1
00:00:01,277 --> 00:00:04,675
♪ نحن الجواهر الكريستالية ♪

2
00:00:04,699 --> 00:00:07,220
♪ سننقذ اليوم دائمًا ♪

3
00:00:07,281 --> 00:00:09,353
♪ وإذا كنت تعتقد أننا لا نستطيع ♪

4
00:00:09,355 --> 00:00:12,222
♪ سنجد دائمًا طريقة ♪

5
00:00:12,224 --> 00:00:16,126
- # لهذا السبب الناس # - # من هذا العالم #

6
00:00:16,128 --> 00:00:18,495
- # يؤمنون ... # - # العقيق #

7
00:00:18,497 --> 00:00:21,298
- # جمشت # - # ولؤلؤة #

8
00:00:21,300 --> 00:00:22,967
♪ وستيفن! ♪

9
00:00:23,131 --> 00:00:25,091
S01xE09 - "Tiger Millionaire" 

10
00:00:25,292 --> 00:00:27,586
 مزامنة وتصحيح بواسطة f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 

11
00:00:28,921 --> 00:00:32,296
كيف يمكن أن تعتقد أن لكمة ورم في الدم فكرة جيدة؟

12
00:00:32,298 --> 00:00:35,950
انظر إلى كل المواد اللزجة التي حصلت عليها! وانظر إلى ستيفن.

13
00:00:35,952 --> 00:00:40,168
- إنها ليست سيئة للغاية بمجرد أن تعتاد عليها. - ارى؟ انه يحب ذلك!

14
00:00:40,203 --> 00:00:42,606
بالتأكيد لن يحبها عندما تصلب.

15
00:00:42,608 --> 00:00:46,294
- اه ماذا؟ سأذهب اغتسل. - ما كان يجب أن يكون

16
00:00:46,296 --> 00:00:49,780
- قريب جدا في المقام الأول. - كيف كان من المفترض أن أعرف أنهم سيفرقعون؟

17
00:00:49,782 --> 00:00:52,644
- اه يا رفاق؟ - أنت دائما تعرضنا للخطر

18
00:00:52,699 --> 00:00:58,589
مع انفجاراتك الصغيرة! أوه ، أنت فقط ... لذا .. طفولية!

19
00:00:58,591 --> 00:01:00,709
نعم نعم. لا تنسى "طائش"

20
00:01:00,710 --> 00:01:07,216
"المبتذلة" ، "الفم الصاخب" ، وهذا ما يجعلني رائعًا جدًا ، أليس كذلك ، غارنيت ؟!

21
00:01:07,251 --> 00:01:10,254
جمشت ، أنت جوهرة كريستال.

22
00:01:10,289 --> 00:01:16,013
- أنت بحاجة إلى التصرف على هذا النحو. - بخير.

23
00:01:17,610 --> 00:01:21,312
أعتقد أننا وصلنا إليها حقًا.

24
00:01:21,314 --> 00:01:26,234
- صحيح يا جارنت؟ - رفاق؟

25
00:01:30,717 --> 00:01:34,258
هاه؟ ما؟

26
00:01:36,281 --> 00:01:37,695
جمشت؟

27
00:01:41,504 --> 00:01:43,717
لأولئك الذين حيرتهم أحداث

28
00:01:43,774 --> 00:01:49,003
الرياضية ، أنت على وشك رؤية بيربل بوما

29
00:01:49,104 --> 00:01:52,681
هو المصارع الوحيد الأكثر كرهًا في بيتش سيتي

30
00:01:52,693 --> 00:01:56,681
- تاريخ تحت الأرض! - ماذا او ما؟

31
00:01:56,683 --> 00:01:59,283
حسنًا ، سيداتي وسادتي.

32
00:01:59,285 --> 00:02:03,821
دعنا نقدم خصمه ... أم يجب أن أقول الضحية؟ 

33
00:02:03,823 --> 00:02:08,994
- مدون Lochness! - انا...

