﻿1
00:00:10,358 --> 00:00:14,061
<i>‫العثور على 3 جثث أخرى في مركز
‫"هاكنساك" التجاري الليلة الماضية.</i>

2
00:00:14,095 --> 00:00:16,432
<i>‫وبذلك يرتفع إجمالي
‫عدد الجثث إلى 11.</i>

3
00:00:16,466 --> 00:00:19,205
<i>‫لا تزال الشرطة تبحث
‫عن القاتل الجماعي.</i>

4
00:01:34,488 --> 00:01:35,758
‫مرحبًا (جايك).

5
00:01:35,792 --> 00:01:37,762
.ابعّها لك مقابل 20 دولارًا
هل يرضيك هذا السعر؟

6
00:01:37,796 --> 00:01:39,298
‫ عشرون دولار؟

7
00:01:39,332 --> 00:01:42,171
عشرون دولارًا اجده سعر
مناسب، صحيح؟

8
00:01:42,204 --> 00:01:44,342
‫- من أين حصلتِ عليها؟
‫- لا اعلم.

9
00:01:44,375 --> 00:01:46,379
‫أعتقد أنها قد تكون دمية ابنتي.

10
00:01:46,412 --> 00:01:48,751
‫بصراحة لا أتذكر.
هل تحب الأشياء الكلاسيكية؟

11
00:01:48,784 --> 00:01:52,291
‫ ـ لا، احب الأشياء القديمة.
ـ ما الفرق؟

12
00:01:52,324 --> 00:01:54,696
‫- الفرق حوالي 10 دولارات.
‫- عرض يرضى الطرفين.

13
00:01:58,002 --> 00:02:00,875
‫- حسنًا، شكرًا سيّدة (جولي).
‫- أنقل تحياتي لوالدك.

14
00:02:04,816 --> 00:02:06,787
‫ثمة احد أخذ السكين الجزار.

15
00:02:22,819 --> 00:02:26,560
<i>‫كيف الحال أيها المحققون؟
‫هذا أنا، (ديفون إيفانز).</i>

16
00:02:24,019 --> 00:02:25,560
{\an8}<i>‫"هاكنسلاش".</i>

17
00:02:26,593 --> 00:02:29,332
<i>‫هنا في "هاكنساك"،
‫يحب العمدة انّ يقول،</i>

18
00:02:29,365 --> 00:02:31,570
<i>‫"إن القديسين يراقبوننا دومًا،</i>

19
00:02:31,603 --> 00:02:35,177
<i>‫يوجّهون أقدارنا ويحفظونا من الأذى".</i>

20
00:02:35,210 --> 00:02:37,314
<i>‫اجد هذا هراء.</i>

21
00:02:37,348 --> 00:02:38,718
<i>‫يريدنا العمدة أن نعتقد</i>

22
00:02:38,751 --> 00:02:40,822
<i>‫أننا نعيش في شارع
‫"ماين" في "ديزني لاند"،</i>

23
00:02:40,855 --> 00:02:45,765
<i>‫ولكن الحقيقة أنّ "هاكنساك" هي
،ملاذ لغريبي الأطوار والمخربين</i>

24
00:02:45,798 --> 00:02:48,336
<i>‫والمختلين المجرمين الصريحين.</i>

25
00:02:48,370 --> 00:02:49,606
<i>‫في العام الماضي لوحده،</i>

26
00:02:49,639 --> 00:02:52,378
<i>‫ارتفع معدل جرائم القتل
‫في بلدتنا بنسبة 25٪.</i>

27
00:02:52,411 --> 00:02:56,520
<i>‫بالواقع، لم نشهد هكذا عنف
‫منذ مقتل عائلة (راي) عام 1965،</i>

28
00:02:56,553 --> 00:03:01,195
<i>‫حمام دم أدى إلى ولادة أحد أشهر
‫القتلة المتسلسلين في التاريخ،</i>

29
00:03:01,229 --> 00:03:03,466
<i>‫(تشارلز لي راي).</i>

30
00:03:03,001 --> 00:03:03,807
{\an8}"مقتل قاتل في متجر ألعاب"

31
00:03:03,501 --> 00:03:08,577
<i>‫في ذلك اليوم، أنه كان واحدًا
‫منا، نشأ في "شيروود لين".</i>

32
00:03:06,001 --> 00:03:06,997
{\an8}"منزل (تشارلز لي راي) الطفولي"

33
00:03:08,611 --> 00:03:10,615
<i>‫لن تقروأ عن هذا في
‫تقارير صحيفة "التايمز"،</i>

34
00:03:10,648 --> 00:03:13,854
<i>‫بل يمكنكم أن تسمعوا كل
‫شيء عنه هنا، كل أسبوع.</i>

35
00:03:13,888 --> 00:03:16,392
<i>‫ألقاكم في المرة القادمة،
‫يا رفاقي المحققين،</i>

36
00:03:16,426 --> 00:03:18,564
<i>‫ أنا (ديفون إيفانز) يجلب لكم...</i>

37
00:03:18,597 --> 00:03:20,501
<i>‫"هاكنسلاش".</i>

38
00:03:23,473 --> 00:03:25,978
‫"بينكسي"؟

39
00:03:26,312 --> 00:03:28,383
‫تعالي هنا، "بينكس".

40
00:03:52,464 --> 00:03:53,868
‫كيف حالك، "بينكسي"؟

41
00:04:27,535 --> 00:04:29,840
‫رأسان أفضل من رأس واحد، صحيح؟

42
00:04:40,035 --> 00:04:41,440
"التزييت"

43
00:05:18,202 --> 00:05:19,873
‫لنرى من ايّ مادة مصنوعة.

44
00:05:26,653 --> 00:05:27,755
‫(جايك)!

45
00:05:28,991 --> 00:05:31,095
‫(جايك)، أنا في المنزل.

46
00:05:34,234 --> 00:05:35,805
‫مرحبًا.

47
00:05:35,838 --> 00:05:37,642
‫هل تريد أنّ نلعب؟

48
00:05:38,443 --> 00:05:40,882
‫يا إلهي، (جايك)،
‫دمية مخيفة أخرى؟

49
00:05:40,915 --> 00:05:42,752
‫مرحبًا، أنا (تشاكي)،

50
00:05:42,785 --> 00:05:44,990
‫وأنا صديقك إلى الأبد.

51
00:05:45,023 --> 00:05:46,994
‫مرحبًا بك!

52
00:05:47,027 --> 00:05:48,764
‫أنها دمية بصوت مُفعل.

53
00:05:48,797 --> 00:05:52,004
‫اسمع، كنت أفكر في
‫استخدام رأسها للنحت.

54
00:05:52,237 --> 00:05:56,647
‫ـ ما رأيك؟
‫- لا اعرف. أنا لست ناقد فني.

55
00:05:56,680 --> 00:05:58,551
‫أنا لا أطلب نقد يا أبي.

56
00:05:58,584 --> 00:06:02,592
‫ـ فقط أريد رأيك.
‫- لا بأس، (جايك).

