﻿1
00:00:18,034 --> 00:00:19,768
لا شيء يُبهِج يوما ماطرا

2
00:00:19,803 --> 00:00:21,170
مثل مذاق "السكوتش" يا رفاق

3
00:00:21,204 --> 00:00:23,272
لا تمطر اليوم ، لم تمطر منذ شهر

4
00:00:23,306 --> 00:00:24,379
لا تفسد اللحظة

5
00:00:24,379 --> 00:00:26,819
في الحقيقة هناك حريق غابة مَهُول
يا صاح عليك مشاهدة الأخبار

6
00:00:26,948 --> 00:00:30,622
هذا شراب فرنسي بنكهة
البلوط مدّخر منذ 15 سنة

7
00:00:30,757 --> 00:00:34,283
رائحة الأرز ، الفانيلا ، و التبغ

8
00:00:34,317 --> 00:00:35,551
خمرا

9
00:00:35,585 --> 00:00:37,853
إصطياد ، إصطياد السمك ، رمي الرصاص

10
00:00:37,888 --> 00:00:41,654
أبويّة ، ترابط ، حزن

11
00:00:42,125 --> 00:00:43,359
من فضلكما لا تتركاني

12
00:00:43,393 --> 00:00:45,127
(نخبكم يا رفاق ، أفرغ حزنك بالكأس (شميت -
نخبكم -

13
00:00:45,162 --> 00:00:46,695
نخب

14
00:00:46,730 --> 00:00:49,031
عشية رائعة و هادئة -
هادئة -

15
00:00:49,065 --> 00:00:51,700
هذه اللحظة مبهجة للغاية وخالية من الدراما

16
00:00:51,735 --> 00:00:53,469
(أريد أن أسميها (تيم دانكن
<font color="#ff8080">"تيم دانكن : لاعب كرة سلة يعلب حاليا لفريق "سان أنطونيو سبرز</font>

17
00:00:53,503 --> 00:00:55,538
لديّ 21 دقيقة لاتخاذ قرار يغيّر حياتي

18
00:00:55,572 --> 00:00:57,573
و أنتم أيها الأوغاد الوسيمون ستساعدونني

19
00:00:57,607 --> 00:00:59,942
أجل

20
00:00:59,976 --> 00:01:02,077
ذلك شراب سكوتش يساوي 45 دولارا
الذي شربته

21
00:01:02,112 --> 00:01:05,247
طعمه مقرف ، لا أحبه

22
00:01:05,282 --> 00:01:08,150
من تلك الفتاة ؟♪
♪من تلك الفتاة ؟

23
00:01:08,185 --> 00:01:09,752
♪ (إنها (جيس ♪

24
00:01:09,753 --> 00:01:13,153
<font color="#00ff00">فتـــاة جـــديدة</font>
<font color="#ff0080">الموســ 03 ــم الحلقــ 11 ــة</font>
<font color="#ff8000">Clavado En Un Bar ، بعنوان : مجلس في حانة</font>

25
00:01:13,657 --> 00:01:16,725
من الواضح أن (نيك) أخبركم أني كنت أتطوع

26
00:01:16,760 --> 00:01:19,395
في متحف الأطفال و قد أبدعت في الأمر حقا

27
00:01:19,429 --> 00:01:20,796
مع المسؤولة الأولى (كاندس) ، صح ؟

28
00:01:20,830 --> 00:01:22,164
كنت سأخبرهم

29
00:01:22,199 --> 00:01:23,632
لم أسمع بذلك قط -
لم يقل و لا كلمة ، حمدا لله -

30
00:01:23,667 --> 00:01:24,967
بالله عليكما

31
00:01:25,001 --> 00:01:26,635
يا رفاق أمهلوني لحظة

32
00:01:26,670 --> 00:01:28,604
عليّ أن أذهل للعب جولة من
" مفاتيح السيارة و الكؤوس الثلاثة "

33
00:01:28,638 --> 00:01:30,773
مع (كيفن -97) و إلا سيحاول
القيادة للمنزل

34
00:01:32,414 --> 00:01:34,510
على كل حال منذ شهر خلا
أتصلت بي (كاندس) و قالت

35
00:01:34,544 --> 00:01:37,605
قد تكون هناك وظيفة بدوام
كامل في جمع التبرعات

36
00:01:37,640 --> 00:01:38,948
و أني سأكون ممتازة بها -
ها نحن ذا -

37
00:01:38,982 --> 00:01:40,950
ركّز على المفاتيح ، ركّز على المفاتيح
ركّز على المفاتيح

38
00:01:40,984 --> 00:01:42,651
و ظلت تضغط عليّ كي أجيبها

39
00:01:42,686 --> 00:01:43,819
و ظللت أماطلها

40
00:01:43,853 --> 00:01:45,621
أقول : شكرا جزيلا
أنا في غاية الإطراء

41
00:01:45,655 --> 00:01:47,256
لكن لديّ عمل ، معلمة أنا

42
00:01:48,417 --> 00:01:49,925
هذه نكتة نحو ، فهِمتمَاها

43
00:01:49,960 --> 00:01:52,294
أنظر إلى آلة الموسيقى للحظة

44
00:01:52,329 --> 00:01:54,830
حين أفكر في المعلمات أفكر
(في أمرين : (جيسكا داي

45
00:01:54,864 --> 00:01:56,432
و الأفلام الإباحية أين تكون الشخصيات
تلعب دور معلمات

46
00:01:56,466 --> 00:01:58,500
بالطبع دائما ما أردت أن أكون معلمة

47
00:01:58,535 --> 00:02:00,135
لكن مدرستي كارثة

48
00:02:00,170 --> 00:02:02,104
... جاستس برانديز) آمن أن)
<font color="#ff8080">جاستس برانديز : محامي و عضو في مركز
القضاء الأعلى الأمريكي مابين 1916-1936</font>

49
00:02:02,138 --> 00:02:03,439
آنسة (داي) ؟

50
00:02:03,473 --> 00:02:06,041
(المدير التربوي (فوستر
جميعا

51
00:02:06,076 --> 00:02:08,477
شكرا جزيلا

52
00:02:08,511 --> 00:02:12,432
آنسة (داي) لقد صادفتنا مشاكل بناء

53
00:02:12,462 --> 00:02:14,318
في ترميمنا للمدرسة لذا -
حسن -

54
00:02:14,447 --> 00:02:17,256
يجب على الجميع التشارك
في أقسام الدراسة

55
00:02:17,256 --> 00:02:18,078
ماذا ؟

56
00:02:19,036 --> 00:02:20,766
مرحبا ، ألديك ثلاجة

57
00:02:20,925 --> 00:02:24,493
أم يتوجب علي أن أتخلص من هذه الضفادع
في الحمام ، صكّي سيأتي بأي حال

58
00:02:24,527 --> 00:02:28,297
بربك المدير (فوستر) جعلنا
نعلق مع تلاميذ الرياضيات