34
00:02:09,027 --> 00:02:13,010
ستنهي عهد الإرهاب الخاص بك! ياه!

35
00:02:13,967 --> 00:02:14,699
- قرف. - حسنًا ، هذا ... كان ذلك سريعًا.

36
00:02:14,701 --> 00:02:16,968
أجل ، أجل ، أنا لا أحب ذلك ،

37
00:02:16,970 --> 00:02:18,669
اما ، ولكن مهلا ، ماذا تفعل؟

38
00:02:21,375 --> 00:02:25,843
جمشت!

39
00:02:25,845 --> 00:02:28,813
ما الذي تفعله هنا؟

40
00:02:28,815 --> 00:02:32,716
- هل أنت مصارع سري؟ - نعم.

41
00:02:32,718 --> 00:02:36,861
ولكن كيف؟ لكن عندما؟ لكن لماذا؟

42
00:02:36,896 --> 00:02:40,891
تعال الى هنا. اسمحوا لي أن أشرح لك شيئا.

43
00:02:40,893 --> 00:02:45,196
في الحلبة ، لا أحد يستطيع أن يخبرني ماذا أفعل! وإذا حاولوا ، أضربهم بالداخل

44
00:02:45,198 --> 00:02:48,966
- وجه مع كرسي! - والناس ... من هذا القبيل؟

45
00:02:48,968 --> 00:02:52,103
يعجب ب؟ أنهم يحبون ذلك!

46
00:02:52,105 --> 00:02:55,996
حسنًا ، إنهم يكرهون ذلك ، لكن هذا كله جزء من المتعة ، هل تعلم؟

47
00:02:55,997 --> 00:02:57,942
E- الجميع هنا ... يحصل على ذلك.

48
00:02:57,944 --> 00:03:01,746
أنت لا تعرف ما يشبه وجود Pearl and Garnet

49
00:03:01,748 --> 00:03:04,571
- على ظهرك طوال الوقت! - هل تمزح معي؟!

50
00:03:04,572 --> 00:03:08,497
أوه ، ستيفن ، لقد أخبرتك من قبل ألا تأخذ زبدة الفول السوداني في المهمات!

51
00:03:08,498 --> 00:03:11,690
لن أقول أي شيء ، لكني أتوقع منك

52
00:03:11,691 --> 00:03:13,624
لفهم أن هذا كان خطأ.

53
00:03:13,626 --> 00:03:18,151
اسمحوا لي أن أكون مصارعًا معك! أنا خنقت جدا!

54
00:03:18,186 --> 00:03:21,232
حسنًا ، لم أفز بحزام فريق العلامة بعد ، لكنك

55
00:03:21,234 --> 00:03:23,934
- لا أستطيع إخبار بيرل وجارنيت. - صفقة!

56
00:03:32,929 --> 00:03:37,982
هل أنت جاهز؟! تقديم...

57
00:03:37,984 --> 00:03:42,887
النمر المليون ... ثري قطط صناعي من جزيرة الغابة!

58
00:03:42,889 --> 00:03:48,009
كان يومًا ما طفلًا وحيدًا لعائلة النمر الثرية ، فقد حسم مصيره

59
00:03:48,011 --> 00:03:52,229
- كسب المال في مناجم جوز الهند. - رائع! هل توصلت للتو مع كل ذلك؟

60
00:03:52,231 --> 00:03:56,834
- حسنا هذا صحيح. ما هي قصتك الخلفية؟ - بوما رائعة.

61
00:03:56,836 --> 00:03:59,509
أه ... W- سنقوم بحلقة العمل ذلك لاحقًا.

62
00:03:59,544 --> 00:04:01,643
بطلين محليين في الحلبة الليلة.

63
00:04:01,678 --> 00:04:04,141
يبنون مستشفيات للمرضى ويبنون العضلات

64
00:04:04,143 --> 00:04:08,829
التي تبدو رائعة. التخلي عنها لشاحنة الخرسانة والخرسانة!