57
00:06:02,625 --> 00:06:05,565
‫ما زلت تعتقد أنك تقضي
‫الكثير من الوقت في ذلك.

58
00:06:05,598 --> 00:06:08,136
‫لن يؤذيك الخروج من هذه
‫الغرفة بين الحين والآخر.

59
00:06:08,169 --> 00:06:10,975
‫ربما يمكنك أن تطلب من
‫فتاة الذهاب إلى السينما.

60
00:06:11,008 --> 00:06:12,512
‫زيارة صديق أو ما شابه.

61
00:06:12,545 --> 00:06:15,383
وفقًا لخبرتي، الاصدقاء
.يأتون ويذهبون

62
00:06:15,417 --> 00:06:18,891
‫ـ لكن العمل يدوم إلى الأبد.
‫- وكذلك الديون الدراسية.

63
00:06:18,924 --> 00:06:22,665
‫أتعلم أنه يكاد يكون من المستحيل
‫أن تكسب لقمة العيش كفنان؟

64
00:06:22,699 --> 00:06:25,403
‫- أمي كانت تفعل ذلك.
‫- لم يكن لكسب لقمة العيش.

65
00:06:25,437 --> 00:06:29,044
‫بل كان أسلوب حياة،
‫وبالتأكيد لم تسدد ديون الفواتير.

66
00:06:29,078 --> 00:06:30,948
‫بل انا من كنت اسددها.

67
00:06:36,893 --> 00:06:41,035
‫هل تعلم أنك اصبحت
‫ تشبهها اكثر فأكثر كل يوم؟

68
00:06:41,068 --> 00:06:46,546
‫بمناسبة هذا، تفقدت المخيم
‫الفني ولا أعتقد أنه سينجح.

69
00:06:46,580 --> 00:06:50,053
‫- ولمَ لا؟
‫- إنه يكلف ألف دولار يا (جايك).

70
00:06:50,086 --> 00:06:53,861
‫أنا آسف. ربما عليك
.فعلها العام المقبل

71
00:06:53,894 --> 00:06:57,200
‫بالإضافة، لا ترغب في الابتعاد
‫عني لشهر كامل، صحيح؟

72
00:06:59,104 --> 00:07:00,808
‫هل تتذكر تناول حبوبك اليوم؟

73
00:07:00,841 --> 00:07:02,712
‫- ليس بعد.
‫- حسنًا، يجب أن تتناولهم.

74
00:07:02,745 --> 00:07:05,551
‫سوف تحتاجهم.
‫لدينا حالة تأهب الليلة.

75
00:07:05,584 --> 00:07:07,454
‫- لماذا؟
‫- ابنة عمك قادم لتناول العشاء

76
00:07:07,487 --> 00:07:09,826
ـ هل تتذكر؟
ـ ‫سحقًا.

77
00:07:09,859 --> 00:07:12,497
‫فعلاً "سحقًا".

78
00:07:35,010 --> 00:07:42,083
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

79
00:07:44,010 --> 00:07:47,083
|| تشاكي ||
"الحلقة (1) : موت بقضاء وقدر"

80
00:07:52,110 --> 00:07:54,683
‫إذًا هذا ممتع.

81
00:07:54,716 --> 00:07:58,222
‫لا أتذكر آخر مرة أننا
‫طلبنا بيتزا.

82
00:07:58,256 --> 00:08:00,528
‫(لوك)،

83
00:08:00,561 --> 00:08:03,232
‫ثمة شيء على...

84
00:08:03,266 --> 00:08:06,807
‫الجانب الآخر. ها أنت ذا.

85
00:08:06,840 --> 00:08:10,046
‫ـ إذًا، كيف حال العمل؟
‫- لا يستحق الحديث عنه.

86
00:08:10,080 --> 00:08:11,650
‫بالتأكيد اجل.

87
00:08:11,883 --> 00:08:14,054
‫يمكن أن تكون الأمور أفضل.

88
00:08:14,088 --> 00:08:16,092
‫أعاني من ضائقة مالية.

89
00:08:19,799 --> 00:08:22,237
‫يمكنني أن أكلفك
‫ببعض الأعمال.

90
00:08:22,270 --> 00:08:25,276
.تعرضت سيارة (بري) لطعجة
‫سيكون ذلك رائعًا...

91
00:08:25,310 --> 00:08:26,847
‫إذا اصلاحنا هيكل السيارة.

92
00:08:30,153 --> 00:08:31,757
‫لكننا لا نفعل ذلك.

93
00:08:31,790 --> 00:08:33,660
‫لا عيب في الحصول على بعض
‫المساعدة بين الحين والآخر.

94
00:08:33,694 --> 00:08:36,165
‫- مَن يخجل؟
.ـ انت اخي

95
00:08:36,198 --> 00:08:39,572
‫ستفعل ذات الشيء ليّ.

96
00:08:39,606 --> 00:08:42,310
‫بحقك (لوغان).

97
00:08:42,344 --> 00:08:44,816
‫متى أنت احتجت للمساعدة؟

98
00:08:52,899 --> 00:08:54,903
‫حسنًا، (جونيور) لديه بعض الأخبار.

99
00:08:54,936 --> 00:08:56,973
.ـ أمي
‫- خمن من كسب "رجونلس".

100
00:08:57,007 --> 00:09:00,881
‫لا محال.
‫احسنت يا (جونيور).

101
00:09:00,915 --> 00:09:03,954
‫أليس هذا رائعًا يا (جايك)؟

102
00:09:03,987 --> 00:09:06,993
‫إنه أفضل عداء مسافات
‫في اعدادية "بيري" منذ...

103
00:09:07,027 --> 00:09:08,831
‫ـ منذ والده.
.ـ اجل

104
00:09:08,864 --> 00:09:12,104
‫لكن "رجونلس" في اليوم الـ 10.

105
00:09:12,137 --> 00:09:15,110
‫إنه يوم تكريم الكشافة في
‫مبنى البلدية، أتتذكرين؟

106
00:09:15,143 --> 00:09:16,913
،أنّك نلت مدالية نسر الكشافة

107
00:09:16,947 --> 00:09:20,994
‫ والذي يذكرني، ستحتاج
‫إلى اللامنهجية آخرى.

108
00:09:21,088 --> 00:09:23,894
‫جامعة "هارفارد" ستحتاج إلى ثلاثة.

109
00:09:23,927 --> 00:09:26,700
‫إذا كان هناك احد يمكنه
‫فعلها، فستكون انت.

110
00:09:28,236 --> 00:09:30,875
‫أتعلم، (جايك)، الكشافة
‫يقبلون المثليين الآن.

111
00:09:30,908 --> 00:09:32,344
‫يجب أن تأتي وتتفقد هذا.

112
00:09:32,377 --> 00:09:35,718
‫- (جونيور).
‫- ماذا؟ هذا صحيح.

113
00:09:35,751 --> 00:09:38,991
‫إذًا ماذا يعني هذا بالضبط،
‫يا صاحب "نسر الكشافة"؟

114
00:09:39,024 --> 00:09:41,195
‫هل أعجبك ببيع معظم الكعك؟

115
00:09:41,228 --> 00:09:43,901
‫ لا، بينما كنت في
‫غرفتك تلعب بالدمى،

116
00:09:43,934 --> 00:09:46,338
‫لقد نظمت حملة توزيع
‫الكتب لأجل المشردين.