59
00:02:28,331 --> 00:02:30,799
الذين يستخدمون الحروف بدلا من الأرقام ؟

60
00:02:30,834 --> 00:02:32,167
تقصد الجبر ؟

61
00:02:32,202 --> 00:02:33,869
أعتقد ذلك ، بكل حال

62
00:02:33,903 --> 00:02:36,839
ستكون عدة أشهر مجنونة ؟

63
00:02:36,873 --> 00:02:38,407
عذرا ؟ أشهر ؟

64
00:02:38,441 --> 00:02:40,909
حسن ، أعوام إن فشلت
قضية السند

65
00:02:40,944 --> 00:02:44,246
الأمر الذي قد يحدث ، بما أن المصوتون
يميلون إلى ضد المستقبل

66
00:02:44,281 --> 00:02:46,715
ضد المستقبل ؟
من هو ضد المستقبل ؟

67
00:02:46,750 --> 00:02:50,319
لا أدري ، طائفة الآمش ؟
المُحتضَرَة

68
00:02:50,353 --> 00:02:52,821
شبكات التلفاز ، الصحافة المطبوعة

69
00:02:52,856 --> 00:02:55,691
مؤسسات الغناء
مؤسسات سكة الحديد

70
00:02:55,725 --> 00:02:59,061
مالكوا آلات الكاريكوكي
أتأخذين هذا ؟

71
00:02:59,095 --> 00:03:02,231
سأذهب كي لا أدخن مخدرات

72
00:03:02,265 --> 00:03:05,334
و بعدها رنّ هاتفي -
نحن نقص على بعضنا قصص هواتف ، جميل -

73
00:03:05,368 --> 00:03:07,436
لا ، أنا أتحدث عن العمل -
هاتف رن ّ وبعد ؟ -

74
00:03:07,470 --> 00:03:09,758
و كان المتصل (كاندس) تعرض
عليّ العمل رسميا

75
00:03:09,894 --> 00:03:11,206
فقلت لها أني سأفكر بالأمر

76
00:03:11,241 --> 00:03:14,176
أنت لا تكونين معلمة مدرسة ؟

77
00:03:14,210 --> 00:03:16,512
و جدتِ زرّي المدهش

78
00:03:16,546 --> 00:03:18,080
و احزري ماذا ؟ لقد ضغطتِه

79
00:03:18,114 --> 00:03:20,382
أنا مدهش للغاية أيضا

80
00:03:20,417 --> 00:03:22,051
كنت معلمة طوال حياتي

81
00:03:22,085 --> 00:03:23,619
و دائما ما أردت أن أكون معلمة

82
00:03:23,653 --> 00:03:25,888
لكن ربما يجدر بي أن أفعل
شيء آخر ، لا أدري

83
00:03:25,922 --> 00:03:27,923
كيف تعلمون أنكم على الطريق الصحيح ؟

84
00:03:28,892 --> 00:03:31,026
إنه جنون

85
00:03:31,061 --> 00:03:32,695
لم يكون هذا سؤالا بلاغيا

86
00:03:34,097 --> 00:03:36,031
ما أريد أن أفعله هو القيادة في الطريق
السريع للساحل الأطلسي وحسب ربما

87
00:03:36,066 --> 00:03:38,801
.... ويلي وونكا) قال ذات مرة)
<font color="#ff8080">ويلي وونكا : شخصية في فلم الفانتازيا العائلي
ويلي وونكا ومصنع الشكولاطة 1971 </font>

88
00:03:38,835 --> 00:03:41,603
يا رفاق (كاندس) ستتصل على
السادسة لتعرف قراري النهائي

89
00:03:41,638 --> 00:03:42,805
ماذا ؟

90
00:03:42,839 --> 00:03:44,640
آسف لأنك في ورطة كهذه

91
00:03:44,674 --> 00:03:47,276
لكني لست آسفا لأنه تَسَنَّي
لي أن أحسب وقتَ أَمْرٍ

92
00:03:47,310 --> 00:03:48,744
بقيت 19 دقيقة يا ناس

93
00:03:48,778 --> 00:03:52,247
حسن -
كي أكون واضحا ، بقيت 19 دقيقة للسادسة -

94
00:03:52,282 --> 00:03:53,882
لست متأكدا أن هذا يساعد في حل الأمر

95
00:03:53,917 --> 00:03:56,062
هذا يضفي ضغطا جديدا على الوضع بأكمله

96
00:03:56,062 --> 00:03:56,785
أجل لأنه يتم حساب وقتك الآن

97
00:03:56,820 --> 00:03:58,020
(أنت تحسب وقت الكثير من الأمور يا (كوتش -
و 46 ثانية -

98
00:03:58,054 --> 00:03:59,521
هذا قرار يغير الحياة ، هذا هو

99
00:04:00,475 --> 00:04:03,510
بقيت 17 دقيقة حتى
(السادسة ، 17 دقيقة (جيس

100
00:04:03,544 --> 00:04:05,845
كوتش) أدائما ترتدي ساعة توقيت ؟)
دائما ؟

101
00:04:05,880 --> 00:04:09,182
هل تعرفين علاقة "رولرجيرل" بزلاجاتها في فيلم
"Boogie Nights 1997"
<font color="#ff8080">(رولرجيرل : شخصية في هذا الفلم قامت بأدائها الممثلة (هيذر غراهام</font>

102
00:04:09,217 --> 00:04:10,675
أجل -
أنا لا -

103
00:04:10,824 --> 00:04:13,653
لأني لا أشاهد الأفلام ، بل أقيس وقتها

104
00:04:13,688 --> 00:04:16,690
إنهم ممثلوا أفلام إباحية
لكنهم عائلة كذلك

105
00:04:16,724 --> 00:04:20,126
و 155:30 دقيقة وقت الإنتهاء الرسمي
جولة مؤخرتي

106
00:04:20,161 --> 00:04:24,218
جيس) إختيار المسار المهني)
ليس سهلا أبدا

107
00:04:24,366 --> 00:04:25,565
لكن ما وجدت

108
00:04:25,600 --> 00:04:27,567
يا إلهي -
أصمت يا صاح -

109
00:04:27,602 --> 00:04:29,069
إنها تبحث عن نصيحة في المجال المهني

110
00:04:29,103 --> 00:04:31,638
عملك يمكن تَتِمَّتُه بواسطة آلة بيع

111
00:04:31,672 --> 00:04:32,872
يا رفاق لا تكون لئيمين

112
00:04:32,907 --> 00:04:34,674
نيك) ليس لديه و ظيفة تقليدية ، أعني)

113
00:04:34,709 --> 00:04:37,644
أم أنها الأكثر تقليدية ؟

114
00:04:37,678 --> 00:04:39,512
ربما أنا أفكر حول العُهْر

115
00:04:39,547 --> 00:04:42,515
يا رفاق كما يعلم الجميع فأنا
الخبير في تغيير الوظائف

116
00:04:42,550 --> 00:04:44,017
هل هذا شيء يُفتَخَر به الآن ؟

117
00:04:44,051 --> 00:04:45,518
لا (شميت) أنا أشير إلى قراري

118
00:04:45,553 --> 00:04:47,020
في التوقف عن لعب كرة السلة

119
00:04:47,054 --> 00:04:50,023
جيس) سأخبرك بهذا)
لم يكن سهلا

120
00:04:51,124 --> 00:04:52,587
كل شيء بدأ

121
00:04:52,622 --> 00:04:53,829
هيا (وينستن) ، تجاوز الأمر

122
00:04:53,960 --> 00:04:54,594
حسن (جيس) ، طيب

123
00:04:54,629 --> 00:04:58,198
لكن لا تلوميني إن تهت في
أماكن منعزلة وزوايا مظلمة