65
00:04:08,831 --> 00:04:13,534
في مواجهة Purple Puma وأحدث ما لدينا ،

66
00:04:13,536 --> 00:04:19,690
أفضل منافس ... Tiger Millionaire!

67
00:04:19,692 --> 00:04:24,401
- هذا الرجل الصغير سيصبح مدهون. - من هنا ، يبدو كيندا مثل ستيفن.

68
00:04:24,436 --> 00:04:28,299
- نعم صحيح. - ستيفن ، انتظر.

69
00:04:28,301 --> 00:04:32,703
أنا فقط أستخدمك للحصول على حزام فريق العلامات. سأفعل كل القتال الفعلي.

70
00:04:32,705 --> 00:04:37,608
- هل ما زلت أرتدي الزي؟ - أنا لا أهتم.

71
00:04:37,610 --> 00:04:40,177
تمام!

72
00:04:42,323 --> 00:04:44,532
أوه ، خطوة مدمرة من بوما!

73
00:04:44,534 --> 00:04:47,329
أوه ، أرجواني ... أرجواني بوما! انتبه احذر خذ بالك!

74
00:04:47,364 --> 00:04:52,022
يا له من إساءة استخدام جسيمة لمعدات السلامة وأموال الضرائب الخاصة بك.

75
00:04:52,024 --> 00:04:55,506
- هذا ليس عدلا. - قد لا يبدو ذلك عادلاً ،

76
00:04:55,507 --> 00:04:59,375
- لكن مهلا ، كل شيء مباح في المصارعة. - نعم هو كذلك؟

77
00:04:59,376 --> 00:05:01,377
أوه ، نعم ، إنه كذلك!

78
00:05:01,412 --> 00:05:05,264
يبدو أن هذا النمر يجب أن يدير الفهد!

79
00:05:05,286 --> 00:05:08,239
مهلا ، شاحنة قطعة! سأعطيك مليون

80
00:05:08,241 --> 00:05:12,576
- دولارات الغابة لرمي المباراة! - ما هذا؟ يبدو مثل Tiger Millionaire

81
00:05:12,578 --> 00:05:16,580
- يقدم رشوة! - لماذا ، يمكننا ملء 1000 حفرة ب ...

82
00:05:16,582 --> 00:05:19,683
أوه ، المفاجئة! هل رأيت ذلك؟!

83
00:05:19,685 --> 00:05:22,820
أوهه!

84
00:05:22,822 --> 00:05:26,824
- أوه! أعني ، فقط ، واو. - الطريق للذهاب ، النمر!

85
00:06:09,732 --> 00:06:11,818
يي ايه!

86
00:06:12,653 --> 00:06:15,133
حرارة قياسية الليلة يا رفاق.

87
00:06:15,168 --> 00:06:18,438
هل من الممكن ذلك؟ لقد اشترى Tiger Millionaire كشك المشروبات الغازية الخاص بنا.

88
00:06:18,473 --> 00:06:21,606
ربما سوف يشاركه مع فتياته المتعطشين ... أوه!

89
00:06:21,641 --> 00:06:24,352
الآن لا يوجد مشروبات غازية لأي شخص.

90
00:06:24,387 --> 00:06:26,257
وا ... والآن هو يرتدي الكالوشات ؟!

91
00:06:26,292 --> 00:06:30,588
واو يا رفاق. هذا حقا من الصعب مشاهدته

92
00:06:30,590 --> 00:06:33,705
كلاسيك. نمر! يا تايجر! هل ستوقع هذا؟

93
00:06:33,740 --> 00:06:37,695
- سيكون راد جدا! - لا يمكنك تحمله!

94
00:06:37,697 --> 00:06:43,766
المتواجدون ، أووا. لم أعتقد أنني سأعيش لأرى اليوم

95
00:06:43,801 --> 00:06:46,345
عندما قام أحد المنافسين بتشغيل معجبيه.

96
00:06:46,346 --> 00:06:48,889
اعتقدت أننا كنا نمرح فقط!

97
00:06:48,890 --> 00:06:51,909
مليونير النمر ، أنت أقسى مخلوق على هذا الكوكب!