117
00:09:46,372 --> 00:09:48,977
‫نعم، لأن مجاراة (هاري بوتر)

118
00:09:49,011 --> 00:09:51,917
‫هي القضية الأكثر إلحاحًا
‫التي يواجها المشردين.

119
00:09:53,954 --> 00:09:55,825
‫إذًا، (جايك)، كيف حال النحت؟

120
00:09:55,858 --> 00:09:58,196
‫ـ هل يمكننا رؤيته؟
‫- قريبًا.

121
00:09:58,229 --> 00:10:01,636
‫- من أين تحصل على الدمى؟
،‫- محلات التخيفضات، ساحات البيع

122
00:10:01,670 --> 00:10:03,707
‫ "إي باي"، حاويات القمامة.

123
00:10:03,740 --> 00:10:05,711
‫قال (آندي وارهول) ذات مرة،
أن رمي الأشياء"

124
00:10:05,744 --> 00:10:09,251
‫ـ لا يعني انها قمامة".
‫- ألم يكن (وارهول) شاذًا أيضًا؟

125
00:10:09,284 --> 00:10:11,088
‫- (جونيور)، توقف!
ـ ماذا؟

126
00:10:11,122 --> 00:10:14,896
‫إنه القرن الحادي والعشرون.
‫من الرائع أن تكون شاذ الآن.

127
00:10:14,929 --> 00:10:16,933
‫ـ صحيح يا (جايك)؟
.ـ ليس مهمًا

128
00:10:16,967 --> 00:10:20,608
‫نعم، أنه أشبه بكونك
‫أعسر أو نباتي.

129
00:10:22,277 --> 00:10:25,116
‫هلا توقفتم عن مضايقته؟

130
00:10:25,150 --> 00:10:27,655
‫عمره 13 عامًا.
.أنه لا يعرف نفسه حتى

131
00:10:31,328 --> 00:10:32,965
‫عمري 14.

132
00:10:36,740 --> 00:10:39,111
‫عفوًا (لوكاس)، أين حمام السيّدات؟

133
00:10:39,144 --> 00:10:41,282
‫إنها في الطابق العلوي،
‫حيث كان مكانها دومًا.

134
00:11:14,983 --> 00:11:18,322
‫مرحبًا، هذه أنا.

135
00:11:18,356 --> 00:11:20,861
‫آسفة، لديّ دقيقة واحدة فقط.
‫أنا مع عائلتي.

136
00:11:20,895 --> 00:11:22,999
‫أنّي فقط...

137
00:11:24,034 --> 00:11:26,740
‫أنا فقط احتجت..

138
00:11:26,773 --> 00:11:30,013
‫هل يمكنك الانتظار لحظة؟

139
00:11:56,964 --> 00:11:58,469
‫يا إلهي!

140
00:12:05,216 --> 00:12:08,757
‫آسفة، اعتقدت أن ثمة
‫احد كان معي هنا.

141
00:12:08,790 --> 00:12:10,794
‫أنا بحاجة لرؤيتك حقًا.

142
00:12:10,828 --> 00:12:12,798
‫هل يمكنني أنّ اهاتفك غدًا؟

143
00:12:14,134 --> 00:12:16,472
‫حسنًا.

144
00:12:40,353 --> 00:12:42,090
‫"بينكسي"!

145
00:12:43,560 --> 00:12:45,831
‫تعالي هنا، "بينكس".

146
00:13:24,876 --> 00:13:26,579
‫لا مزيد من الدمى يا (جايك).

147
00:13:26,613 --> 00:13:28,082
‫أبدًا.

148
00:14:28,637 --> 00:14:30,339
‫"بينكسي"؟

149
00:15:09,017 --> 00:15:12,123
‫سعرها 1500 دولار؟

150
00:15:12,157 --> 00:15:13,459
‫سحقًا.

151
00:16:18,790 --> 00:16:20,493
‫مرحبًا، كيف الحال؟

152
00:16:22,765 --> 00:16:24,434
‫ ما زلت لا أفهم لماذا
‫لا تزال تهتم بهذه الأشياء.

153
00:16:24,567 --> 00:16:25,604
‫هذا غريب جدًا.

154
00:16:25,637 --> 00:16:27,307
‫أعتقد أنها هواية
‫أفضل من الجري.

155
00:16:31,837 --> 00:16:32,907
"اعدادية بيري"

156
00:16:38,597 --> 00:16:41,335
‫مرحبًا، (جايك).
‫أنها دمية "الرجل الصالح" رائعة.

157
00:16:41,368 --> 00:16:44,007
‫ـ أحب الأشياء الكلاسيكية أيضًا.
‫- إنها قديمة.

158
00:16:44,040 --> 00:16:46,044
‫ـ هل تريد شرائها؟
.ـ لا، شكرًا

159
00:16:46,078 --> 00:16:49,685
‫ـ هل يمكنني ان اسالك سؤال؟
.ـ بالطبع

160
00:16:49,719 --> 00:16:52,758
‫- هذا محرج حقًا،
‫لكن هل تعتقد أنه يمكنك

161
00:16:52,791 --> 00:16:56,131
‫تقديمي إلى ابن عمك؟

162
00:16:56,564 --> 00:16:58,603
ـ (جونيور)؟
‫ - نعم.

163
00:17:02,443 --> 00:17:03,780
‫لديّ الكثير.

164
00:17:03,813 --> 00:17:07,721
‫أشعر بالإطراء حقًا،
‫لكن هذا لا يناسبني.

165
00:17:09,559 --> 00:17:11,563
‫آسف، لم أكن أعرف.

166
00:17:11,596 --> 00:17:15,069
‫نعم، منذ حفلة الرقص.
‫لا تتبع حسابي الإنستغرام؟

167
00:17:17,741 --> 00:17:20,714
‫هل هذا رفيق سريرك، (جايك)؟
ما اسمه؟

168
00:17:20,747 --> 00:17:23,753
‫- ما اسمك؟
‫- مرحباً، أنا (تشاكي).

169
00:17:23,787 --> 00:17:27,493
‫ـ هل تريد انّ  تلعب؟
‫- يا إلهي، هذا رائع.

170
00:17:27,528 --> 00:17:30,534
."ـ قل "جبنة
‫- "تشاكي جبنة".

171
00:17:30,967 --> 00:17:32,771
‫أتمنى ألا تمزيقه.

172
00:17:32,805 --> 00:17:35,811
‫- امزق ايّ شيء لأجل الفن.
‫- لا، لا يمكنك فعل ذلك.

173
00:17:35,844 --> 00:17:37,681
‫في الواقع، سأبيعه.

174
00:17:39,819 --> 00:17:43,359
‫تبيع أغراضك الآن، (جايك)؟

175
00:17:43,392 --> 00:17:46,298
‫لم أدرك أنّ وضعك اصبح سيئًا.