124
00:04:58,232 --> 00:05:03,003
من هذه الكعكة الإنجليزية المجنونة التي
(تسمى حياة (وينستون

125
00:05:03,037 --> 00:05:04,671
كنت التاسع و الجالس بمقاعد الإحتياط في

126
00:05:04,705 --> 00:05:06,873
الفريق الثامن الأفضل
(في جمهورية (لاتفيا

127
00:05:06,907 --> 00:05:09,442
وينستون) هو الأفضل)
وينستون) هو الأفضل)

128
00:05:09,477 --> 00:05:10,844
وينستون) هو الأفضل)

129
00:05:10,878 --> 00:05:13,013
شكرا على قدومكم لمشاهدتي
ألعب يا رفاق

130
00:05:13,047 --> 00:05:14,848
لم نشاهدك تلعب
شاهدناك تجلس

131
00:05:14,882 --> 00:05:16,082
الأمر الذي مازال مضحكا

132
00:05:16,117 --> 00:05:18,118
تعلم ، نفعل أيّ شيء للدخوال
إلى "لاتفيا" صح يا رفاق ؟

133
00:05:18,152 --> 00:05:19,886
أجل لم ألعب طوال العام

134
00:05:19,920 --> 00:05:22,455
بالكاد يتركونني أتدرب ، كما أقول دائما

135
00:05:22,490 --> 00:05:24,124
ماذا عن نقودهم

136
00:05:24,158 --> 00:05:25,759
إذن هنا قررت تغيير مسارك

137
00:05:25,793 --> 00:05:28,228
هذا منطقي ، إذن عبرتي من ذلك هي

138
00:05:28,262 --> 00:05:29,863
مازلت أبني القرار

139
00:05:29,897 --> 00:05:31,865
"تم بيعك لفريق "كراسلافا سيتي

140
00:05:31,899 --> 00:05:33,233
البطولة التي تقام خارج القاعات الرياضية

141
00:05:33,267 --> 00:05:34,768
صاح إنهم يلعبون في منحدر التل

142
00:05:34,802 --> 00:05:38,271
سأعطيك تلميحا مفاجئ
كرة سلة التل أفضل

143
00:05:38,306 --> 00:05:39,910
.... و حينها قررت

144
00:05:41,773 --> 00:05:42,909
أنا أركض بسرعة

145
00:05:45,413 --> 00:05:47,580
لن تلعب أبدا كرة السلة مجددا

146
00:05:47,615 --> 00:05:50,717
لا تلمسها ، توقف

147
00:05:50,751 --> 00:05:54,120
و حينها قررت التوقف عن لعب كرة السلة

148
00:05:54,155 --> 00:05:56,890
جيس) ، إنسحبي في اللحظة)
التي تتوقفين عن حبها

149
00:05:56,924 --> 00:05:58,458
أعني ذلك ما فعلته أنا

150
00:05:58,492 --> 00:05:59,893
ذاك هو الأمر ، أنت لم تنسحب

151
00:05:59,927 --> 00:06:02,762
أنت لم تقرر شيء ، القصة
تحتوي على صفر قرارات

152
00:06:02,797 --> 00:06:06,333
إسمعوا قررت التوقف عن لعب كرة السلة

153
00:06:06,367 --> 00:06:09,002
حين أخبرني الطبيب أنه يتوجب عليّ التوقف

154
00:06:09,937 --> 00:06:12,439
طيب طيب ، حسن
.... كان قراري

155
00:06:13,874 --> 00:06:17,243
أن أبدأ لعب كرة السلة

156
00:06:17,278 --> 00:06:19,679
تم إعطاك كرة السلة ستة ثواني بعد مولدك

157
00:06:19,714 --> 00:06:22,082
تبا  ، هل أحب كرة السلة ؟

158
00:06:22,116 --> 00:06:23,516
أعني إلهي

159
00:06:23,551 --> 00:06:25,652
هل لم يسبق لي و اتخذت
قرارا في حياتي كلها ؟

160
00:06:25,686 --> 00:06:28,321
هل نحن نعيش جميعا داخل عقل عملاق ؟

161
00:06:28,356 --> 00:06:30,790
حسن ، عمل جيد يا صاح
جيد حقا ، شكرا

162
00:06:30,825 --> 00:06:33,159
.... تعلمين إن أمكنني أن أكون

163
00:06:33,194 --> 00:06:34,160
نيك) من فضلك)
وينستون) إجلس)

164
00:06:34,195 --> 00:06:36,162
كنت فعليا على وشك تقديم نصيحة

165
00:06:36,197 --> 00:06:37,787
سبق و سمعتْ قصة تحذيرية الليلة

166
00:06:37,897 --> 00:06:38,965
هي لا تحتاج أن تسمع واحدة أخرى

167
00:06:38,999 --> 00:06:41,301
ما تحتاج أن تسمعه هو قصتي -
حسن -

168
00:06:41,335 --> 00:06:45,472
قصة خيارات صعبة
قصة دروب سُلِكَتْ

169
00:06:45,506 --> 00:06:48,808
قصة أريد أن أسميها
" كابلامو ماك ياه ، أخي "

170
00:06:48,843 --> 00:06:51,010
أيها الوغد الأحمق

171
00:06:51,045 --> 00:06:52,612
العنوان لا علاقة له بالقصة
لكن تحتاج أن تصمت

172
00:06:54,670 --> 00:06:56,149
تبدأ القصة كلها -
(بالله عليك (شميت -

173
00:06:56,183 --> 00:06:58,025
ماذا ؟ هل هناك قصة واحدة
وحسب في العالم كله

174
00:06:58,065 --> 00:06:59,519
يمكن أن تبدأ في المستشفى ؟

175
00:06:59,553 --> 00:07:00,854
تطوعت كثيرا في الجامعة

176
00:07:00,888 --> 00:07:04,858
لكني كنت أكثر بريقا
كممرضة متطوعة

177
00:07:04,892 --> 00:07:06,226
أرادني الناس المرضى

178
00:07:06,260 --> 00:07:08,495
الناس المحتضرون
أرادوا أن يكونوا أنا

179
00:07:08,529 --> 00:07:10,397
كنت الممرضة المتطوعة بالكامل

180
00:07:10,431 --> 00:07:12,031
و رغم ذلك بقيت غير مرئي

181
00:07:12,066 --> 00:07:14,000
إلى الفتاة التي عشقت نظراتها كثيرا

182
00:07:14,034 --> 00:07:18,227
غير مرئي ، أنت مثل حائط 300 باوند
مغلف بالنعناع

183
00:07:18,371 --> 00:07:20,112
"بطاتها تقول "م ، م
اختصار لـ ممرضة مسجلة

184
00:07:20,241 --> 00:07:21,975
لكن من وجهة نظري
"كانت تقول "م ، ت ، أ ، ع

185
00:07:22,009 --> 00:07:23,977
" الممرضة التي أريد عناقها "

186
00:07:24,011 --> 00:07:26,513
<i>ولا حتى أكبر ملابس الممرضين</i>
<i>يمكن أن تخفي هيئتها الرائعة</i>

187
00:07:29,950 --> 00:07:33,486
أين يحب على المرء أن يتطوع كي
يحصل على فتاة مثل تلك ؟