98
00:06:59,058 --> 00:07:02,620
يا تايجر! هل أنت جاهز للفوز بمباراتنا النهائية ؟!

99
00:07:02,622 --> 00:07:09,093
الجمشت ، هل أنا ... أقسى مخلوق على هذا الكوكب؟

100
00:07:09,095 --> 00:07:14,523
أوه ، ستيفن. هذه مجرد كلمات يستخدمها الناس لوصف ما يشعرون به تجاهك.

101
00:07:16,511 --> 00:07:21,454
اسمع يا ستيفن. لا يمكنك السماح لأي شخص أن يجعلك تشعر وكأنك قمامة.

102
00:07:21,489 --> 00:07:26,438
- غير أن شعورك؟ - أشعر فقط بما أريد أن أشعر به.

103
00:07:27,834 --> 00:07:30,929
سيداتي وسادتي عشاق المصارعة ،

104
00:07:30,932 --> 00:07:34,991
مرحبًا بكم في بطولة tag-team!

105
00:07:35,026 --> 00:07:38,145
في الحلبة الليلة ... لقد داسوا في طريقهم

106
00:07:38,146 --> 00:07:40,791
من خلال البطولة وفي قلوبنا. استسلموا لكم جميعا.

107
00:07:40,793 --> 00:07:47,265
التخلي عن داشينغ ديف دوبير وسيم هانك هاكليشميت!

108
00:07:47,300 --> 00:07:50,751
شيء واحد فقط من شأنه أن يجعل هؤلاء الرجال يبدون أفضل ، أيها الناس ...

109
00:07:50,753 --> 00:07:54,045
إنها أحزمة فرق العلامات! لكن...

110
00:07:54,080 --> 00:07:57,207
يقف في طريقهم ملوك الغابة القساة.

111
00:07:57,209 --> 00:08:01,011
سوف يأكلون أطفالك ويطردون والديك! ووه!

112
00:08:01,013 --> 00:08:04,881
نعم ، يمكن أن يكون فقط ... بوما الأرجواني ...

113
00:08:04,883 --> 00:08:09,582
... ونمر المليونير!

114
00:08:09,617 --> 00:08:11,572
لا تجرؤ على إيذاء هؤلاء الرجال ، أيها الوحوش!

115
00:08:11,574 --> 00:08:15,221
يا رجل ، الناس يكرهون حقًا Tiger M.

116
00:08:15,259 --> 00:08:18,585
إنه مروع لأنه آذاني على وجه التحديد!

117
00:08:22,271 --> 00:08:24,274
لؤلؤة؟ أه يا عقيق؟

118
00:08:24,309 --> 00:08:29,536
- ماذا تفعل؟ - ماذا نفعل؟ ما هذا؟

119
00:08:29,567 --> 00:08:32,240
اعتقدت أنه يمكننا استخدام بعض الترويج.

120
00:08:32,241 --> 00:08:34,909
يبدو أن لدينا بعض الخصوم الجدد!

121
00:08:34,910 --> 00:08:37,569
لا ، لا تفعل! تم إلغاء هذه المباراة.

122
00:08:37,604 --> 00:08:39,583
- ماذا او ما؟ - ماذا او ما؟ لماذا ا؟

123
00:08:39,585 --> 00:08:43,187
لماذا؟! لا أصدق أنك كنت تتسلل إلى هذا ...

124
00:08:43,189 --> 00:08:47,026
هذا ... سيرك عنف! وأنت!

125
00:08:47,061 --> 00:08:49,838
استخدام قوى الأحجار الكريمة الخاصة بك على البشر؟

126
00:08:49,873 --> 00:08:51,528
لا يكفي أنك في حالتي طوال الوقت؟

127
00:08:51,530 --> 00:08:55,643
- عليك أن تدمر هذا بالنسبة لي أيضا؟ - نحن لسنا هنا للقتال.

128
00:08:55,678 --> 00:08:57,681
يعارك! يعارك! يعارك! يعارك! يعارك! يعارك!