176
00:17:46,331 --> 00:17:47,433
.ـ لا
..ـ اعني، هل تحتاج

177
00:17:47,467 --> 00:17:49,237
ـ أن تقرض بعض المال؟
‫- لا.

178
00:17:49,271 --> 00:17:51,475
‫جديًا، لا مشكلة.

179
00:17:51,509 --> 00:17:52,778
‫صحيح؟

180
00:17:52,811 --> 00:17:54,649
‫تعلمين أني لا أحمل نقودًا معي.

181
00:17:54,682 --> 00:17:56,485
.ـ ادفع عن طريق الهاتف
‫- أنا بخير.

182
00:17:56,519 --> 00:17:59,825
لا عيب أن تعاني من ضائقة
‫مالية يا (جايك).

183
00:18:00,159 --> 00:18:02,698
ـ صحيح؟
.ـ أنا لست كذلك

184
00:18:02,731 --> 00:18:06,204
‫- حسنًا، أراك لاحقًا.
‫- نعم، أراك في الصف.

185
00:18:07,875 --> 00:18:11,616
‫خطرت ليّ فكرة رائعة.

186
00:18:11,649 --> 00:18:14,187
‫ ربما يجب ألّا تضايقينه.

187
00:18:14,220 --> 00:18:15,524
‫لا تنجذب إليّ، عزيزي.

188
00:18:17,493 --> 00:18:22,303
‫قال (إي.بي.وايت) إن شرح
‫النكتة يشبه تشريح الضفدع،

189
00:18:22,337 --> 00:18:24,675
‫أنّك ستفهمون هذا جيّدًا،

190
00:18:24,709 --> 00:18:29,819
‫لكن للأسف يموت الضفدع
‫في هذه العملية.

191
00:18:32,625 --> 00:18:34,562
‫(جايك)، هل أنت بخير؟

192
00:18:34,595 --> 00:18:38,168
‫أجل، أنا فقط..
‫لا أعتقد أنيّ سأفعلها.

193
00:18:38,202 --> 00:18:42,611
‫- هل لديك تعارض ديني؟
‫- لا، أنا فقط...

194
00:18:42,645 --> 00:18:44,548
‫لا أطيق رؤية الدم.

195
00:18:44,582 --> 00:18:45,684
.ـ مخنث
.(ـ (أوليفر

196
00:18:45,717 --> 00:18:47,521
.اهتم بشؤونك

197
00:18:47,554 --> 00:18:48,823
‫اسمع، يمكنك فعلها.

198
00:18:48,857 --> 00:18:53,733
‫فقط اعمل شق عمودي
‫على طول البطن، كما أريتكم.

199
00:18:53,767 --> 00:18:57,708
‫أحيانًا يستمر قلب الضفدع في
‫النبض لبضع دقائق بعد الموت.

200
00:19:51,916 --> 00:19:55,590
‫لا، (جايك)، هذا
‫ليس صحيحًا تمامًا.

201
00:19:55,624 --> 00:19:57,427
‫لا، لم أفعل ذلك.

202
00:20:15,129 --> 00:20:17,534
‫ما الذي يجري؟

203
00:20:17,568 --> 00:20:18,970
.حملة تبرعات (ليكسي) الجديدة

204
00:20:20,994 --> 00:20:22,911
‫(أوليفر)، دعني أرى ذلك.

205
00:20:24,194 --> 00:20:26,411
"!حارب الفقر"
"(ساعدوا (جايك) و(تشاكي"

206
00:20:28,489 --> 00:20:29,725
‫ها أنت ذا، (ويلر).

207
00:20:31,061 --> 00:20:33,967
‫لا تنفقه كله في مكان واحد.

208
00:20:35,937 --> 00:20:37,975
‫اسمعوا، للواجب المنزلي
‫الليلة ، اقرأوا الفصل 12

209
00:20:38,008 --> 00:20:40,847
‫من كتاب علم الحيوان.
‫لدينا اختبار غدًا.

210
00:20:45,523 --> 00:20:46,993
‫ لا تنسى دميتك.

211
00:20:47,126 --> 00:20:49,366
‫(أوليفر)، أخرج من هنا.

212
00:20:50,399 --> 00:20:52,336
‫(جايك).

213
00:20:52,370 --> 00:20:56,679
‫سيّدة (ف)، هل يمكنكِ
‫الاحتفاظ بهذه حتى أبيعها؟

214
00:20:56,712 --> 00:20:58,550
‫انها لا تتسع حجم خزانتي.

215
00:20:58,583 --> 00:21:01,556
‫- بالطبع.
.ـ شكرًا

216
00:21:01,589 --> 00:21:03,392
‫لا مشكلة.

217
00:21:09,705 --> 00:21:11,776
‫لحظة، (ليكسي). أريد التحدث إليكِ.

218
00:21:11,809 --> 00:21:13,378
‫يمكنك إغلاق الباب.

219
00:21:17,053 --> 00:21:19,859
.ـ اجلسي
‫- شكرًا.

220
00:21:26,906 --> 00:21:29,010
‫اريدكِ أن تزيلي الصفحة الآن.

221
00:21:29,143 --> 00:21:32,684
‫لكن، يا سيدة (فيرتشايلد)،
‫لقد جمعت بالفعل 75 دولارًا.

222
00:21:32,718 --> 00:21:36,592
‫ـ أحاول فقط مساعدة زميل محتاج.
‫- (ليكسي)، أنت لست مضحكة جدًا.

223
00:21:36,726 --> 00:21:38,328
‫الفقر ليس مسألة ضحك.

224
00:21:38,462 --> 00:21:41,636
‫ماذا فعل لكِ (جيك ويلر)؟

225
00:21:42,704 --> 00:21:44,942
‫لا شيء.

226
00:21:44,975 --> 00:21:48,850
‫أتعلمين، لقد كنت اشبهكِ
‫كثيرًا عندما كنت في عمرك.

227
00:21:48,983 --> 00:21:52,356
‫مخولة ومتعجرفة

228
00:21:52,390 --> 00:21:53,927
‫ومرعوبة في الخفاء.

229
00:21:54,060 --> 00:21:57,901
‫وما الذي يُفترض أني أخاف منه؟

230
00:21:57,935 --> 00:22:00,674
‫ الإدراك المخيف بأن الحياة
..الواقعية ستكون

231
00:22:00,707 --> 00:22:02,845
‫أكثر تحديًا من المدرسة المتوسطة

232
00:22:02,878 --> 00:22:09,424
‫وبغض النظر عن مدى جمال أو
‫شعبية أو أهمية ما تعتقدينه الآن،

233
00:22:09,457 --> 00:22:12,931
‫في النهاية، لا أحد يحصل
‫على كل ما يريده في الحياة.

234
00:22:12,995 --> 00:22:14,935
‫لا تقلقي عليّ يا سيدة (ف).

235
00:22:14,969 --> 00:22:18,543
‫واثقة أنني لن ينتهي بيّ الأمر
‫بتدريس مادة الأحياء للصف الثامن.