188
00:07:33,521 --> 00:07:35,922
أنا لا أتطوع ، أنا رجل

189
00:07:35,956 --> 00:07:38,591
لديّ عمل في التسويق

190
00:07:39,832 --> 00:07:42,328
من الواضح أني كنت سمينا للغاية
كي أعمل في التسويق

191
00:07:42,363 --> 00:07:44,497
لذا حصلت على عمل ، يمكن
أن يقوم به أي ساذج غبي

192
00:07:44,532 --> 00:07:47,200
إهدأ يا رجل إنه يومك الأول

193
00:07:47,234 --> 00:07:49,569
بالنسبة لعملاق يهودي
كانت لديّ براعة مفاجئة

194
00:07:49,603 --> 00:07:51,104
في بيع أشجار الكريسمس

195
00:07:51,138 --> 00:07:53,173
لم يجعلني
مركز جاذبيتي العريض

196
00:07:53,207 --> 00:07:54,607
قويا كثيرا وحسب

197
00:07:54,642 --> 00:07:57,043
لكنني أستطيع البيع كذلك
مثل الريح

198
00:07:57,077 --> 00:07:58,578
لأني فهمت حقيقة أساسية

199
00:07:58,612 --> 00:08:01,114
حين تبتاع أشجار الكريسمس

200
00:08:01,148 --> 00:08:03,116
فأنت في الحقيقة تبتاع الجنس

201
00:08:03,150 --> 00:08:05,852
هل كنت قصيرا دائما ؟
كنت دائما سمينا

202
00:08:05,886 --> 00:08:08,254
لكن من يهتم كيف خلقك الله ؟

203
00:08:08,289 --> 00:08:10,557
لا تدعهم يسخرون من هيئتك

204
00:08:10,591 --> 00:08:12,425
و في نهاية اليوم أنا مجرد فتى سمين

205
00:08:12,460 --> 00:08:14,427
واقف أمام رجل قصير أقول له

206
00:08:14,462 --> 00:08:17,630
أنه أعتقد أننا وجدنا شجرته

207
00:08:17,665 --> 00:08:19,899
لم يطل الأمر و أثرت انتباه
(الرئيس العجوز (ماك كي

208
00:08:19,934 --> 00:08:22,635
ملك أشجار الكريسمس لمدينة سرقسطة

209
00:08:22,670 --> 00:08:24,637
مخترع التشبيك الثلاثي

210
00:08:24,672 --> 00:08:27,140
على كل حال

211
00:08:27,174 --> 00:08:30,577
(اقتباسا لكلمات الراحل الفارس (بيلي جـول
<font color="#ff8080">بيلي جول : عازف بيانو ومغني مؤلف وملحن أمريكي</font>

212
00:08:30,611 --> 00:08:32,612
بيلي جول) بالتأكيد حي)

213
00:08:32,646 --> 00:08:34,447
و هو بالتأكيد ليس فارسا

214
00:08:34,482 --> 00:08:35,815
"جيد ، أنهن يمتن شابات"

215
00:08:35,850 --> 00:08:38,618
♪بينما أعبر زقاق شبح الموت♪

216
00:08:38,652 --> 00:08:41,988
♪ألقيت نظرة لحياتي و أدركت أن لا شيء تبقى♪

217
00:08:42,022 --> 00:08:44,591
♪لأني كنت أسخر و أضحك لمدة طويلة♪

218
00:08:44,625 --> 00:08:47,861
♪حتى اعتقدت أمي أن عقلي ذهب ، لكن♪

219
00:08:48,963 --> 00:08:50,497
حينما تكون على سرير موتك

220
00:08:50,531 --> 00:08:53,466
حينما تكون عشت حياتك

221
00:08:53,501 --> 00:08:55,502
لن تقول أبدا

222
00:08:55,536 --> 00:08:58,404
" أتمنى أن أقضي وقت أكثر مع عائلتي "

223
00:09:00,201 --> 00:09:04,277
لأن المال يشتري كل شيء

224
00:09:05,161 --> 00:09:07,926
يمكنك أخذه

225
00:09:08,644 --> 00:09:09,858
معك

226
00:09:24,882 --> 00:09:25,791
مثير للإهتمام ، النقود

227
00:09:25,921 --> 00:09:28,468
في الحقيقة راتب عمل المتحف
أكثر من راتب التدريس

228
00:09:28,502 --> 00:09:30,169
... مهلا تقصـ... النقـ .. الـ

229
00:09:30,204 --> 00:09:31,938
إذن عما نتحدث بحق الجحيم هنا ، يا رفاق ؟

230
00:09:31,972 --> 00:09:33,439
أمر مقضي ، قضية منتهية

231
00:09:33,474 --> 00:09:35,308
إتبعيهم العملات الدوقية

232
00:09:35,342 --> 00:09:36,476
(الأمور ليست متعلقة دائما بالنقود (شميت

233
00:09:36,510 --> 00:09:37,977
يا رفاق أنظروا إنها تكاد تكون السادسة

234
00:09:38,012 --> 00:09:39,979
و (كاندس) دقيقة بجنون في مواعيدها

235
00:09:40,014 --> 00:09:41,214
تعلمون ، واحد من أفضل

236
00:09:41,248 --> 00:09:43,683
خيارات الوظائف في المستقبل

237
00:09:43,717 --> 00:09:45,351
ممرات الساحة إلى المنازل

238
00:09:47,643 --> 00:09:49,188
عفوا

239
00:09:54,216 --> 00:09:56,624
جيس) عمل المتحف راتبه أكثر) -
حسن -

240
00:09:56,634 --> 00:09:58,767
القرار أُتُخِذَ عنك -
لا لا لا  -

241
00:09:58,802 --> 00:10:00,605
تعرفين الفرق بين أكثر و أقل

242
00:10:00,720 --> 00:10:02,171
ألا تعرفين ؟ -
(أجل (شميت -

243
00:10:02,205 --> 00:10:03,772
كل قرارتي أتخذت عني

244
00:10:03,807 --> 00:10:06,508
أنا أعمل في إذاعة الرياضة فقط
لأنني لعبت كرة سلة احترافية

245
00:10:06,543 --> 00:10:08,210
لعبت كرة سلة احترافية

246
00:10:08,244 --> 00:10:10,579
لأن أحدهم وضع كرة سلة في
مهدي حين كنت رضيعا

247
00:10:10,613 --> 00:10:12,748
ماذا لو أعطى أحدهم للرضيع
وينستون) وردة ؟)

248
00:10:12,782 --> 00:10:14,116
ماذا كنت لأكون ؟

249
00:10:14,150 --> 00:10:15,884
مربي نحل ؟ -
مزارع مربي طيور طنان -

250
00:10:15,919 --> 00:10:17,186
هل يخرج الماء من الوردة ؟

251
00:10:17,220 --> 00:10:18,220
إن كان كذلك ، كنت لتكون
كوميديا جد مثير للضحك

252
00:10:18,254 --> 00:10:22,224
مهلا يا رفاق ، هذه المواضيع
الإعتيادية لما بعد السادسة

253
00:10:22,258 --> 00:10:23,859
إسمعوا ، يجب أن يكون بهذا
الأمر ماهو أكبر من النقود