129
00:08:57,716 --> 00:09:00,319
- ستيفن ، جمشت .. - ماذا ؟!

130
00:09:00,354 --> 00:09:04,592
- ... ارجع إلى المعبد. - أنا لا أريد!

131
00:09:06,545 --> 00:09:09,555
لا تفعل هذا.

132
00:09:19,129 --> 00:09:20,791
رفاق! قف!

133
00:09:27,466 --> 00:09:32,987
انتظر! أريد أن أخبركم بقصة بيربل بوما الخلفية.

134
00:09:32,989 --> 00:09:35,882
لقد كان أعنف قط في الغابة ...

135
00:09:35,883 --> 00:09:38,776
متوحش جدًا ، لم تستطع القطط الأخرى تحمله.

136
00:09:38,778 --> 00:09:42,363
إذن هي ... أعني ، ذهب للبحث عن مكان ما

137
00:09:42,364 --> 00:09:46,586
يتلاءم ... في مكان ما مع أشخاص آخرين

138
00:09:46,621 --> 00:09:49,709
- شعرت بسوء الفهم. - هذا يبدو حقا مثل ستيفن.

139
00:09:49,744 --> 00:09:50,897
- صه! - لهذا السبب نحن جميعًا هنا ...

140
00:09:50,898 --> 00:09:54,833
أن تكون جامحًا وحرًا وتضرب بعضكما البعض 

141
00:09:54,868 --> 00:09:59,096
وارتداء أزياء رائعة ومكياج ألقاب ، و ... و ...

142
00:09:59,098 --> 00:10:03,117
أه ، إذن ... ألا يمكننا فقط ... الحصول على هذا؟

143
00:10:03,118 --> 00:10:06,572
ألا يمكننا فقط ... المصارعة؟

144
00:10:07,189 --> 00:10:08,972
لا.

145
00:10:09,007 --> 00:10:10,930
لأننا...

146
00:10:10,931 --> 00:10:15,740
النظام سيئ السمعة لـ ... كارهين المصارعة.

147
00:10:15,775 --> 00:10:18,736
هذا صحيح. أم ... نريد أن نتوقف

148
00:10:18,771 --> 00:10:24,096
كل المصارعة في كل مكان! ستدعنا ندمر كل المصارعة؟

149
00:10:24,131 --> 00:10:27,718
عليك أن تنقذ المصارعة! هيا!

150
00:10:27,753 --> 00:10:29,876
نمر! بوما!

151
00:10:29,948 --> 00:10:31,947
نمر! بوما!

152
00:10:31,987 --> 00:10:33,547
سنوقفك!

153
00:10:33,549 --> 00:10:38,085
يا له من تحول مذهل! الثنائي الغاب يقاتلون!

154
00:10:41,142 --> 00:10:44,541
وقد أزالوا ساحة الكابتن. لكن انتظر. انتظر.

155
00:10:44,543 --> 00:10:46,503
إنها ... إنها العصابة الحسنة المظهر مع سلم!

156
00:10:46,504 --> 00:10:48,803
أ- هل يخططون لسرقة الحزام؟

157
00:10:48,838 --> 00:10:52,011
لا! أوه ، إنهم يساعدون Tiger حتى!

158
00:10:52,046 --> 00:10:55,851
- إنه يتسلق بالفعل ... - آسف ، أم ... آسف.

159
00:10:55,886 --> 00:10:59,156
- كذلك هنا. - وقد ادعى Tiger Millionaire

160
00:10:59,191 --> 00:11:02,671
أحزمة فريق العلامة! فاز تايجر وبوما بسباق

161
00:11:02,706 --> 00:11:06,563
- البطولة وحفظ المصارعة! - لارس ، أنا في حيرة من أمري.

162
00:11:06,565 --> 00:11:09,583
أحبك يا تايغر مليونير.

163
00:11:10,456 --> 00:11:13,247
 مزامنة وتصحيح بواسطة f1nc0 ~ addic7ed.com ~