236
00:22:18,576 --> 00:22:20,514
‫فقط ازلِ الصفحة، (ليكسي)،

237
00:22:20,547 --> 00:22:25,690
‫مع عقوبة الحجز
‫مباشرة بعد المدرسة.

238
00:22:26,926 --> 00:22:30,567
‫ما أفعله مثير للإعجاب،
 وإذا حاولت إيقافي

239
00:22:30,600 --> 00:22:32,838
‫أو معاقبتي بأيّ شكل من الأشكال،

240
00:22:32,871 --> 00:22:34,542
‫والداي سيقاضيان المدرسة.

241
00:22:36,478 --> 00:22:37,648
‫هل يمكنني الذهاب الان؟

242
00:22:37,681 --> 00:22:39,985
‫أتعلمين، أعتقد أن السيدة (ماكفي)

243
00:22:40,019 --> 00:22:41,722
‫يجب أن تكون جزءًا
‫من هذه المحادثة.

244
00:22:41,756 --> 00:22:42,925
‫يمكنك نقل تهديدكِ لها.

245
00:22:43,058 --> 00:22:47,901
‫يسعدني فعل هذا. هي وأمي
‫يذهبان إلى ذات فصل البيلاتيس.

246
00:22:47,995 --> 00:22:49,141
‫انتظري هنا.

247
00:22:55,884 --> 00:22:57,588
<i>‫الجريمة معقدة،</i>

248
00:22:57,621 --> 00:22:59,858
<i>‫بالأخص في نظر الضحايا،</i>

249
00:22:59,892 --> 00:23:01,963
<i>‫المهمشين.</i>

250
00:23:01,996 --> 00:23:04,500
<i>‫إنها ليست مجرد جرائم قتل وسرقة.</i>

251
00:23:04,535 --> 00:23:07,975
<i>،هذه جرائم صامتة
.جرائم مقبولة اجتماعياً</i>

252
00:23:08,008 --> 00:23:10,412
<i>جرائم مبرمجة ضد البشرية</i>

253
00:23:10,446 --> 00:23:13,151
<i>جرائم تحدث كل يوم
.من حولنا</i>

254
00:23:13,185 --> 00:23:15,523
<i>.لا يمكنكم سماع الضحايا يصرخون دائماً</i>

255
00:23:15,557 --> 00:23:17,026
<i>.إلا انهم يصرخون</i>

256
00:23:17,059 --> 00:23:19,097
<i>.عليكم فقط ان تنصتوا بتمعن</i>

257
00:23:19,130 --> 00:23:22,136
هل تمانع إذا ما جلست هنا؟ -
.لا بأس -

258
00:23:22,169 --> 00:23:25,442
إلى ماذا تستمع؟ -
.لا شيء -

259
00:23:25,476 --> 00:23:26,879
.حسناً، لقد كنت تنصت إلى شيء ما

260
00:23:26,913 --> 00:23:28,583
في كل يوم اراك جالساً
..هنا منغمساً تماماً

261
00:23:28,616 --> 00:23:30,152
.في اياً كان ما تسمعه

262
00:23:30,185 --> 00:23:32,958
في الواقع، كنت أشاهد مسلسل
."مذكرات مصاص الدماء"

263
00:23:32,991 --> 00:23:35,062
حقاً؟ هل هو جيد؟

264
00:23:35,095 --> 00:23:36,799
.أنها متعة مليئة بالذنب

265
00:23:36,832 --> 00:23:39,137
ما هي قصته؟

266
00:23:39,170 --> 00:23:43,713
حسناً إنه عن الرابط
الذي لا يمكن كسره

267
00:23:43,746 --> 00:23:45,182
.بين الأخوة

268
00:23:45,215 --> 00:23:48,656
،قوي كفاية للنجاة من أي شيء
.حتى من اسوأ الأخطاء

269
00:23:48,690 --> 00:23:50,927
لكنه يتحدث ايضاً عن مصاص
دماء مثير للغاية، صحيح؟

270
00:23:50,961 --> 00:23:53,933
.أجل، إنهم مثيرون جداً

271
00:23:53,967 --> 00:23:56,171
.سأتفقده فيما بعد

272
00:23:56,204 --> 00:23:58,041
.رائع

273
00:23:58,075 --> 00:24:00,446
.سأشارك في برنامج المواهب غداً

274
00:24:00,479 --> 00:24:01,916
.يجدر بك أن تأتي

275
00:24:01,949 --> 00:24:03,586
.سوف اكون هناك

276
00:24:03,620 --> 00:24:05,790
.رائع

277
00:24:05,824 --> 00:24:07,861
.على اي حال، انصت

278
00:24:07,894 --> 00:24:09,665
.اريد أن اسألك شيئاً

279
00:24:09,698 --> 00:24:11,669
.هذا غريب نوعاً ما

280
00:24:11,702 --> 00:24:13,940
ماذا؟

281
00:24:13,973 --> 00:24:17,046
حسناً، بدايةً، اعلم أنك تستمع
.إلى برنامجي

282
00:24:18,716 --> 00:24:20,553
.هذا ليس سؤالاً

283
00:24:20,587 --> 00:24:22,858
اعني، لقد كنت
،تستمع للبرنامج للتو

284
00:24:22,891 --> 00:24:25,664
.لقد رأيتك -
.حسناً -

285
00:24:25,697 --> 00:24:29,938
لذا كنت أتسائل إذا ما كان
...بأمكانك

286
00:24:29,972 --> 00:24:31,609
حسناً، كنت اتسائل إذا ما كنت مهتماً

287
00:24:31,642 --> 00:24:34,147
.بحضور البث الخاص بي

288
00:24:34,180 --> 00:24:36,017
ماذا؟ -
اريد أن اقدم مسلسلاً كاملاً -

289
00:24:36,051 --> 00:24:38,188
.عن التنمر يا (جايك)

290
00:24:38,221 --> 00:24:39,792
.ظننتُ انك منغمساً بجريمة حقيقية

291
00:24:39,825 --> 00:24:40,960
.التنمر جريمة يا (جيك)

292
00:24:40,994 --> 00:24:41,996
،"أعني، هنا في "هاكنسلاش

293
00:24:42,029 --> 00:24:44,601
...ـ لدينا (ليكسي)، (اوليفر)
. (جونيور) -

294
00:24:44,635 --> 00:24:46,706
.(جونيور) فتى صالح -
.(جونيور) قريبي -

295
00:24:46,739 --> 00:24:48,075
.صدقني، إنه ليس صبيًا صالحًا

296
00:24:48,108 --> 00:24:50,513
إنه (ليكسي)، حسناً؟ -
لا أعلم ما الذي يراه فيها، لكن (جايك) -

297
00:24:50,547 --> 00:24:52,951
ـ هل ابدو لك معتوة بالنسبة للفاشلين؟
..ـ لا، فقط ظننت أن