254
00:10:23,893 --> 00:10:25,461
أريد حقا أن أهتم بما أفعل

255
00:10:25,495 --> 00:10:27,296
ألا تشتاق أبدا لتَوَسُخِ يديك

256
00:10:27,330 --> 00:10:29,731
و للبيع ؟ -
لقد تجاوزت  تلك المرحلة في الحياة -

257
00:10:29,766 --> 00:10:31,366
أنا لا أتجمد  ولست مُغطَّى بالنسغ

258
00:10:31,401 --> 00:10:33,302
أنا أقوم بإحصاءات في برامج الحساب

259
00:10:33,336 --> 00:10:34,803
الأمر يشبه ما اعتاد العجوز
ماك كي) أن يقول)

260
00:10:34,838 --> 00:10:37,072
الجائزة توجد في مكان الوصول

261
00:10:37,107 --> 00:10:38,207
و ليست في الرحلة

262
00:10:38,241 --> 00:10:40,209
أكان حكيما ، أم كان خَرِفًا

263
00:10:40,243 --> 00:10:43,212
لأنه خلط العديد من الأقوال المعروفة

264
00:10:43,246 --> 00:10:45,247
جيس) سترغبين في الإستماع إليّ)

265
00:10:45,281 --> 00:10:47,649
هل من أحد هنا تمت تسميته تبعا لعمله ؟

266
00:10:49,285 --> 00:10:51,153
أيسميك الناس "تسويقي" ؟

267
00:10:51,187 --> 00:10:52,921
ليس بعد

268
00:10:52,956 --> 00:10:54,756
هذا سيء للغاية
لأن ذلك رائع

269
00:10:54,791 --> 00:10:56,825
لا لا لا لا لا لا

270
00:10:56,860 --> 00:10:58,494
(اليدان للأعلى (ألفيس

271
00:10:58,528 --> 00:11:00,629
أمنع الكرة (فالد) هـــيا

272
00:11:00,663 --> 00:11:02,331
ها نحن ذا ، أجل

273
00:11:02,365 --> 00:11:04,833
بيشوب) أنزع أصبعك من أنفك حالا)

274
00:11:04,868 --> 00:11:06,768
أرني) مدرب رائع حقا)

275
00:11:06,803 --> 00:11:09,104
ربما يجدر أن نسميه مدرب -
... ربما يجدر أن نسميه -

276
00:11:09,139 --> 00:11:10,572
أنت افعلها أولا

277
00:11:10,607 --> 00:11:12,241
أجل -
(كوتش) -

278
00:11:12,275 --> 00:11:13,942
هذا إسم رائع ، مصافحة علوية

279
00:11:13,977 --> 00:11:14,977
أجل

280
00:11:15,011 --> 00:11:17,246
الآن ، أعتقد أنك ترين ما أقصد

281
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
لا ، أنا لا
حقيقة لا

282
00:11:18,314 --> 00:11:20,916
قصدي هو أن لا تفكري
(في الأمر كثيرا (جيس

283
00:11:20,950 --> 00:11:23,018
القرار قادم من داخل فؤادك

284
00:11:23,052 --> 00:11:24,253
ماذا ؟

285
00:11:24,287 --> 00:11:26,788
كوني على طبيعتك
و افعلي ما تفعلين

286
00:11:26,823 --> 00:11:28,157
ماذا لو كنت لا أعرف من أكون ؟

287
00:11:28,191 --> 00:11:30,425
و تعلم ، أنا قادرة على فعل
الكثير من الأشياء المختلفة

288
00:11:30,460 --> 00:11:31,827
إذن فأنت لوحدك

289
00:11:31,861 --> 00:11:32,961
(أمور جيدة (كوتش

290
00:11:32,996 --> 00:11:36,632
جيس) هل سيساعدك التفكير)
في يومك الأول كمعلمة ؟

291
00:11:36,666 --> 00:11:37,866
مثل ما أفكر في أول يوم سكبت فيه شرابا

292
00:11:37,901 --> 00:11:39,334
بــــوو إنزل من المنصة -
يا صاح -

293
00:11:39,369 --> 00:11:40,335
(نيك) -
توقف  يا رفيق -

294
00:11:40,370 --> 00:11:41,303
لا هذا مثير للإهتمام

295
00:11:41,337 --> 00:11:43,305
اليوم الأول الذي درَّست فيه

296
00:11:43,339 --> 00:11:46,308
"مدرسة "كونتري داي" مدينة "بورتلاند

297
00:11:46,342 --> 00:11:48,143
بطولة لعبة الإسكواتش للفرق الشمالية
الغربية للمحيط الهادي

298
00:11:48,178 --> 00:11:51,280
يحيا فريق النباتات الوردية

299
00:11:51,314 --> 00:11:54,316
الآن ، لو كنت طباشيرا أين كنت لأكون ؟

300
00:11:54,350 --> 00:11:56,685
لو كنت طباشيرا أين كنت لأكون ؟

301
00:11:56,719 --> 00:11:58,720
(فلتخطئي كذلك أمام الأطفال يا (داي

302
00:11:58,755 --> 00:12:00,055
و سيأكلونك حية

303
00:12:03,726 --> 00:12:07,029
إيدي باسكوتشي) ضربني)
لأنني جديد في المدرسة

304
00:12:07,063 --> 00:12:08,630
إحزر إذن ؟

305
00:12:08,665 --> 00:12:10,132
أنا جديدة كذلك

306
00:12:10,166 --> 00:12:13,335
ضعت و أنا أحاول العثو على الحديقة العليا

307
00:12:13,369 --> 00:12:16,405
إنها بجانب المتاهة المُسيّجة و الإصطبلات

308
00:12:16,439 --> 00:12:19,308
لم ألتقي بحصاني بعد

309
00:12:19,342 --> 00:12:20,909
هيا لنقم بتنظيفك

310
00:12:20,944 --> 00:12:23,579
كل هذه المعاطف بها نقود في الأجياب

311
00:12:23,613 --> 00:12:26,014
إنها مثل 50 ألف دولار ضاعت و وُجِدَت

312
00:12:26,049 --> 00:12:27,482
إليك جرّب هذه

313
00:12:27,517 --> 00:12:29,218
أجل

314
00:12:29,252 --> 00:12:30,519
(تبدو رائعا (كليفتون

315
00:12:30,553 --> 00:12:31,820
هذا لا يناسبني

316
00:12:31,854 --> 00:12:34,389
إيدي باسكوتشي) يضرب الغير أنيقين)

317
00:12:34,424 --> 00:12:35,524
أجل هذا صحيح

318
00:12:35,558 --> 00:12:37,426
لدينا متنمر عِرقي

319
00:12:39,874 --> 00:12:41,657
عليه أن يتخطاني أولا

320
00:12:42,698 --> 00:12:44,900
كليفتون كولين) إحتاج حقا شخصا يثق فيه)

