنفس..."‬

591
00:42:24,338 --> 00:42:27,507
‫"ولا أحد يعرف..."‬

592
00:42:28,258 --> 00:42:30,385
‫"هذا الألم بداخلي..."‬

593
00:42:30,594 --> 00:42:33,889
‫"عالمي ينهار..."‬

594
00:42:34,765 --> 00:42:41,146
‫"ما كان عليّ تركك..."‬

595
00:42:43,398 --> 00:42:50,489
‫"أظنّني ضائعة من دونك..."‬

596
00:42:54,951 --> 00:42:57,371
‫"أقف على المنصة..."‬

597
00:42:58,705 --> 00:43:00,916
‫"أشاهدك ترحل..."‬

598
00:43:05,420 --> 00:43:08,548
‫"قلت إنّك تريد رؤية العالم..."‬

599
00:43:09,091 --> 00:43:14,721
‫"وطلبت منك الذهاب..."‬

600
00:43:19,983 --> 00:43:23,983
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