298
00:24:52,984 --> 00:24:55,089
.كلا، لستُ مهتماً -
.عليّ أن اذهب -

299
00:24:57,661 --> 00:24:59,832
.يا لك من فاشل

300
00:25:59,752 --> 00:26:02,758
ما الذي يجري يا (ليكسي)؟

301
00:26:02,791 --> 00:26:04,227
.لا شيء
.عليّ أن اذهب

302
00:26:04,260 --> 00:26:06,030
.ـ لديّ بروفة
.ـ ليس بهذه السرعة

303
00:26:06,064 --> 00:26:08,201
اريدكِ ان تخبري السيدة (ماكفي)
.بما اخبرتني

304
00:26:08,235 --> 00:26:10,673
سأزيل الصفحة، إتفقنا؟
.يجب عليّ الذهاب

305
00:26:10,707 --> 00:26:13,211
.اعتقد انني اضعت هاتفي
.فقط حاولي البحث عنه

306
00:26:13,245 --> 00:26:16,217
عليّ ان اتوقف عن تدخين
.الحشيش قبل بدء الصف

307
00:26:16,251 --> 00:26:18,556
.اجل، فكرة جيدة

308
00:26:19,357 --> 00:26:21,829
.حسناً، كان هذا اسهل مما هو متوقع

309
00:27:13,298 --> 00:27:14,668
مرحباً؟ -
أجل، أنا اتصل -

310
00:27:14,701 --> 00:27:16,839
.بشأن الدمية

311
00:27:16,872 --> 00:27:20,245
.كان هذا سريعاً -
ما هي حالته؟ -

312
00:27:20,279 --> 00:27:23,285
.إنه بخير
.إنه بأفضل حال

313
00:27:23,318 --> 00:27:25,757
.اعني ذلك، حقاً -
هل هو برفقتك الآن؟ -

314
00:27:25,790 --> 00:27:28,195
.كلا، إنه في محفوظٌ نوعاً ما

315
00:27:28,228 --> 00:27:31,969
هل اسمه (تشاكي)؟

316
00:27:32,002 --> 00:27:35,710
.في واقع، أجل

317
00:27:35,743 --> 00:27:38,215
كيف لك ان تعلم؟ -
.انصت اليّ بحذر -

318
00:27:38,248 --> 00:27:39,952
اعلم أن هذا سيبدو غريباً

319
00:27:39,985 --> 00:27:43,826
لكن هل حدث اي شيء غريب مؤخراً؟

320
00:27:43,860 --> 00:27:45,128
.اعني، مع (تشاكي)

321
00:27:45,162 --> 00:27:47,233
.هذه المحادثة اصبحت غريبة للغاية

322
00:27:47,266 --> 00:27:49,872
.كن حذراً جداً مع هذه الدمية

323
00:27:49,905 --> 00:27:52,176
هل تفهم؟ -
ماذا؟ -

324
00:27:52,209 --> 00:27:55,148
هل تحققت من بطارياته؟

325
00:27:55,182 --> 00:27:58,321
عن ماذا تتحدث؟ -
.مهلاً، انتظر دقيقة -

326
00:27:58,355 --> 00:28:02,062
مرحباً؟
هل من احد هناك؟

327
00:28:02,096 --> 00:28:03,833
مرحباً؟

328
00:28:46,885 --> 00:28:48,990
ابي، هل انت بخير؟

329
00:28:49,023 --> 00:28:51,027
.أجل

330
00:28:51,060 --> 00:28:52,998
.كنت انجز كشف الرواتب

331
00:28:55,269 --> 00:28:56,906
.ابي، علينا أن نتحدث

332
00:28:59,377 --> 00:29:01,147
.حسناً

333
00:29:03,853 --> 00:29:05,255
.أحب معانقتي

334
00:29:05,289 --> 00:29:07,092
.لقد عثرت على هذا في الحمام

335
00:29:07,126 --> 00:29:09,898
.ظننت اننا تخلصنا منه

336
00:29:09,932 --> 00:29:12,269
.اجل،أنا أعمل على ذلك

337
00:30:17,901 --> 00:30:20,072
.كان هذا جميلاً جداً
.(ديفون)

338
00:30:20,105 --> 00:30:22,577
هل كنت تقصد به أي احد مميز؟

339
00:30:22,610 --> 00:30:24,948
.فقط من اجلكِ، يا (ليكسي)

340
00:30:24,981 --> 00:30:27,486
.اعتقد انك تكذب

341
00:30:27,520 --> 00:30:31,327
رأيت بعض الوجوه المألوفة
.بين الحشد الليلة

342
00:30:31,361 --> 00:30:33,899
.مرحباً، امي
.مرحباً، أبي

343
00:30:33,933 --> 00:30:35,168
.مرحباً، (برات)

344
00:30:36,337 --> 00:30:38,609
.وأظن بأنني رأيت والدة (ديفون)

345
00:30:38,642 --> 00:30:41,982
سيدة (ايفانز)
.يجدر بكِ ان تكوني فخورة للغاية

346
00:30:42,016 --> 00:30:45,088
.اجل، أنا فخورة

347
00:30:45,122 --> 00:30:48,495
وهل ذلك هو (جايك ويلر)
يجلسك قبالتك؟

348
00:30:48,529 --> 00:30:51,034
!يا لك من فاشل

349
00:30:51,067 --> 00:30:53,471
!يا لك من فاشل -
هل تستمتع بالعرض يا (جايك)؟ -

350
00:30:53,506 --> 00:30:56,044
.أجل

351
00:30:56,077 --> 00:30:59,483
ما رأيك بـ(ديفون)؟

352
00:30:59,518 --> 00:31:01,922
.كان جيداً -
جيد وحسب؟ -

353
00:31:01,955 --> 00:31:04,060
.بحقك يا (جايك)، لا تكن خجولاً

354
00:31:04,093 --> 00:31:10,105
الآن فرصتك لتخبر (ديف)
.ووالدته بما تعتقده حقاً

355
00:31:13,546 --> 00:31:15,482
!(ليكسي)

356
00:31:15,516 --> 00:31:17,219
.(ليكسي)

357
00:31:17,252 --> 00:31:20,893
لماذا لا تختاري شخصاً
يناسب حجمكِ الحقيقي؟

358
00:31:23,264 --> 00:31:26,003
من هذا؟

359
00:31:32,984 --> 00:31:35,455
.القليل من المساعدة هنا يا (جايك)

360
00:31:41,300 --> 00:31:44,273
...هنا

361
00:31:50,318 --> 00:31:51,555
.حسناً

362
00:32:07,119 --> 00:32:09,390
ما الذي تفعله؟

363
00:32:15,335 --> 00:32:18,108
مرحباً، أنا (تشاكي)

364
00:32:18,141 --> 00:32:20,546
.وأنا صديقك إلى الأبد

365
00:32:20,580 --> 00:32:24,420
انت تدرك ذلك يا (جايك)، صحيح؟

366
00:32:24,453 --> 00:32:28,294
.أجل، افهم ذلك -
.الآن، قلت "صديقك"، يا (جايك) -

367
00:32:28,328 --> 00:32:30,967
.لا شيء آخر

368
00:32:31,000 --> 00:32:33,004
.ليس وكأن هنالك شيء خاطيء في ذلك

369
00:32:37,580 --> 00:32:41,487
.انظر علامَ عثرت

370
00:32:41,522 --> 00:32:43,458
!هاتفي

371
00:32:47,199 --> 00:32:49,704
.الكثير من صور (جونيور)