321
00:12:44,934 --> 00:12:46,768
لذا بدأت أعلمه الرياضيات

322
00:12:46,803 --> 00:12:49,271
و أصبح بعدها أفضل تلميذ
بالرياضيات في المدرسة

323
00:12:49,305 --> 00:12:50,939
إذن لنبحث عنه و نرى

324
00:12:50,974 --> 00:12:52,407
كيف أصبح حاله رائعا و ناجحا و مدهشا

325
00:12:52,442 --> 00:12:54,610
أجل -
أجل أعتقد أن هذا سيبهجك حقا -

326
00:12:58,548 --> 00:12:59,881
حسن ، لا أثر له

327
00:12:59,916 --> 00:13:01,383
ماذا ؟ -
أنا حقا جيد في هذا -

328
00:13:01,417 --> 00:13:03,018
أنا جيد بالأمر دعني أرى

329
00:13:03,052 --> 00:13:04,553
أنت وجدته ، إنه هنا  -
لا لم أفعل -

330
00:13:04,587 --> 00:13:06,197
(هاهو (كليفتون -
.. إنه ليس -

331
00:13:06,347 --> 00:13:07,856
(أجل إنه هناك (كليفتون -
أجل -

332
00:13:07,890 --> 00:13:09,024
لسنا الوحيدين الذين يبحثون عنه

333
00:13:09,058 --> 00:13:10,489
المباحث الفدرالية كذلك -
ماذا ؟ -

334
00:13:10,638 --> 00:13:12,628
أجل إنه مجرم -
لا -

335
00:13:12,662 --> 00:13:14,196
يا إلهي

336
00:13:14,230 --> 00:13:17,199
كليفتون "بايبي-مايدأوف" كولين) ؟)

337
00:13:17,233 --> 00:13:18,233
مطلوب لــ 53

338
00:13:19,269 --> 00:13:21,770
قضية اختلاس

339
00:13:21,804 --> 00:13:22,938
تبدو كأنها قضية رياضيات

340
00:13:22,972 --> 00:13:24,906
تبا لي

341
00:13:24,941 --> 00:13:26,541
.... مثل ، أنا

342
00:13:26,576 --> 00:13:29,077
ربما لم أكن أؤثر في الأطفال إطلاقا

343
00:13:33,149 --> 00:13:35,384
حسن ، أتعلمين ؟

344
00:13:35,418 --> 00:13:37,719
(فلتمتلؤوا بـ (ميلر -
عذرا ؟ -

345
00:13:37,754 --> 00:13:39,655
هذا مثل " فلتملأ-ها
(لكن نغير إملأ بـ (ميلر

346
00:13:39,689 --> 00:13:41,757
لا تفعل -
لأني على وشك أن أملأك -

347
00:13:41,791 --> 00:13:42,991
لا هذا مقرف -
بقصصي -

348
00:13:43,026 --> 00:13:44,393
من فضلك لا تفعل -
هذا مقرف -

349
00:13:44,427 --> 00:13:46,061
ما المقرف حيال الأمر ؟

350
00:13:46,095 --> 00:13:49,665
في عامي الأول في كلية الحقوق
قمت باكتشاف مهم

351
00:13:49,699 --> 00:13:51,833
أنظروا يسارا ، أنظروا يمينا

352
00:13:51,868 --> 00:13:53,635
العام القادم ، واحد منكم سيغادر

353
00:13:53,670 --> 00:13:55,704
يا له من أمر قديم ؟

354
00:13:56,806 --> 00:13:58,807
!لقد كتبت ذلك ؟؟

355
00:14:01,611 --> 00:14:03,979
ستغادر أنت
أنا لن أذهب لأي مكان

356
00:14:04,013 --> 00:14:05,781
أنا سأكون بخير
سأكون هنا بالضبط

357
00:14:05,815 --> 00:14:07,449
فلتتروى أيها الفتى بيميني

358
00:14:07,483 --> 00:14:11,486
اكتشفت أني كرهت كوني بجوار هؤلاء الناس

359
00:14:11,521 --> 00:14:13,755
لكن في العام الثاني قمت باكتشاف آخر

360
00:14:13,790 --> 00:14:15,257
كرهت كوني بجانب نفسي

361
00:14:15,291 --> 00:14:16,858
لذا في عامي الثالث

362
00:14:16,893 --> 00:14:18,794
أردت أن أجد مكانا أنتمي إليه

363
00:14:18,828 --> 00:14:20,462
أين يمكن أن ألتفت إلى يساري

364
00:14:20,496 --> 00:14:21,830
أو إلى يميني
و أحِبَّ ما رأيت

365
00:14:21,864 --> 00:14:23,365
أحببتك في ذلك الوشاح

366
00:14:23,399 --> 00:14:24,366
لما لا ترتدي أوشحة بعد الآن ؟

367
00:14:24,400 --> 00:14:26,768
ذلك المكان ؟ ربما حزرتموه

368
00:14:26,803 --> 00:14:28,303
هذه الحانة بالذات

369
00:14:28,338 --> 00:14:31,173
أخرج من المدينة
يا لها من حبكة ؟

370
00:14:34,877 --> 00:14:36,111
كم مدة كون ذلك الرجل هناك ؟

371
00:14:36,145 --> 00:14:37,346
كيفن-97) ؟)

372
00:14:37,380 --> 00:14:38,680
(منذ 1997 (جيس

373
00:14:38,715 --> 00:14:40,115
لأي سبب آخر تعتقدين أني أناديه

374
00:14:40,149 --> 00:14:41,950
(لا أدري ، فلتتجاوز الأمر (ميلر

375
00:14:41,984 --> 00:14:43,952
صحيح أني لم أكن أحب كلية الحقوق

376
00:14:43,986 --> 00:14:46,288
لكن علاماتي كانت جيدة
و قد وقعّت حتى

377
00:14:46,322 --> 00:14:47,689
لحانة لولاية كالفورنيا

378
00:14:48,920 --> 00:14:50,292
و حينها في يوم ما

379
00:14:50,326 --> 00:14:54,196
ريد) بالغ في خدمة نفسه)
و تغير كل شيء

380
00:14:54,230 --> 00:14:55,697
لذا ذهبتَ خلف البار

381
00:14:55,732 --> 00:14:57,632
تركت كلية الحقوق و أصبحت ساقيّا

382
00:14:57,667 --> 00:14:59,611
هناك أكثر من ذلك في القصة -
دقيقتان -

383
00:14:59,751 --> 00:15:01,803
يا إلهي بصراحة لا أعرف ماذا سأفعل

384
00:15:01,838 --> 00:15:02,838
بحوزتي قت قصير جدا

385
00:15:02,872 --> 00:15:03,839
مرحبا

386
00:15:03,873 --> 00:15:05,240
(سيسي)

387
00:15:05,274 --> 00:15:06,842
هل سبق و راودتك شكوك
حول مهنتك بالكامل ؟

388
00:15:06,876 --> 00:15:09,211
لا ، أنا عارضة أزياء عمرها 31 سنة

389
00:15:09,245 --> 00:15:11,313
عملي الأخير كان إعلانات
الجنس عبر الهاتف

390
00:15:11,347 --> 00:15:12,814
و كنت من تتصل

391
00:15:12,849 --> 00:15:14,516
أخبريني ماذا أفعل
و لا تخبريني

392
00:15:14,550 --> 00:15:16,051
أن أسأل الرفاق لأني
سبق و حاولت ذلك

393
00:15:16,085 --> 00:15:18,920
و كذلك لا تقولي لي أن أفكر
(حول تلميذي الأول (كليفتون