372
00:32:51,575 --> 00:32:53,612
.الكثير من الصور لـ (اوليفر) كذلك

373
00:32:59,089 --> 00:33:00,593
.اظن ان ذلك كان سراً

374
00:33:02,764 --> 00:33:05,068
.توقف يا (جايك) -
.لست أنا من يفعل ذلك -

375
00:33:05,101 --> 00:33:09,043
كل منا لديه اسراره
صحيح، يا (بري)؟

376
00:33:11,648 --> 00:33:14,286
.هذا سجل البحث الخاص بـ(ليكسي)

377
00:33:14,320 --> 00:33:17,760
،يبدو أنها فضولية بشأن البوتوكس

378
00:33:17,794 --> 00:33:21,067
،زيارة المواقع الإباحية

379
00:33:21,100 --> 00:33:25,208
.وانظروا ما الذي تواصل البحث عنه

380
00:33:25,242 --> 00:33:27,246
"لماذا تبدو رائحة ريح بطني طيبة؟"

381
00:33:28,516 --> 00:33:30,786
.رائع

382
00:33:56,638 --> 00:33:59,143
إنه معدي، أليس كذلك؟

383
00:33:59,176 --> 00:34:01,247
.الضحك على الناس

384
00:34:01,280 --> 00:34:03,251
.حسناً، احزروا امراً، أيها الاوغاد

385
00:34:03,284 --> 00:34:04,788
.حسناً، هذا يكفي

386
00:34:04,821 --> 00:34:06,658
.المزحة ترتد عليكم الآن

387
00:34:06,692 --> 00:34:08,061
.انتهى وقت المرح، هيا بنا

388
00:34:08,094 --> 00:34:09,698
.جميعكم حفنة من الأوغاد

389
00:34:09,731 --> 00:34:11,334
.لنذهب -
.أنا مغادرٌ من هنا -

390
00:34:11,367 --> 00:34:13,137
.هيا، هيا

391
00:34:36,551 --> 00:34:39,189
.اتصلت بك معلمتك

392
00:34:39,223 --> 00:34:40,660
هل أنت فخورٌ بنفسك؟

393
00:34:43,431 --> 00:34:46,838
.أنا آسف، اذا كان هذا ما تعنيه

394
00:34:46,872 --> 00:34:49,276
.أنت لست آسفاً

395
00:34:49,310 --> 00:34:50,813
.لقد تم فصلك

396
00:34:53,619 --> 00:34:54,754
.لم يكن ذنبي

397
00:34:59,798 --> 00:35:02,135
لقد اهنت عائلتك واصدقائك

398
00:35:02,169 --> 00:35:05,108
.أمام المدرسة بأجمعها -
.إنهم يستحقون ذلك -

399
00:35:05,141 --> 00:35:08,682
وهم ليسوا اصدقائي
.كانوا كذلك

400
00:35:08,716 --> 00:35:12,557
.كان لديك اصدقاء يا (جايك)
ما الذي حدث لك؟

401
00:35:12,590 --> 00:35:14,493
الا يزعجك أن الجميع يظن

402
00:35:14,527 --> 00:35:15,830
انك غريب الأطوار؟

403
00:35:15,863 --> 00:35:17,834
لا يهمك انهم يظنون بأنني
.غريب الاجوار

404
00:35:17,867 --> 00:35:19,704
.ما يهمك هو أن يعلموا بأنني مثلي

405
00:35:21,642 --> 00:35:23,712
.انصت إلي، انصت إلي

406
00:35:23,746 --> 00:35:25,883
كرر ما قلته مرة اخرى وسأقتلك

407
00:35:25,916 --> 00:35:28,856
هل سمعتني؟

408
00:35:28,889 --> 00:35:30,726
هل سمعتني؟

409
00:35:32,362 --> 00:35:35,168
كان يجدر بك ان تكون في تلك
.السيارة مكان والدتك

410
00:35:39,410 --> 00:35:41,515
.اغرب عني

411
00:35:49,229 --> 00:35:50,900
.اذهب الى غرفتك، يا (جايك)

412
00:35:52,937 --> 00:35:53,872
.اعطني ذلك

413
00:35:53,906 --> 00:35:54,874
...كلا يا أبي، لا أعتقد أنك

414
00:35:54,908 --> 00:35:56,645
!اذهب الى غرفتك
!اذهب

415
00:35:56,678 --> 00:35:59,584
.لا اريد أن اراك مرة اخرى
.اذهب الى غرفتك

416
00:36:01,253 --> 00:36:03,525
!أنا اكرهك
!أنا اكرهك

417
00:36:03,559 --> 00:36:05,428
حقاً؟

418
00:36:40,733 --> 00:36:43,337
من شرب الويسكي خاصتي؟

419
00:36:43,371 --> 00:36:45,175
ماذا بحق الجحيم؟

420
00:36:48,281 --> 00:36:49,784
.يها الداعر

421
00:38:21,801 --> 00:38:23,572
أبي؟

422
00:39:12,435 --> 00:39:14,541
(جايك)؟

423
00:39:14,574 --> 00:39:15,976
.انا المحقق (ايفانز)

424
00:39:16,010 --> 00:39:18,982
.هذا شريكي، المحقق (بيتون)

425
00:39:19,016 --> 00:39:22,422
.اظن انك في نفس الفصل مع ولدي

426
00:39:22,455 --> 00:39:25,128
.(ديفون) -
.هذا صحيح -

427
00:39:27,065 --> 00:39:29,036
.اسمع (جايك)، عمك في طريقه إلينا

428
00:39:29,069 --> 00:39:30,873
.سيأخذك لتمكث لديه الليلة

429
00:39:30,906 --> 00:39:35,114
.لا يمكنني تخيل ما ستعانيه

430
00:39:35,248 --> 00:39:37,954
أأنت واثق لا تريد
رؤية معالج نفسي؟

431
00:39:39,456 --> 00:39:41,393
.كلا، شكراً

432
00:39:41,427 --> 00:39:43,832
.حسناً

433
00:39:43,865 --> 00:39:46,738
لدي فقط بضعة اسئلة
.إذا ما كان بامكانك الإجابة

434
00:39:46,771 --> 00:39:49,142
هل هذا مناسب لك، يا (جايك)؟

435
00:39:53,619 --> 00:39:57,125
هل تعلم انه كان هنالك اقتحام
للمدرسة الليلة الماضية؟

436
00:39:57,158 --> 00:39:59,029
.كلا

437
00:39:59,062 --> 00:40:00,666
.لم يحصل أي اذى يذكر

438
00:40:00,699 --> 00:40:02,970
.الله يعلم أنني مررت بالأسوأ في يومي

439
00:40:03,004 --> 00:40:07,045
الغريب بالامر، أن الشيء
.الوحيد المفقود كان دمية

440
00:40:07,078 --> 00:40:09,684
.تقول معلمتك انها تعود إليك

441
00:40:09,717 --> 00:40:12,022
.لقد شاهدت أداؤك في المدرسة اليوم

442
00:40:12,055 --> 00:40:13,124
.لقد كنت مذهلاً

443
00:40:15,495 --> 00:40:17,098
.أنا آسف

444
00:40:17,132 --> 00:40:18,702
.لم يجدر بيّ أن اكذب
..لم افعل شيء

445
00:40:18,735 --> 00:40:20,572
.كهذا من قبل -
.لا بأس -

446
00:40:20,606 --> 00:40:21,975
.انت لا تواجه أي مشكلة

447
00:40:22,008 --> 00:40:25,616
.فقط اريد ان افهم شيئاً ما

448
00:40:26,618 --> 00:40:30,759
إذًا، اقتحمت المدرسة
في منتصف الليل

449
00:40:30,793 --> 00:40:32,797
فقط للحصول على دميتك؟

450
00:40:32,830 --> 00:40:36,236
لقد كنت بحاجة إليه للتدرب
.من أجل برنامج المواهب

451
00:40:44,621 --> 00:40:47,158
.أنت يخير

452
00:41:00,184 --> 00:41:02,957
.أنا آسف

453
00:41:02,990 --> 00:41:06,063
.انا آسف
.أنا آسف

454
00:41:06,096 --> 00:41:10,238
.لقد كان حادثاً
.لم يكن خطأك

455
00:41:10,271 --> 00:41:13,477
هل أنت بخير؟

456
00:41:13,512 --> 00:41:16,818
هل كان يحتسي الشراب؟ -
.على ما يبدو، أجل -

457
00:41:18,555 --> 00:41:21,661
.شكراً لك
.تعال

458
00:41:28,140 --> 00:41:30,779
.(جايك)

459
00:41:30,813 --> 00:41:33,719
ماذا حدث لأنفك؟

460
00:41:33,752 --> 00:41:35,622
.لقد سقطت

461
00:41:35,656 --> 00:41:38,260
.حسناً

462
00:41:38,294 --> 00:41:40,899
.شكراً لك سيد (ويلر)
.شكراً لك (جايك)

463
00:41:40,933 --> 00:41:42,770
.أنا آسفةٌ جداً لخسارتك

464
00:41:48,648 --> 00:41:52,690
إذًا ماذا نسمي الحادث؟

465
00:41:52,723 --> 00:41:57,566
"موت بقضاء وقدر"
.للآن

466
00:42:25,723 --> 00:42:27,225
.مرحباً، (جايك)

467
00:42:31,266 --> 00:42:34,774
.إذن سوف تأتي لتبقى معنا الآن

468
00:42:34,807 --> 00:42:36,878
.حسناً، شكراً لكِ

469
00:42:36,911 --> 00:42:40,586
هل احضر لك أي شيء؟
هل تشعر بالجوع؟

470
00:42:40,619 --> 00:42:41,755
هل تريد شيئاً لتشربه؟

471
00:42:41,788 --> 00:42:44,627
من المهم ان تبقى محتفظاً بالسوائل

472
00:42:44,660 --> 00:42:46,931
.كلا، أنا بخير
.شكراً

473
00:42:46,965 --> 00:42:49,369
لماذا لا ترشد (جايك) لغرفته؟

474
00:42:49,403 --> 00:42:51,708
.سحقاً

475
00:43:10,311 --> 00:43:11,815
.إذن هذه غرفتك

476
00:43:15,689 --> 00:43:16,991
.اعتبر نفسك في منزلك

477
00:43:17,025 --> 00:43:19,095
.الحمام في نهاية الرواق

478
00:43:19,129 --> 00:43:23,070
"كلمة سر الواي فاي "ايغل سكوت
.كلها بحروف كبيرة

479
00:43:24,740 --> 00:43:27,378
هل هنالك اي شي انت بحاجة إليه؟

480
00:43:27,412 --> 00:43:30,652
.اظن انني بخير

481
00:43:30,686 --> 00:43:33,758
اريدك ان تعلم اننا هنا
.من أجلك، يا (جايك)

482
00:43:33,792 --> 00:43:36,196
.جميعنا
.لن تكون لوحدك

483
00:43:37,833 --> 00:43:39,336
.شكراً، ايتها العمة (بري)

484
00:43:47,152 --> 00:43:49,022
.(جايك)

485
00:43:49,055 --> 00:43:50,224
ما الذي قصدته اليوم؟

486
00:43:50,258 --> 00:43:54,032
في برنامج المواهب
.عن كوني اخفي سراً

487
00:43:54,065 --> 00:43:56,370
.كنت احاول ان اكون مضحكاً

488
00:43:56,403 --> 00:43:58,240
.لم أكن اعني اي شيء

489
00:43:58,274 --> 00:44:00,746
.أنا آسف

490
00:44:00,779 --> 00:44:02,850
.حسناً

491
00:44:02,883 --> 00:44:06,390
.احصل على قسط من الراحة

492
00:44:28,300 --> 00:44:29,369
.تحدث إلي

493
00:44:31,440 --> 00:44:33,812
.قلت تحدث إلي، عليك اللعنة

494
00:44:37,753 --> 00:44:39,891
...حسناً، سوف ارغمك على

495
00:44:44,366 --> 00:44:47,171
.مرحباً، انا (تشاكي)

496
00:44:47,205 --> 00:44:49,911
.وأنا صديقك إلى الابد

497
00:44:49,944 --> 00:44:52,448
.مرحبًا

498
00:44:55,321 --> 00:44:57,058
.سحقاً

499
00:44:59,530 --> 00:45:02,101
.انا أعلم

500
00:45:02,135 --> 00:45:04,840
.لقد قتلته

501
00:45:04,874 --> 00:45:07,980
.لقد قتلته حقاً -
.كلانا قتلناه يا (جايك) -

502
00:45:08,013 --> 00:45:09,984
.لم اكن اريده ان يموت

503
00:45:10,017 --> 00:45:11,854
ماذا ظننت انني سأفعل

504
00:45:11,888 --> 00:45:13,490
سأطلب منه عناقاً؟

505
00:45:13,525 --> 00:45:16,965
.ـ لقد نال ما يستحق
.ـ لم يكن هكذا دائماً

507
00:45:16,998 --> 00:45:18,467
.عندا كنت صغيراً، كان لطيفاً حقاً

508
00:45:18,500 --> 00:45:21,173
.اعرف الوغد عندما اراه

509
00:45:23,110 --> 00:45:24,947
بعد وفاة والدتي
...لقد كان

510
00:45:24,981 --> 00:45:26,416
.لم يستطع التعامل مع الأمر

511
00:45:26,450 --> 00:45:29,456
.ظننت أننا كنا نتحدث عن القطة

512
00:45:31,561 --> 00:45:34,132
.انت حقاً (تشارلز لي راي)

513
00:45:34,165 --> 00:45:37,171
.لكن جميع أصدقائي ينادونني (تشاكي)

514
00:45:43,117 --> 00:45:47,993
.الآن، دعنا نتحدث عن العاهرة (ليكسي)

515
00:46:06,864 --> 00:46:08,400
.(تشارلز)