394
00:15:18,955 --> 00:15:19,921
طيب ، لا مهلا

395
00:15:19,956 --> 00:15:22,057
(تلميذك الأول لم يكن (كليفتون

396
00:15:27,697 --> 00:15:29,531
يا آنسة ، مازال بحوزتها دقيقة

397
00:15:32,301 --> 00:15:33,935
هذا كان اتصالا بالمؤخرة من والدتك
<font color="#ff8080">حين يكون الهاتف بالجيب الخلفي و تجلس
عليه و يقوم بالاتصال و أنت لا تعلم</font>

398
00:15:33,970 --> 00:15:36,204
لا فائدة منها

399
00:15:37,802 --> 00:15:40,249
سيسي) هات ما لديك بسعة و هاتيه بقوة)
لديك 53 ثانية

400
00:15:46,683 --> 00:15:47,426
أنت بخير ؟

401
00:15:47,679 --> 00:15:49,933
أجل , لا

402
00:15:50,221 --> 00:15:53,081
أعتقد أن أحتاج نظارات ، إلا إذا
كان البكاء يجعل عينيك لا تعملان

403
00:15:53,914 --> 00:15:57,492
لا أستطيع قراءة هذا ، وحتى
حين أستطيع ، لا أفهمه

404
00:15:57,731 --> 00:16:00,862
البكاء يجعل عيناك تعملان أفضل بعد
"أن أنتهيت قراءة رواية "خيار صوفي

405
00:16:01,259 --> 00:16:02,683
إستطعت الرؤية في الظلام لأسبوع

406
00:16:06,095 --> 00:16:07,754
إليك ما أفعل حين أفقد نظّاراتي

407
00:16:11,013 --> 00:16:14,220
هذا مثير للإهتمام ، تعالي
هنا ، سنقرؤها معا

408
00:16:14,562 --> 00:16:15,598
لكن الجميع سيضحكون علينا

409
00:16:15,717 --> 00:16:17,830
يستطيعون قيادتها أو حَلْبَها
في رأيي

410
00:16:19,221 --> 00:16:21,573
لا أعرف ما يعني هذا
سمعت أبي يقولها

411
00:16:26,136 --> 00:16:27,177
أبي توفي مؤخرا

412
00:16:30,104 --> 00:16:33,507
إن أردت القدوم لمنزلنا و
الاستماع لوالدي يقول

413
00:16:33,567 --> 00:16:36,295
" يستطيعون قيادتها أو حلبها "
فإنك تستطيعين

414
00:16:36,935 --> 00:16:39,176
و هو كذلك لديه واحدة حول
الحمقى بالبلدية كذلك

415
00:16:40,883 --> 00:16:41,895
شكرا

416
00:16:51,303 --> 00:16:53,174
(أنا (سيسي -
(جيس) -

417
00:16:54,955 --> 00:16:57,136
كنت تلميذتك الأولى

418
00:17:05,009 --> 00:17:07,212
(مرحبا (كاندس

419
00:17:07,492 --> 00:17:11,332
أجل في الحقيقة ... لن آخذ الوظيفة

420
00:17:13,394 --> 00:17:15,408
أجل أراك بالأحد
حسن إلى اللقاء

421
00:17:16,320 --> 00:17:17,569
أجل -

422
00:17:17,633 --> 00:17:19,598
شكرا يا رفاق -
أجل -

423
00:17:19,698 --> 00:17:22,747
شكرا يا رفاق -
لقد فعلتِها -

424
00:17:22,893 --> 00:17:24,160
أمور جيدة

425
00:17:25,293 --> 00:17:27,051
لقد فعلتِها

426
00:17:27,389 --> 00:17:29,059
(لقد قمت البقرار الصائب (جيسكا
ما الخطب ؟

427
00:17:29,197 --> 00:17:30,581
أعتقد أنك محق
اتخذت القرار المناسب

428
00:17:34,263 --> 00:17:38,078
أعلم أن الأمر صعب ، لكن
الصعوبة هي الأمر الذي

429
00:17:38,374 --> 00:17:39,969
يجعلها رائعة

430
00:17:41,023 --> 00:17:43,448
"A League of Their Own" "فلم "بطولة خاصة بهم -
؟ "A League of Their Own" هل هذا من فيلم -
<font color="#ff8080">فلم كوميدي رياضي درامي من بطولة توم هانكس</font>

431
00:17:43,602 --> 00:17:45,302
أجل بالطبع كل اقتباساتي من أفلام رياضية

432
00:17:45,443 --> 00:17:46,812
أنتن يا رفيقات لا تعرفنهم
لذا يبدون أصليين

433
00:17:46,953 --> 00:17:48,758
"A League of Their Own" فيلم
ليس رياضيا

434
00:17:48,874 --> 00:17:50,524
إنه فلم رياضي أولا وفي الغالب

435
00:17:50,658 --> 00:17:52,494
أنه حول علاقة أخوية و الحرب

436
00:17:52,633 --> 00:17:55,228
أجل بالتأكيد -
أنه بالـتأكيد حول فريق بيسبول يتطور ويفوز -

437
00:17:55,359 --> 00:17:58,921
♪ هذا كان مكان لعبي ♪

438
00:17:59,317 --> 00:18:00,300
آت حالا

439
00:18:00,743 --> 00:18:03,343
أخته قلقة حقا حول شربه
لذا ما أفعله هو

440
00:18:03,377 --> 00:18:06,979
آتي باكرا و أُخَلّل التاي في
الماء حتى يصبح الماء بنيا

441
00:18:07,014 --> 00:18:08,981
و يبدو مثل الخمر

442
00:18:09,016 --> 00:18:10,350
"أسميه "تاي الماء

443
00:18:10,384 --> 00:18:13,186
إذن ... تاي

444
00:18:13,220 --> 00:18:16,756
سآخذ كأسا كبيرا من خمر الماء

445
00:18:16,790 --> 00:18:18,858
لديّ إشهار مضاد للحموضة غدا

446
00:18:18,892 --> 00:18:20,626
و سألعب دور طبق سمك بصلصة قديم

447
00:18:20,661 --> 00:18:22,795
أو يمكنك العمل كساقية

448
00:18:22,830 --> 00:18:25,298
يمكنك العمل كساقية حتى
تصبحين في التسعين من العمر

449
00:18:25,332 --> 00:18:28,034
لما لا تقدمي هذا (لكيفن-97) ؟

450
00:18:32,873 --> 00:18:34,540
لا

451
00:18:35,909 --> 00:18:37,343
سنعمل على ذلك

452
00:18:37,378 --> 00:18:38,544
صباح الخير جميعا

453
00:18:38,579 --> 00:18:40,980
مرحبا بكم في حصة
الجبر-العلوم-التربية المدنية

454
00:18:41,014 --> 00:18:42,281
فلتحلوا معادلاتكم

455
00:18:42,316 --> 00:18:44,050
و ستحصلون على ضفدع

456
00:18:44,084 --> 00:18:46,619
شرّحوا بحذر ، لأنه داخل الضفدع

457
00:18:46,653 --> 00:18:48,388
يوجد إسم مستشار المدينة

458
00:18:48,422 --> 00:18:51,190
و الذي سيرسل لكم بالإيميل
كي تعيدو بدأ الترميمات

459
00:18:51,225 --> 00:18:52,725
(آنسة (داي -
نعم -

460
00:18:52,760 --> 00:18:54,527
ظننت أن هذا سيكون كارثة

461
00:18:54,561 --> 00:18:58,531
لكن بفضلك يمكنني أن أذهب
للأعلى للمسؤولين الكبار

462
00:18:58,565 --> 00:19:01,183
و أخبرهم أنهم يستطيعون دائما الإعتماد

463
00:19:02,284 --> 00:19:04,475
(على الدكتور (آلن فوستر

464
00:19:06,115 --> 00:19:07,272
أجل

465
00:19:07,875 --> 00:19:10,376
من فضلك خذي عمله
أنا أترجاك

466
00:19:10,411 --> 00:19:13,379
كنت لأفعلها بنفسي لكني لن
أجتاز الإمتحان النفسي أبدا

467
00:19:13,414 --> 00:19:15,081
لذا فكرت

468
00:19:15,115 --> 00:19:18,684
إن كان بإمكان (فوستر) أن يكون مديرا
حينها لم لا يمكن أن أكون أنا أيضا ؟

469
00:19:18,719 --> 00:19:20,086
هذا رائع -
لا أرى لما لا -

470
00:19:20,120 --> 00:19:21,387
شكرا لك -
حينها يمكنك أن تأخذيني -

471
00:19:21,422 --> 00:19:23,389
إلى مكتب المدير و تعاقبيني

472
00:19:23,424 --> 00:19:25,525
... على كوني متأخرا و  -
تعلم بأننا هنا ، صح ؟ -

473
00:19:25,559 --> 00:19:26,826
... فقد إنزعي لباسي الداخلي و

474
00:19:26,860 --> 00:19:28,094
سنتحدث عن ذلك لاحقا -
طيب -

475
00:19:28,128 --> 00:19:29,362
جميل جدا -
سنفعلها في مكتبي -

476
00:19:29,396 --> 00:19:30,530
بعد أن أملأ صندوق العصير الخاص بي

477
00:19:32,032 --> 00:19:33,866
يا رفاق لتوي استقلت من عملي اليوم

478
00:19:33,901 --> 00:19:35,535
قرار كبير -
يا رجل    - ماذا ؟ -

479
00:19:35,569 --> 00:19:36,869
أخيرا قلت لنفسي

480
00:19:36,904 --> 00:19:38,604
" حان الوقت لاتخاذ قراراتك بنفسك "

481
00:19:38,639 --> 00:19:40,039
مباشرة -
أجل -

482
00:19:40,073 --> 00:19:42,542
إن لم ينجح الأمر فأنا متأكدة
أنهم سيسرون بعودتك

483
00:19:42,576 --> 00:19:44,343
لن يحبّوا عودتي

484
00:19:44,378 --> 00:19:46,379
أحرقت الكثير من الجسور اليوم

485
00:19:46,413 --> 00:19:48,047
الأمور أصبحت غريبة
الأمور أصبحت عنصرية

486
00:19:48,081 --> 00:19:49,782
ماذا ؟ -
إستخدمت الكثير من الكلمات البذيئة -

487
00:19:49,817 --> 00:19:51,250
و بعدها أصبحت جنسيا

488
00:19:51,285 --> 00:19:53,886
يبدو أنك تحتاج شرابا ، على حساب الحانة

489
00:19:53,921 --> 00:19:56,355
ماذا يمكن أن أقدم لك ؟ -
... فلتقدم لي ... فلتقدم لي -

490
00:19:56,390 --> 00:19:57,757
لدينا كل شيء ، ماذا تريد أن تشرب ؟

491
00:19:57,791 --> 00:19:59,258
لكن تعلم سأقوم بالقرار

492
00:19:59,293 --> 00:20:00,693
... فلتقدم لي

493
00:20:01,496 --> 00:20:03,361
شراب "أمراتو" بكرز إضافي -
شراب "أمراتو" بكرز إضافي -

494
00:20:03,483 --> 00:20:04,297
هذا ما كنت سأقوله

495
00:20:04,498 --> 00:20:06,065
جميل

496
00:20:06,099 --> 00:20:08,401
رباه -
يا إلهي -

497
00:20:08,435 --> 00:20:10,770
نوبتي الأولى ، تعلمون
مازلت أعمل على الأمر

498
00:20:10,804 --> 00:20:12,138
إنها تتحسن -
كان هذا رائعا -

499
00:20:12,172 --> 00:20:13,940
كان هذا مدهشا -
أجل طبيعيا -

500
00:20:16,645 --> 00:20:17,483
مرحبا -
مرحبا -

501
00:20:17,636 --> 00:20:19,579
آسفة لأني لم أتركك تكمل قصتك

502
00:20:23,784 --> 00:20:26,018
ماهذا ؟ -
نهاية قصتي -

503
00:20:28,755 --> 00:20:30,756
محال

504
00:20:31,925 --> 00:20:33,893
إجتزت إمتحان الحانة ؟

505
00:20:33,927 --> 00:20:38,097
أردت أن أثبت لنفسي أني تركت كلية الحقوق

506
00:20:38,131 --> 00:20:39,732
لأني أركت أن أكون  ساقيَّا

507
00:20:39,766 --> 00:20:41,934
ليس لأنني لم أستطع أن أكون محاميا

508
00:20:41,969 --> 00:20:43,936
مكتوب أيضا شاندويتش سباقيتي -
هذا لأنها وحسب -

509
00:20:43,971 --> 00:20:45,938
فكرة رائعة ، حين تراودني
الأفكار الرائعة أكتبها

510
00:20:45,973 --> 00:20:47,907
القصد هو

511
00:20:47,941 --> 00:20:49,475
أنني أريد هذا

512
00:20:49,510 --> 00:20:50,776
يجعلني ذلك سعيدا

513
00:20:50,811 --> 00:20:52,678
حسن ، إليك

514
00:20:52,713 --> 00:20:55,114
أيمكنني أن أقدم لك شرابا ؟

515
00:20:55,148 --> 00:20:57,517
أكيد -
أكيد -

516
00:21:03,230 --> 00:21:04,422
نخب العاطلين عن العمل

517
00:21:04,424 --> 00:21:06,058
بالتأكيد -
بالضبط -

518
00:21:28,181 --> 00:21:30,816
"أراك تنظر إلى شجرة "دوغلاس فور

519
00:21:30,851 --> 00:21:32,351
إنها شجرة جميلة

520
00:21:32,386 --> 00:21:34,120
ننقل الأطنان من هذه الأشجار ، أحبها

521
00:21:34,154 --> 00:21:35,655
لكن

522
00:21:35,689 --> 00:21:37,857
أحس أنك مستعد لنمط حياة الأناقة

523
00:21:37,891 --> 00:21:39,392
فلنعطك شجرة صنوبر

524
00:21:39,426 --> 00:21:41,193
دعني أضعك في
الأناقة اليوم

525
00:21:41,228 --> 00:21:43,701
أيّ سقف تملك في المنزل
مخندق ؟ كاتدرائي ؟

526
00:21:43,830 --> 00:21:44,807
بالمناسبة ، لا يوجد جواب خاطئ

527
00:21:44,957 --> 00:21:46,235
تبدو رجلا واثقا
أتعلم هذا ؟

528
00:21:46,762 --> 00:21:47,974
تستحق شجرة واثقة

529
00:21:48,166 --> 00:21:51,975
<font color="#00ff00">MOMAS : ترجمــة</font>
